diff options
author | Seong-ho Cho <shcho@gnome.org> | 2023-03-09 15:51:15 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-09 15:51:15 +0000 |
commit | ef287be066656b905238da18a275c7f8fdc747c2 (patch) | |
tree | 94e8ba6272b4aa5f85c563afaacc4cc3256f81c3 | |
parent | b8a2f3e93f2bf8e53c1901ced9d062113689d6a2 (diff) | |
download | totem-ef287be066656b905238da18a275c7f8fdc747c2.tar.gz |
Update Korean translation
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 82 |
1 files changed, 41 insertions, 41 deletions
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index a9c70ab6d..8e83dd8fd 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -1,26 +1,26 @@ # Korean translation for totem. # Copyright (C) 2021 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021. +# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-18 14:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 11:09+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-05 02:13+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021." +msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021, 2023." #. (itstool) path: license/p #: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 @@ -166,24 +166,24 @@ msgid "" "video will be added to the list in the main window and you can select it " "from there." msgstr "" -"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style=" -"\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오를 선택" -"합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비디오를 " -"추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." +"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui " +"style=\"menuitem\">로컬 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오" +"를 선택합니다. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 목록에 비" +"디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: item/p #: C/file-open.page:52 msgid "" "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " "window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " -"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" -"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " -"and you can select it from there." +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui " +"style=\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main " +"window and you can select it from there." msgstr "" -"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui style=" -"\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주소를 입" -"력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. 메인 창 " -"목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." +"창 좌측 상단의 <gui style=\"button\">+</gui> 단추를 누른 후 <gui " +"style=\"menuitem\">웹 비디오 추가…</gui>를 선택합니다. 열고자 하는 비디오 주" +"소를 입력하거나 붙여넣습니다.. <gui style=\"button\">추가</gui>를 누릅니다. " +"메인 창 목록에 비디오를 추가하여 메인 창에서 선택할 수 있습니다." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 @@ -307,8 +307,8 @@ msgid "" "To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " "see <link xref=\"playing-DVD\"/>." msgstr "" -"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-DVD" -"\"/>편을 참고하십시오." +"DVD의 다른 챕터로 바꾸거나 메인 화면으로 돌아가려면 <link xref=\"playing-" +"DVD\"/>편을 참고하십시오." #. (itstool) path: info/desc #: C/playing-DVD.page:9 @@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "DVD, VCD 시청하기" #: C/playing-DVD.page:27 msgid "" "To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " -"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" -"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" -"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" -"gui>." +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" " +"href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-" +"notifications\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open " +"with Videos</gui>." msgstr "" "드라이브에 넣은 DVD 디스크를 재생하려면, 마우스 포인터를 <link xref=\"help:" "gnome-help/shell-notifications\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-" -"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui style=" -"\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다." +"help/stable/shell-notifications\">알림 창</link>으로 옮긴 후 <gui " +"style=\"button\">동영상(으)로 열기</gui>를 누릅니다." #. (itstool) path: figure/title #: C/playing-DVD.page:32 @@ -569,8 +569,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences.page:79 msgid "" -"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" -"\">Reset to Defaults</gui> button." +"You may go back to previous settings by pressing the <gui " +"style=\"button\">Reset to Defaults</gui> button." msgstr "" "<gui style=\"button\">기본값으로 재설정</gui>단추를 눌러 이전 설정으로 되돌아" "갈 수 있습니다." @@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/screenshot.page:37 msgid "" -"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " -"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +"Your screenshot will be saved in your <gui>Screenshots</gui> folder under " +"the name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." msgstr "" -"<gui>사진</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷을 저" -"장합니다." +"<gui>스크린샷</gui>폴더에 <file>비디오-스크린샷-이름.png</file>으로 스크린샷" +"을 저장합니다." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-language.page:27 @@ -824,8 +824,8 @@ msgstr "" #: C/subtitles.page:37 msgid "" "<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " -"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" -"\"preferences\">Preferences</link>." +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link " +"xref=\"preferences\">Preferences</link>." msgstr "" "<link xref=\"preferences\">기본 설정</link>에서 <gui>동영상을 읽어들일 때 자" "막 파일도 읽어들이기</gui> 옵션을 켰다면 <app>동영상</app>에서 외부 자막을 자" @@ -860,8 +860,8 @@ msgstr "해당 항목을 선택하고 <gui>열기</gui>를 누릅니다." #: C/subtitles.page:58 msgid "" "Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" -"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" -"\"preferences\"/> page." +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link " +"xref=\"preferences\"/> page." msgstr "" "자막의 글꼴 크기와 모양새를 조정합니다. <link xref=\"preferences\"/>의 " "<guiseq><gui>일반</gui><gui>외부 자막</gui></guiseq> 섹션을 살펴봅니다." @@ -947,8 +947,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/troubleshooting-debug.page:28 msgid "" -"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" -"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link " +"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " "tracker</link>." msgstr "" "<sys>지스트리머</sys>의 프로그램 버그는 <link href=\"https://gitlab." @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" -"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" -"\"button\">Plugins…</gui>." +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui " +"style=\"button\">Plugins…</gui>." msgstr "" "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>플러그인</gui>에서 <gui style=\"button\">플러그인…" "</gui>을 누릅니다." @@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "" "<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." msgstr "" "창 우측 상단 구석에 있는 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">확대</" -"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui style=\"menuitem" -"\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다." +"gui>를 선택하거나 <key>R</key>을 누릅니다. 축소하려면 <gui " +"style=\"menuitem\">확대</gui>를 끄거나 <key>T</key>를 누릅니다." #. (itstool) path: item/title #: C/view-zoom.page:43 |