summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2019-09-10 14:40:15 +0200
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2019-09-10 14:40:15 +0200
commit57ccc94c5cf0af5a99a441aa392755aea37d1d1d (patch)
tree5aecc10789915e7788a141beefbfb4cb6396c00e
parent6263e805b3422d2508929db8e411ded984323b0d (diff)
downloadtotem-57ccc94c5cf0af5a99a441aa392755aea37d1d1d.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--help/cs/cs.po3339
-rw-r--r--po/cs.po16
2 files changed, 1051 insertions, 2304 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 35362fb33..69237a0af 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,18 +1,15 @@
# Czech translation of totem help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of totem.
# This file is distributed under the same license as the totem help.
-#
-# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (minor fixes)
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2017.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-12 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,2434 +17,1184 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n"
-"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:30
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
-msgstr "Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:31
-msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:35
-msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:44
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME "
-"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has "
-"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. "
-"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je multimediální přehrávač "
-"pro prostředí GNOME používající standardně GStreamer, ale fungující i s "
-"Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje "
-"televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího."
-
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
-"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
-"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
-"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
-"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
-"velkým písmenem na začátku."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
-"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
-"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
-"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
-"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
-"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
-"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
-"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:60
-msgid ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:68
-msgid ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail."
-"org</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> "
-"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>baptiste."
-"millemathias@gmail.org</email>"
-
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:77
-msgid ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update "
-"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr ""
-"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> "
-"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</"
-"email>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:114
-msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>srpen "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:124
-msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>"
-
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:120
-msgid ""
-"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
-msgstr ""
-"<revnumber>Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>únor "
-"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:132
-msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player."
-msgstr "Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26."
-
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:135
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ohlasy"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:136
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> nebo této příručce, "
-"postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type="
-"\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
+msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25
+#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19
+#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19
+#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24
+#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15
+#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21
+#: C/view-zoom.page:25
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adjust-speed.page:19
+msgid "Change the playback rate of a movie."
+msgstr "Jak změnit rychlost přehrávání filmu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adjust-speed.page:22
+msgid "Adjust speed"
+msgstr "Změna rychlosti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adjust-speed.page:24
+msgid ""
+"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:"
+msgstr ""
+"V pravém dolním rohu si můžete navolit, jak rychle či pomalu se má film "
+"přehrávat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58
+msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <gui>tlačítko nabídky</gui>, které se nachází pod oblastí s videem."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:31
+msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:"
+msgstr "V části <gui>Rychlost</gui> vyberte z:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:33
+msgid "<gui>× 0.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 0,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:34
+msgid "<gui>Normal</gui>"
+msgstr "<gui>Normální</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:35
+msgid "<gui>× 1.1</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,1</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:36
+msgid "<gui>× 1.25</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,25</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:37
+msgid "<gui>× 1.5</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,5</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adjust-speed.page:38
+msgid "<gui>× 1.75</gui>"
+msgstr "<gui>× 1,75</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/channels.page:23
+msgid "Channels."
+msgstr "Jak najít kanály s videi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/channels.page:27
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:28
+msgid ""
+"The channels section of the interface will show a number of network video "
+"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, "
+"movie trailers, news stories and other online sources."
+msgstr ""
+"Stránka <gui>Kanály</gui> v uživatelském rozhraní zobrazuje několik síťových "
+"zdrojů videí, ať už Internetových nebo místních, jako je sdílení přes UPnP/"
+"DLNA."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/channels.page:34
+msgid ""
+"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
+"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power "
+"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the "
+"aforementioned website for documentation."
+msgstr ""
+"Zdroje jsou poskytovány pomocí vyhledávacího systému multimédií <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</link>. Vývojáři a pokročilí "
+"uživatelé se zájmem o rozšiřování schopností přehrávače <app>Videa</app> "
+"najdou příslušnou dokumentaci na odkazovaných webových stránkách."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/file-open.page:28
+msgid "Open a file in <app>Videos</app>."
+msgstr "Jak otevřít soubor v aplikaci <app>Videa</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-open.page:31
+msgid "Watch a video"
+msgstr "Sledování videa"
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:143
-msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>"
-msgstr "<primary>Přehrávač filmů Totem</primary>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-open.page:33
+msgid ""
+"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:"
+msgstr ""
+"Soubor s videem můžete v aplikaci <app>Videa</app> otevřít následujícími "
+"způsoby:"
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:146
-msgid "<primary>totem</primary>"
-msgstr "<primary>totem</primary>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:38
+msgid "Select a video from the list already displayed in the main window."
+msgstr "Vyberte video z již zobrazených v mřížce v hlavním okně."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:156
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:41
+msgid ""
+"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the "
+"<app>Files</app> file manager."
+msgstr ""
+"Vyberte <app>Videa</app> jako aplikaci pro otevření souboru s videem ve "
+"správci souborů <app>Soubory</app>."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:157
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:45
msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
-"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine "
-"library, and enables you to play movies or songs."
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the "
+"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The "
+"video will be added to the list in the main window and you can select it "
+"from there."
msgstr ""
-"Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</application> je multimediální "
-"přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně "
-"Xine."
+"Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> v levém horním rohu okna a "
+"vyberte <gui style=\"menuitem\">Přidat uložené video…</gui>. Vyberte video, "
+"či více videí, které chcete otevřít. Zmáčkněte <gui style=\"button\">Přidat</"
+"gui>. Videa se přidají do seznamu v hlavním okně a vy si je tam můžete "
+"vybrat."
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:160
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-open.page:52
msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
-"features:"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or "
+"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style="
+"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window "
+"and you can select it from there."
msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má následující funkce, "
-"vlastnosti a schopnosti:"
+"Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> v levém horním rohu okna a "
+"vyberte <gui style=\"menuitem\">Přidat webové video…</gui>. Napište, nebo "
+"vložte ze schránky adresu videa, které chcete otevřít. Zmáčkněte <gui style="
+"\"button\">Přidat</gui>. Video se přidá do seznamu v hlavním okně a vy si je "
+"tam můžete vybrat."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:26
+msgid "Index"
+msgstr "Obsah"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:29
+msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>"
+msgstr "<_:media-1/><span> Videa</span>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:163
-msgid "Support for a variety of video and audio files."
-msgstr "Podpora pro různé filmové a hudební soubory."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for "
+"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"<app>Videa</app> je aplikace, dříve známá jako <app>Totem</app>, pro "
+"přehrávání videí. Můžete ji používat ke sledování filmů nebo multimédií "
+"vysílaných přes Internet."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:166
-msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view."
-msgstr "Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Playing media"
+msgstr "Přehrávání multimédií"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:169
-msgid "Seek and volume controls."
-msgstr "Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Pokročilé volby"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:172
-msgid "A playlist."
-msgstr "Seznam stop."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:175
-msgid "Subtitle support."
-msgstr "Podpora titulků."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/navigation.page:8
+msgid "Navigate while playing media."
+msgstr "Jak ovládat přehrávání multimédií."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:178
-msgid "Complete keyboard navigation."
-msgstr "Plnohodnotné ovládání klávesnicí."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/navigation.page:18
+msgid "Navigation"
+msgstr "Ovládání"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:181
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:20
msgid ""
-"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube "
-"browser, and disc burner."
+"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or "
+"keyboard-shortcuts."
msgstr ""
-"Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, "
-"prohlížeče YouTube a vypalování disků."
+"<app>Videa</app> můžete ovládat pomocí ovládacích tlačítek, položek nabídky "
+"nebo klávesových zkratek."
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:185
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/navigation.page:23
msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
-"functionality such as:"
+"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move "
+"your mouse pointer. Here you can:"
msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> také nabízí dodatečné "
-"funkce, například:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:189
-msgid "Video thumbnailer for GNOME."
-msgstr "Náhledy filmů v GNOME."
+"Když chcete během sledování videa zobrazit ovládací tlačítka v dolní části, "
+"stačí pohnout ukazatelem myši. Pomocí nich pak můžete:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:192
-msgid "Nautilus properties tab."
-msgstr "Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:28
+msgid ""
+"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or "
+"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button."
+msgstr ""
+"Spustit a pozastavit přehrávání: Použijte klávesovou zkratku <key>mezerník</"
+"key>, nebo zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přehrát/pozastavit</gui>."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:209
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:32
+msgid ""
+"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with "
+"two arrows in the header bar."
+msgstr ""
+"Sledovat na celé obrazovce: Zmáčkněte <key>F11</key> nebo tlačítko se dvěma "
+"šipkami na záhlavní liště."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:212
-msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:36
+msgid ""
+"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>."
+msgstr "Upravit hlasitost: Další informace viz <link xref=\"sound-volume\"/>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:213
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:40
msgid ""
-"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
-"ways:"
+"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> "
+"button in the upper left corner."
msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> lze spustit následujícími "
-"způsoby:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:217
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+"Přejít na jiné video: Zmáčkněte tlačítko se šipkou <gui style=\"button\">&lt;"
+"</gui> v levém horním rohu."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:219
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/navigation.page:44
msgid ""
-"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound &amp; Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>."
+"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, "
+"see <link xref=\"playing-DVD\"/>."
msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Přehrávač filmů</guimenuitem></menuchoice>."
+"Přejít na jinou kapitolu DVD nebo zpět na hlavní obrazovku: Viz <link xref="
+"\"playing-DVD\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/playing-DVD.page:9
+#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgid "Play media files from DVD or VCD."
+msgstr "Jak přehrávat filmy z DVD nebo VCD."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:228
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazová řádka"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/playing-DVD.page:23
+#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
+msgid "Watch a DVD or VCD"
+msgstr "Sledování DVD nebo VCD"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:230
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:27
msgid ""
-"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse "
+"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
+"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Chcete-li spustit <application>přehrávač filmů Totem</application> z "
-"příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</"
-"keycap>:"
+"Když chcete přehrát disk DVD, stačí jej vložit do mechaniky, najet "
+"ukazatelem myši nad <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications"
+"\">upozornění</link> a zmáčknout <gui style=\"button\">Otevřít pomocí Videa</"
+"gui>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:232
-msgid "<command>totem</command>"
-msgstr "<command>totem</command>"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/playing-DVD.page:32
+msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"Upozornění GNOME nabízející otevření disku pomocí přehrávače <app>Videa</"
+"app>."
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:236
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/playing-DVD.page:33
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/totem_next_button.png' "
+#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
-"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte "
-"<command>totem --help</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
+"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' "
+"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:246
-msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>…"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:34
+msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog."
+msgstr "Snímek obrazovky s dialogovým oknem upozornění GNOME."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:247
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:39
msgid ""
-"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
-"window is displayed."
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc "
+"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the "
+"<gui>Video DVD</gui> bar."
msgstr ""
-"Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>, zobrazí se "
-"následující okno."
+"Když chcete přehrát disk DVD, které je již vložený v mechanice, otevřete "
+"<app>Soubory</app>, vyberte disk v postranním panelu a zmáčkněte tlačítko "
+"<gui style=\"button\">Videa</gui> v liště <gui>Video DVD</gui>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:251
-msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window"
-msgstr "Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application>"
+#: C/playing-DVD.page:43
+msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>"
+msgstr ""
+"<app>Soubory</app> nabízející otevření disku pomocí přehrávače <app>Videa</"
+"app>."
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:255
+#: C/playing-DVD.page:44
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' "
+#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
msgstr ""
-"external ref='figures/totem_start_window.png' "
-"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'"
+"external ref='figures/dvd-nautilus.png' "
+"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/playing-DVD.page:45
+msgid "Screenshot of <app>Files</app>."
+msgstr "Snímek aplikace <app>Soubory</app>."
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:253
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:50
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie "
-"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains "
-"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, "
-"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>"
+"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD "
+"disc in the grid of <gui>Videos</gui>."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> s otevřeným seznamem k "
-"přehrání v postranní liště. Obsahuje lištu nabídek, oblast zobrazování, "
-"postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo "
-"hlasitosti a stavovou lištu.</phrase> </textobject>"
+"Když chcete přehrát disk DVD vložený v mechanice, otevřete <app>Videa</app> "
+"a vyberte disk DVD v mřížce v hlavním okně <gui>Videa</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/playing-DVD.page:55
+msgid "You can navigate while watching the movie:"
+msgstr "Při sledování filmu můžete přecházet mezi různými částmi."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:271
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:61
+msgid "Choose one of the following options:"
+msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:64
msgid ""
-"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
-"following elements:"
+"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. "
+"Customize language and subtitles or view scene index or special features."
msgstr ""
-"Okno <application>přehrávače filmů Totem</application> obsahuje následující "
-"prvky:"
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka DVD</gui>, když chcete zobrazit "
+"hlavní nabídku DVD. Obvykle obsahuje výběr jazyka a titulků, seznam scén a "
+"speciální funkce."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:275
-msgid "Menubar."
-msgstr "Nabídková lišta."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:69
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of "
+"the DVD interface."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka titulků</gui>, když chcete vybrat "
+"jazyk rozhraní DVD."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:277
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:73
msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Totem Movie Player</application>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language "
+"spoken in the movie."
msgstr ""
-"Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka zvuku</gui>, když chcete vybrat "
+"jazyk mluveného slova ve filmu."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:282
-msgid "Display area."
-msgstr "Oblast zobrazování."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:77
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera "
+"perspective."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka úhlů</gui>, když chcete vybrat jiný "
+"záběr kamery."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:284
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/playing-DVD.page:81
msgid ""
-"The display area displays the movie or a visualization of the current song."
-msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index."
+msgstr ""
+"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka kapitol</gui>, když chcete zobrazit "
+"seznam scén."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:289
-msgid "Sidebar."
-msgstr "Postranní lišta."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/playing-DVD.page:84
+msgid "Not all DVDs might support these options."
+msgstr "Ne všechna DVD musí obsahovat všechny zmíněné nabídky."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:291
-msgid ""
-"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It "
-"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video "
-"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at "
-"the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Postranní lišta zobrazuje vlastnosti přehrávaného souboru a funguje jako "
-"seznam stop. Mohou ji také využívat nejrůznější zásuvné moduly, například "
-"MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat "
-"pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:298
-msgid "Elapsed time slider."
-msgstr "Táhlo uplynulého času."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:300
-msgid ""
-"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that "
-"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or "
-"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a "
-"point on the bar."
-msgstr ""
-"Táhlo uplynulého času zobrazuje uplynulý čas přehrávaného filmu nebo "
-"přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo "
-"dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:307
-msgid "Seek control buttons."
-msgstr "Tlačítka ovládání přehrávání."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:309
-msgid ""
-"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, "
-"and to pause or play a movie or song."
-msgstr ""
-"Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující "
-"stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:315
-msgid "Volume button."
-msgstr "Tlačítko hlasitosti."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:317
-msgid "The volume button enables you to adjust the volume."
-msgstr "Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:321
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavová lišta."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:323
-msgid ""
-"The statusbar displays status information about the movie or song that is "
-"playing."
-msgstr ""
-"Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané "
-"skladby."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:335
-msgid "Usage"
-msgstr "Používání"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:339
-msgid "To Open a File"
-msgstr "Otevření souboru"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:340
-msgid ""
-"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </"
-"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li otevřít filmový nebo hudební soubor, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otevřít…</"
-"guisubmenu></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte "
-"filmy nebo seznamy k přehrání</application>. Zvolte soubor nebo soubory, "
-"které chcete otevřít, a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:350
-msgid ""
-"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file "
-"to the display area, the file will replace the current playlist and will "
-"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the "
-"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file "
-"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> "
-"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in "
-"the playlist in the sidebar."
-msgstr ""
-"Soubory můžete do okna <application>přehrávače filmů Totem</application> "
-"také přetahovat z jiných aplikací, například ze správce souborů. Přetáhnete-"
-"li soubor do okna zobrazení, nahradí právě přehrávaný seznam stop a ihned se "
-"začne přehrávat. Přetáhnete-li soubor do seznamu stop v postranní liště, "
-"soubor se k němu připojí. Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</"
-"application> otevře soubor a začne přehrávat film nebo skladbu. "
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje název filmu nebo "
-"skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:358
-msgid ""
-"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
-"application> does not recognize, the application displays an error message. "
-"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs "
-"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink "
-"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http"
-"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým <application>přehrávač filmů "
-"Totem</application> neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba "
-"nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o "
-"získávání kodeků lze najít na <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
-"Videos/Codecs\" type=\"http\">stránkách <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application></ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:364
-msgid ""
-"You can double-click on a video or an audio file in the "
-"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the "
-"<application>Totem Movie Player</application> window."
-msgstr ""
-"Na filmové nebo hudební soubory můžete dvakrát kliknout ve správci souborů "
-"<application>Nautilus</application> – otevřou se v okně "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:371
-msgid "To Open a Location"
-msgstr "Otevření umístění"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:372
-msgid ""
-"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> "
-"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is "
-"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would "
-"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one "
-"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li otevřít soubor na zadané adrese URI (umístění), vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otevřít umístění…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Otevřít "
-"umístění…</application>. Do vstupního políčka zadejte adresu URI, kterou si "
-"přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané "
-"URI). Po té klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:381
-msgid ""
-"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted "
-"into the combination box."
-msgstr ""
-"Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do "
-"políčka."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:385
-msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)"
-msgstr "Přehrání filmu (z DVD nebo VCD)"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:386
-msgid ""
-"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Do optické mechaniky počítače vložte disk a vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát disk</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:389
-msgid ""
-"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li DVD nebo VCD vysunout z mechaniky, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Vysunout</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:399
-msgid "To Pause a Movie or Song"
-msgstr "Pozastavení filmu nebo skladby"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:402
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:10
+msgid "Configure audio and video output and plugins."
+msgstr "Jak nastavit zvukový a obrazový výstup a zásuvné moduly."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:24
+msgid "Preferences and additional features"
+msgstr "Předvolby a doplňkové funkce"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:26
msgid ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_pause_button.png' "
-"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:400
-msgid ""
-"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a "
-"movie."
-msgstr ""
-"Chcete-li přehrávaný film nebo přehrávanou skladbu pozastavit, klikněte na "
-"tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro pozastavení.</phrase></textobject> "
-"</inlinemediaobject> nebo vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/"
-"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>. K pozastavení nebo přehrávání můžete "
-"také použít klávesu <keycap>P</keycap>."
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:413
-msgctxt "_"
+"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application "
+"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by "
+"opening the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Videa</app> nabízejí některé doplňkové volby. Můžete si tak aplikaci "
+"nastavit podle svých představ. Okno <gui>Předvolby</gui> zobrazíte "
+"zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém horním rohu okna a vybráním položky "
+"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:37
+msgid "<gui>External Subtitles</gui>"
+msgstr "<gui>Externí titulky</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:40
msgid ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_play_button.png' "
-"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:411
-msgid ""
-"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li znovu spustit přehrávání, opět klikněte na tlačítko "
-"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/"
-"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přehrávání.</phrase></textobject> </"
-"inlinemediaobject> nebo vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/"
-"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:425
-msgid "To View Properties of a Movie or Song"
-msgstr "Zobrazení vlastností filmu nebo skladby"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:426
-msgid ""
-"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to "
-"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the "
-"drop-down list at the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit vlastnosti filmu nebo skladby, zvolte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazil postranní panel, a pak v "
-"rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte <guimenu>Vlastnosti</"
-"guimenu>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:434
-msgid "To Seek Through Movies or Songs"
-msgstr "Pohyb filmy a skladbami"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:435
-msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
-msgstr "K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti:"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:439
-msgid "To skip forward"
-msgstr "Posun vpřed"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:441
-msgid ""
-"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit vpřed, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doprava</keycap> </"
-"shortcut><guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit vpřed</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:451
-msgid "To skip backward"
-msgstr "Posun zpět"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:453
-msgid ""
-"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
-"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit zpět, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doleva</keycap></shortcut> "
-"<guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit zpět</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:463
-msgid "To skip to a time"
-msgstr "Přechod na určitý čas"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:465
-msgid ""
-"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use "
-"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit na určitý čas, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na…</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Přeskočit "
-"na</application>, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), "
-"na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:474
-msgid ""
-"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a "
-"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the "
-"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to."
-msgstr ""
-"Číselník umožňuje i přirozenější použití – čas lze zadat i ve formátech „hh:"
-"mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, "
-"na které se má přejít."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:481
-msgid "To move to the next movie or song"
-msgstr "Přechod na následující film nebo skladbu"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:490
-msgctxt "_"
+"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you "
+"want subtitles to be loaded automatically."
+msgstr ""
+"Zaškrtněte volbu <gui>Po načtení videa načíst soubory s titulky</gui>, pokud "
+"chcete načítat titulky automaticky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:45
msgid ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_next_button.png' "
-"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:483
-msgid ""
-"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít na následující film nebo skladbu, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doprava</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> "
-"<guimenuitem>Následující kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:497
-msgid "To move to the previous movie or song"
-msgstr "Přechod na předchozí film nebo skladbu"
-
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:506
-msgctxt "_"
+"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the "
+"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready "
+"click <gui>Select</gui>."
+msgstr ""
+"Upravte typ a velikost fontu kliknutím na jeho název. V seznamu vyberte typ "
+"fontu. Pomocí táhla upravte velikost fontu. Když jste hotovi, zmáčkněte "
+"<gui>Vybrat</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Choose the encoding from the drop-down list."
+msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte kódování."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:55
+msgid "<gui>Plugins</gui>"
+msgstr "<gui>Zásuvné moduly</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
msgid ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/totem_previous_button.png' "
-"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:499
-msgid ""
-"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
-"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> "
-"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format="
-"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</"
-"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li přejít na předchozí film nebo skladbu, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doleva</"
-"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> "
-"<guimenuitem>Předchozí kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="
-"\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> "
-"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí</phrase></"
-"textobject> </inlinemediaobject>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:516
-msgid "To Change the Zoom Factor"
-msgstr "Změna úrovně přiblížení"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:518
-msgid "To Change the Video Size"
-msgstr "Změna velikosti videa"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:519
-msgid ""
-"To change the zoom factor of the display area, you can use the following "
-"methods:"
-msgstr ""
-"Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující "
-"činnosti:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
-msgid ""
-"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</"
-"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to "
-"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the "
-"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</"
-"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>."
-msgstr ""
-"Chcete-li se přepnout do režimu celé obrazovky, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. Ke stejnému "
-"účelu můžete použít také klávesu <keycap>F</keycap>. Pro ukončení režimu "
-"celé obrazovky klikněte na tlačítko <guibutton>Opustit celou obrazovku</"
-"guibutton> nebo zmáčkněte klávesu <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> "
-"nebo <keycap>F</keycap>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
-msgid ""
-"To change the size of the original movie or visualization, choose "
-"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to "
-"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio."
-msgstr ""
-"Chcete-li změnit velikost videa nebo vizualizace, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Přizpůsobit "
-"okno filmu</guimenuitem></menuchoice> a pak vyberte velikost."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:545
-msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
-msgstr "Změna poměru stran videa"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:546
-msgid ""
-"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li přepnout na jiný poměr stran, vyberte požadovaný z nabídky "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu> <guisubmenu>Poměr stran</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:556
-msgid "To Adjust the Volume"
-msgstr "Změna hlasitosti"
+"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list "
+"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the "
+"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available."
+msgstr ""
+"Zásuvné moduly nabízejí dodatečné vlastnosti a rozšířující funkce. Seznam "
+"zásuvných modulů si můžete zobrazit zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button"
+"\">Zásuvné moduly…</gui>. Vyberte požadovaný a zmáčkněte tlačítko <gui style="
+"\"button\">Předvolby</gui>, za předpokladu že je přístupné."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:557
-msgid ""
-"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></"
-"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </"
-"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> "
-"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li zvýšit hlasitost, vyberte <menuchoice><shortcut><keycap>šipka "
-"nahoru</keycap></shortcut> <guimenu>Zvuk</guimenu> <guimenuitem>Zvýšit "
-"hlasitost</guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li snížit hlasitost, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka dolů</keycap></shortcut><guimenu>Zvuk</"
-"guimenu> <guimenuitem>Snížit hlasitost</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:570
-msgid ""
-"You can also use the volume button: click on the volume button and choose "
-"the volume level with the slider."
-msgstr ""
-"Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla "
-"zvolte požadovanou hlasitost."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:574
-msgid "To Make the Window Always on Top"
-msgstr "Zobrazení okna vždy navrchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:575
-msgid ""
-"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
-"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
-"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the "
-"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The "
-"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing."
-msgstr ""
-"Chcete-li okno <application>přehrávače filmů Totem</application> zobrazovat "
-"vždy nad okny jiných aplikací, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</guimenuitem></menuchoice> a povolte "
-"modul <guilabel>Vždy nahoře</guilabel>. Okno <application>přehrávače filmů "
-"Totem</application> nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při "
-"přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:583
-msgid ""
-"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on "
-"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Chcete-li přestat zobrazovat okno vždy nahoře, zakažte modul <guilabel>Vždy "
-"navrchu</guilabel>. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si <xref "
-"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:588
-msgid "To Show or Hide Controls"
-msgstr "Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:589
-msgid ""
-"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window "
-"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the "
-"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem "
-"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> "
-"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></"
-"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit nebo skrýt ovládací prvky okna <application>přehrávače "
-"filmů Totem</application>, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Zobrazovat "
-"ovládací prvky</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte klávesu <keycap>H</"
-"keycap>. Můžete také v okně <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application> kliknout pravým tlačítkem a v kontextové nabídce vybrat "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Zobrazovat ovládací prvky</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:601
-msgid ""
-"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
-"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed "
-"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
-"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
-"application will hide these controls and show only the display area."
-msgstr ""
-"Je-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</guilabel> zaškrtnuta, okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> bude zobrazovat nabídkovou "
-"lištu, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti "
-"a stavovou lištu. Není-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</"
-"guilabel> zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane "
-"jen oblast zobrazování."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:610
-msgid "To Manage the Playlist"
-msgstr "Správa seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:613
-msgid "To Show or Hide the Playlist"
-msgstr "Zobrazení a skrytí seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:614
-msgid ""
-"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</"
-"guimenu> on the top of the sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit či skrýt seznam stop, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</"
-"guimenuitem></menuchoice> nebo klikněte na stejnojmenné tlačítko. V "
-"rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte <guimenu>Seznam stop</"
-"guimenu>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:623
-msgid "Manage a Playlist"
-msgstr "Práce se seznamem stop"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:627
-msgid "To add a track or movie"
-msgstr "Přidání skladby nebo filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:629
-msgid ""
-"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
-"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> "
-"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, "
-"then click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li do seznamu stop přidat skladbu nebo film, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Přidat</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte "
-"filmy nebo seznamy stop</application>, kde vyberete požadovaný soubor. Pak "
-"klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:636
-msgid "To remove a track or movie"
-msgstr "Odstranění skladby nebo filmu"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:638
-msgid ""
-"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to "
-"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte "
-"je a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:644
-msgid "To save the playlist to a file"
-msgstr "Uložení seznamu stop do souboru"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:646
-msgid ""
-"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</"
-"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is "
-"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and "
-"click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Chcete-li seznam stop uložit do souboru, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit seznam stop</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno "
-"<application>Uložit seznam stop</application> – v něm zadejte název souboru, "
-"do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit</guibutton>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:65
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:653
-msgid "To move a track or movie up the playlist"
-msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41
+msgid "<gui>Video</gui>"
+msgstr "<gui>Video</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:655
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
msgid ""
-"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, "
-"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button."
+"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable "
+"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option."
msgstr ""
-"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout nahoru</guibutton>."
+"<app>Videa</app> umožňují určit, jestli chcete <gui>Zakázat odstranění "
+"prokládání u prokládaných videí</gui>. Stačí zaškrtnout tuto volbu."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:661
-msgid "To move a track or movie down the playlist"
-msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:74
+#| msgid "Color balance"
+msgid "<gui>Color Balance</gui>"
+msgstr "<gui>Vyvážení barev</gui>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:663
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:75
msgid ""
-"To move a track or movie down the playlist, select the item from the "
-"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button."
+"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, "
+"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking "
+"and dragging along sliders."
msgstr ""
-"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout dolů</guibutton>."
+"Tato volba umožňuje upravit <gui>Jas</gui>, <gui>Kontrast</gui>, "
+"<gui>Sytost</gui> a <gui>Odstín</gui> sledovaného videa. Stačí kliknout na "
+"táhlo a posunout jej."
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:624
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/preferences.page:79
msgid ""
-"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the "
-"following: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"<application>Seznam k přehrání</application> lze používat k následujícím "
-"činnostem: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:672
-msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
-msgstr "Povolení a zákaz režimu opakování"
+"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button"
+"\">Reset to Defaults</gui> button."
+msgstr ""
+"Lze se vrátit na původní nastavení zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button"
+"\">Vrátit na výchozí</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:87
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:90
+#| msgid "Audio Output"
+msgid "<gui>Audio Output</gui>"
+msgstr "<gui>Zvukový výstup</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+#| msgid ""
+#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
+#| "drop-down list."
+msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Zvukový výstupu</guilabel> zvolte typ "
+"zvukového výstupu."
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:673
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/properties.page:9
+msgid "View the properties of a played audio or video file."
+msgstr "Jak zobrazit vlastnosti přehrávaného souboru se zvukem nebo videem."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/properties.page:27
+#| msgid "Nautilus properties tab."
+msgid "File properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/properties.page:29
+msgid ""
+"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-"
+"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</"
+"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three "
+"sections:"
+msgstr ""
+"Vlastnosti přehrávaných multimédií zobrazíte zmáčknutím tlačítka nabídky v "
+"pravém horním rohu okna a zvolením <gui style=\"menuitem\">Vlastnosti</gui> "
+"nebo zmáčknutím kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Zobrazí "
+"se rozdělené do tří částí:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:36
+msgid "<gui>General</gui>"
+msgstr "<gui>Obecné</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:37
+msgid ""
+"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and "
+"container."
+msgstr "Informace o názvu, umělci, albu, roku, délce, komentáři a kontejneru."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:42
+msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate."
+msgstr "Informace o rozměrech, kodeku, snímkové rychlosti a datovém toku."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/properties.page:45
+msgid "<gui>Audio</gui>"
+msgstr "<gui>Zvuk</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/properties.page:46
+msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate."
+msgstr "Informace o kodeku, kanálech, vzorkovací frekvenci a datovém toku."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot-gallery.page:9
+msgid "Create a number of screenshots from a movie."
+msgstr "Jak z filmu vytvořit sérii snímků."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot-gallery.page:23
+#| msgid "To Create a Screenshot Gallery"
+msgid "Screenshot gallery"
+msgstr "Galerie snímků obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot-gallery.page:25
+msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:"
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit galerii snímků záběrů v jediném obrázkovém souboru:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:29
msgid ""
-"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Vytvořit galerii snímků…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:33
+msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created."
msgstr ""
-"Chcete-li povolit (zakázat) režim opakování, zaškrtněte (odškrtněte) "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim opakování</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"V dialogovém okně zadejte název souboru s galerií, který se má vytvořit."
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:678
-msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
-msgstr "Povolení a zákaz náhodného režimu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:36
+msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved."
+msgstr "Volitelně můžete změnit složku, do které se má galerie uložit."
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:679
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:39
+msgid "Click <gui>Save</gui> when ready."
+msgstr "Když jste hotovi, zmáčkněte <gui>Uložit</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot-gallery.page:42
msgid ""
-"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li povolit (zakázat) náhodný režim, zaškrtněte (odškrtněte) "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Náhodný režim</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:687
-msgid "To Choose Subtitles"
-msgstr "Výběr titulků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:688
-msgid ""
-"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the "
-"subtitle language you want to display."
-msgstr ""
-"Chcete-li vybrat jazyk titulků, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guisubmenu>Titulky</guisubmenu></menuchoice> a pak jazyk, který "
-"chcete zobrazit."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:692
-msgid ""
-"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li zakázat zobrazování titulků, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Titulky</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Žádné</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:694
-msgid ""
-"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the "
-"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> standardně vybírá stejný "
-"jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:696
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and "
-"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name "
-"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension"
-"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class="
-"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> automaticky načítá a "
-"zobrazuje titulky k filmu, pokud soubor, ve kterém jsou uložené, má stejný "
-"název jako soubor s přehrávaným filmem a navíc příponu <filename>asc</"
-"filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, "
-"<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> "
-"nebo <filename>ass</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:701
-msgid ""
-"If the file containing the subtitles has a different name from the video "
-"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose "
-"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select "
-"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Má-li soubor s titulky jiný název než přehrávaný film, můžete na film v "
-"seznamu stop kliknout pravým tlačítkem, v kontextové nabídce vybrat "
-"<menuchoice><guimenuitem>Zvolit textové titulky</guimenuitem></menuchoice> a "
-"zvolit požadované titulky. Titulky můžete zvolit také vybráním "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvolit textové titulky</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:705
-msgid ""
-"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also "
-"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-"
-"plugins-opensubtitles\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Pomocí zásuvného modulu <guilabel>Stahování titulků</guilabel> také můžete "
-"stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více "
-"informací, přečtěte si <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:710
-msgid "To Take a Screenshot"
-msgstr "Vytvoření snímku obrazovky"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:711
-msgid ""
-"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose "
-"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</"
-"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> "
-"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you "
-"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Chcete-li pořídit snímek filmu nebo vizualizace, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Zachytit snímek "
-"obrazovky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno "
-"<application>Uložit snímek obrazovky</application>. Zvolte umístění, kam se "
-"má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Uložit</guibutton> a snímek se uloží."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:719
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the "
-"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the "
-"<application>Save Screenshot</application> dialog."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje v levé části "
-"dialogového okna <application>Uložit snímek obrazovky</application> náhled "
-"ukládaného snímku."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:723
-msgid "To Create a Screenshot Gallery"
-msgstr "Vytvoření galerie snímků obrazovky"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:724
-msgid ""
-"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is "
-"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create "
-"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save "
-"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the "
-"filename as which you want to save the gallery image, then click on the "
-"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit galerii snímků obrazovek přehrávaného filmu nebo "
-"vizualizace, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Vytvořit galerii snímků…</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí "
-"se dialogové okno <application>Uložit galerii</application>. Zvolte "
-"umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Uložit</guibutton> a galerie se uloží."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:732
-msgid ""
-"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using "
-"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 "
-"pixels."
-msgstr ""
-"Do políčka <guilabel>Šířka snímku</guilabel> můžete zadat šířku jednotlivých "
-"snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:734
-msgid ""
-"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By "
-"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this "
-"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of "
-"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the "
-"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Můžete také zadat počet snímků v galerii. Ve výchozím nastavení je počet "
-"snímků vypočítán v závislosti na délce filmu, nicméně můžete toto nastavení "
-"upravit, pokud odškrtnete zaškrtávací políčko <guilabel>Vypočítat počet "
-"snímků</guilabel> a vložíte vlastní počet do číselníku <guilabel>Počet "
-"snímků</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:742
-msgid "Plugins"
-msgstr "Zásuvné moduly"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:743
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are "
-"present in the form of plugins — pieces of the software which are only "
-"loaded if necessary."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má mnoho funkcí dostupných "
-"ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to "
-"potřeba."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:746
-msgid "To Enable a Plugin"
-msgstr "Povolení zásuvného modulu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:747
-msgid ""
-"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the "
-"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is "
-"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options "
-"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> "
-"button on the right."
-msgstr ""
-"Chcete-li zobrazit seznam instalovaných zásuvných modulů, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</"
-"guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>Nastavení "
-"zásuvných modulů</application>. Vlevo je seznam všech instalovaných modulů, "
-"vpravo se zobrazuje popis vlevo vybraného modulu. U modulů, které mají "
-"upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko <guibutton>Nastavit…</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:751
-msgid ""
-"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in "
-"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any "
-"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately."
-msgstr ""
-"Chcete-li modul povolit, v seznamu modulů zaškrtněte zaškrtávací políčko "
-"umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká "
-"chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:753
-msgid ""
-"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain "
-"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</"
-"application> is closed."
-msgstr ""
-"Chcete-li modul zakázat, odškrtněte zaškrtávací políčko. Zásuvné moduly "
-"zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:757
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vždy navrchu"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:758
-msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the "
-"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of "
-"all other windows while a movie is playing, but not while audio or "
-"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the "
-"plugin again."
-msgstr ""
-"Je-li povolen, zásuvný modul <guilabel>Vždy navrchu</guilabel> bude "
-"zajišťovat, aby hlavní okno <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application> bylo nad všemi ostatními okny, pokud probíhá přehrávání filmu "
-"(ale nikoli přehrávání hudby nebo vizualizace). Chcete-li, aby se "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> přestal zobrazovat vždy "
-"navrchu, zásuvný modul zakažte."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:763
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:764
-msgid ""
-"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows "
-"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content "
-"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> umožňuje "
-"<application>přehrávači filmů Totem</application> přehrávat multimediální "
-"obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:766
-msgid ""
-"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at "
-"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</"
-"guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Je-li modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> povolen, "
-"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</"
-"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní "
-"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu "
-"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP "
-"Client</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:770
-msgid ""
-"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking "
-"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking "
-"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-"
-"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</"
-"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a "
-"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file "
-"immediately or add it to the playlist, respectively."
-msgstr ""
-"V postranní liště je vypsán strom s dostupnými multimediálními servery. "
-"Kliknutím na některý ze serverů se rozbalí seznam typů médií, které může "
-"server obsluhovat. Kliknutím na složku se rozbalí seznam dotupných souborů. "
-"Pokud na soubor dvakrát kliknete, bude přidán do seznamu stop "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> a začne se přehrávat. "
-"Případně na soubor můžete kliknout pravým tlačítkem a vybrat "
-"<menuchoice><guimenuitem>Přehrát</guimenuitem></menuchoice> (začne se "
-"přehrávat ihned) nebo <menuchoice><guimenuitem>Zařadit</guimenuitem></"
-"menuchoice> (přidá se do seznamu stop)."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:775
-msgid ""
-"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</"
-"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete "
-"that file from the media server."
-msgstr ""
-"Pokud to server povoluje, vybráním <menuchoice><guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze "
-"serveru."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:779
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Poznámky Gromit"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:780
-msgid ""
-"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top "
-"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. "
-"You must have <application>Gromit</application> installed before you can "
-"enable the plugin — consult your operating system documentation for "
-"information on how to do this."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Poznámky Gromit</guilabel> vám pomocí technologie "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/"
-"\"><application>Gromit</application></ulink> umožňuje kreslit na film při "
-"jeho přehrávání. Než budete moci povolit tento modul, musíte "
-"<application>Gromit</application> nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace "
-"vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:784
-msgid ""
-"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. "
-"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change "
-"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag "
-"your pointer around, before releasing your mouse button. Press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle "
-"<application>Gromit</application> off."
-msgstr ""
-"Máte-li modul povolen, pomocí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> můžete <application>Gromit</application> spouštět a "
-"ukončovat. Je-li <application>Gromit</application> spuštěný, váš kurzor se "
-"změní na zaměřovač. Kreslení na obrazovku provedete tak, že zmáčknete "
-"tlačítko myši a se stále zmáčknutým tlačítkem potáhnete zaměřovačem. Chcete-"
-"li <application>Gromit</application> ukončit, zmáčkněte znovu "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:788
-msgid ""
-"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie "
-"Player</application>."
-msgstr ""
-"Chcete-li obrazovku od poznámek vyčistit, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> nebo zavřete okno "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:792
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:793
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the "
-"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> umožňuje poslouchat kolekci hudby "
-"ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</"
-"ulink>, šířenou za podmínek licence Creative Commons."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847
-msgid "To Configure the Plugin"
-msgstr "Nastavení zásuvného modulu"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:797
-msgid ""
-"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the "
-"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the "
-"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be "
-"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 "
-"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of "
-"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a "
-"faster Internet connection)."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> lze nastavit. Při jeho povolování "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – zobrazí se dialogové "
-"okno <application>Nastavení zásuvného modulu Jamendo</application>. V něm "
-"můžete nastavit, jestli se skladby mají stahovat ve formátu Ogg nebo MP3 "
-"(Ogg je preferován kvůli jeho kořenům v otevřeném softwaru), a počet alb "
-"získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte "
-"rychlejší připojení k Internetu)."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:801
-msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:804
-msgid "To Display the Jamendo Sidebar"
-msgstr "Zobrazení služby Jamendo v postranní liště"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:805
-msgid ""
-"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Máte-li modul <guilabel>Jamendo</guilabel> povolen, zaškrtněte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton> – zobrazí se "
-"postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty "
-"zvolte <guilabel>Jamendo</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:811
-msgid "To Search for Music"
-msgstr "Vyhledávání hudby"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:812
-msgid ""
-"Enter your search terms in the search entry at the top of the "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by "
-"tags. Click on the search button to start your search."
-msgstr ""
-"Do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty zadejte hledaný výraz "
-"(můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</"
-"guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:814
-msgid ""
-"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search "
-"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the "
-"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you "
-"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide "
-"the album's tracks."
-msgstr ""
-"Strom s výsledky hledání se zobrazí v kartě <guilabel>Výsledky hledání</"
-"guilabel> v postranní liště. Pomocí šipek v dolní části postranní lišty lze "
-"výsledky listovat. Ve výsledcích jsou vypsána alba. Pokud na album kliknete, "
-"zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na "
-"album."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:817
-msgid ""
-"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</"
-"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-"
-"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your "
-"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first "
-"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will "
-"replace your playlist with just that track."
-msgstr ""
-"Je-li vybrán umělec, můžete kliknout na tlačítko <guibutton>Stránka alba na "
-"Jamendo</guibutton>, kterým otevřete webovou stránku alba na službě Jamendo. "
-"Dvojité kliknutí na album nebo vybrání <menuchoice><guimenuitem>Přidat do "
-"seznamu stop</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky alba nahradí "
-"aktuální seznam stop skladbami na tomto albu a spustí přehrávání první "
-"skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto "
-"skladbou."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:823
-msgid "Popular Albums and Latest Releases"
-msgstr "Populární a nejnovější alba"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:824
-msgid ""
-"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</"
-"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at "
-"the moment, which can be played as with search results. Viewing the "
-"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the "
-"latest albums released on Jamendo."
-msgstr ""
-"Zobrazením karty <guilabel>Popularní</guilabel> v postranní liště "
-"<guilabel>Jamendo</guilabel> se načte aktuální seznam nejpopulárnějších alb "
-"na službě Jamendo, který lze přehrávat jako výsledky vyhledávání. Zobrazením "
-"karty <guilabel>Nejnovější alba</guilabel> se obdobným způsobem načte seznam "
-"nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:830
-msgid "Local Search"
-msgstr "Místní hledání"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:831
-msgid ""
-"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for "
-"playable movies and audio files on your computer from within "
-"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, "
-"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Místní hledání</guilabel> umožňuje přímo z "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> vyhledávat filmové a "
-"hudební soubory uložené na vašem počítači. Máte-li tento modul povolen, "
-"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></"
-"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</"
-"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní "
-"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu "
-"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Místní hledání</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:836
-msgid ""
-"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top "
-"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may "
-"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any "
-"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find "
-"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file "
-"extension."
-msgstr ""
-"Chcete-li vyhledávat, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní "
-"šásti postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</guibutton>. Hledané "
-"výrazy mohou obsahovat žolíkové znaky, například <literal>*</literal>, "
-"kterému odpovídá libovolný znak. Například, výraz <userinput>*.mpg</"
-"userinput> najde všechny filmy s příponou souboru <filename class=\"extension"
-"\">.mpg</filename>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:839
-msgid ""
-"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and "
-"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you "
-"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box."
-msgstr ""
-"Výsledky hledání lze listovat pomocí tlačítek <guibutton>Předchozí</"
-"guibutton> a <guibutton>Další</guibutton> v dolní části postranní lišty. "
-"Pomocí číselníku <guilabel>Stránka</guilabel> lze také přejít na určitou "
-"stránku s výsledky hledání."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:843
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Publikování seznamu stop"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:844
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish "
-"playlists on your local network to allow other computers to access and play "
-"them."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> umožňuje "
-"publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače "
-"přistupovat a přehrávat je."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:853
-msgid "<literal>%a</literal>"
-msgstr "<literal>%a</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:854
-msgid ""
-"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Nahrazeno názvem aplikace – <application>Přehrávač filmů Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:857
-msgid "<literal>%h</literal>"
-msgstr "<literal>%h</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:858
-msgid "Replaced with your computer's host name."
-msgstr "Nahrazeno názvem vašeho počítače."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:861
-msgid "<literal>%u</literal>"
-msgstr "<literal>%u</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:862
-msgid "Replaced with your username."
-msgstr "Nahrazeno vaším uživatelským jménem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:865
-msgid "<literal>%U</literal>"
-msgstr "<literal>%U</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:866
-msgid "Replaced with your real name."
-msgstr "Nahrazeno vaším celým jménem."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:869
-msgid "<literal>%%</literal>"
-msgstr "<literal>%%</literal>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:870
-msgid "Replaced with a literal percent sign."
-msgstr "Nahrazeno znakem procenta."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:848
-msgid ""
-"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on "
-"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and "
-"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name "
-"which will appear for your playlist share. The following strings will be "
-"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>"
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> lze nastavit. "
-"Při jeho povolování klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – "
-"zobrazí se dialogové okno s nastavením zásuvného modulu. V něm můžete "
-"nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující "
-"řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: <_:variablelist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:874
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</"
-"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're "
-"transmitted over the network."
-msgstr ""
-"Můžete také zaškrtnout zaškrtávací políčko <guilabel>Používat šifrovaný "
-"přenosový protokol</guilabel>, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb "
-"byly při přenosu po síti šifrovány."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:876
-msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:879
-msgid "To Publish Playlists"
-msgstr "Publikování seznamů stop"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:880
-msgid ""
-"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; "
-"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website."
-msgstr ""
-"Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami "
-"– jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:884
-msgid "To Browse your Neighborhood"
-msgstr "Procházení okolí"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:885
-msgid ""
-"To view the shared playlists of others on your network, select "
-"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be "
-"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer."
-msgstr ""
-"Chcete-li si prohlížet sdílené seznamy stop ostatních lidí na vaší síti, v "
-"rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Okolí</"
-"guilabel>. Pokud jsou na síti publikovány nějaké seznamy stop, budou zde "
-"zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát "
-"na něj klikněte."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:891
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Stahování titulků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:892
-msgid ""
-"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and "
-"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Stahování titulků</guilabel> umožňuje hledat a "
-"stahovat titulky prostřednictvím služby <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:894
-msgid ""
-"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, "
-"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently "
-"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> "
-"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></"
-"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</"
-"application> dialog."
-msgstr ""
-"Titulky mohou být stahovány pouze pro místní filmy, nikoli pro huební "
-"soubory, disky DVD, vysílání DVB, disky VCD nebo vysílání přes HTTP. Chcete-"
-"li najít titulky pro právě přehrávaný film, vyberte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Stáhnout titulky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se "
-"dialogové okno <application>Stáhnout titulky</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:900
-msgid ""
-"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-"
-"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</"
-"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles "
-"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or "
-"tags."
-msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu v horní části okna zvolte jazyk, v němž chcete "
-"titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton>. "
-"Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:903
-msgid ""
-"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. "
-"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</"
-"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file "
-"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> "
-"button to download the subtitles and reload the movie."
-msgstr ""
-"Strom s výsledky hledání je vypsaný ve střední části dialogového okna. V "
-"současné době lze titulky použít pouze tehdy, když se film <emphasis>znovu "
-"načte</emphasis>, proto po výběru titulků, které chcete stáhnout, klikněte "
-"na tlačítko <guibutton>Přehrát s titulky</guibutton>, aby se titulky stáhly "
-"a film znovu načetl."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:906
-msgid ""
-"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</"
-"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when "
-"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any "
-"previously downloaded subtitles for that movie are deleted."
-msgstr ""
-"Stažené soubory s titulky jsou ukládány do mezipaměti (výchozí místo je "
-"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), takže není třeba je znovu "
-"stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků "
-"pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:910
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Náhled"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:911
-msgid ""
-"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie "
-"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, "
-"and updates the icon when new movies are loaded."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Náhled</guilabel> nastavuje ikonku hlavního okna "
-"<application>přehrávače filmů Totem</application> na náhled právě "
-"přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje."
-
-#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:913
-msgid ""
-"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an "
-"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem "
-"Movie Player</application> logo."
-msgstr ""
-"Pokud pro přehrávaný film neexistuje náhled (nebo při přehrávání hudby), "
-"ikonka hlavního okna bude nastavena na logo <application>přehrávače filmů "
-"Totem</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:917
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Vypalování filmových disků"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:918
-msgid ""
-"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the "
-"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Vypalování filmových disků</guilabel> umožňuje "
-"vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace "
-"<application>Brasero</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:919
-msgid ""
-"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
-"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A "
-"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options "
-"for converting the movies to the appropriate format and burning them to "
-"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/"
-"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>."
-msgstr ""
-"Chcete-li vypálit aktuální seznam stop, vyberte <menuchoice><guimenu>Film</"
-"guimenu> <guimenuitem>Vytvořit filmový disk</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Zobrazí se dialogové okno aplikace <application>Brasero</application> "
-"nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a "
-"umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, "
-"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video"
-"\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:924
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Prohlížeč YouTube"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:925
-msgid ""
-"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and "
-"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, "
-"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</"
-"application>. With the plugin enabled, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the "
-"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select "
-"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Prohlížeč YouTube</guilabel> umožňuje vyhledávání, "
-"procházení a přehrávání videí ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.youtube.com/\">YouTube</ulink> přímo v <application>přehrávači filmů "
-"Totem</application>. Je-li tento modul povolen, zaškrtněte "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo "
-"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton>, aby se "
-"zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části "
-"postranní lišty zvolte <guilabel>YouTube</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:931
-msgid ""
-"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the "
-"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search "
-"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded "
-"automatically as you scroll down the list."
-msgstr ""
-"Chcete-li na YouTube vyhledat video, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího "
-"políčka v horní části postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</"
-"guibutton>. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky "
-"budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:933
-msgid ""
-"To play a video, double-click it in the results list, or choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its "
-"context menu. When a video is played, a list of related videos will "
-"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of "
-"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar."
-msgstr ""
-"Chcete-li video přehrát, dvakrát na něj klikněte ve výsledcích hledání, nebo "
-"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Přidat do seznamu stop</guimenuitem></"
-"menuchoice> z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty "
-"<guilabel>Podobná videa</guilabel> načten seznam podobných videí."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:936
-msgid ""
-"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from "
-"their context menu. This will open the video in its original location on the "
-"YouTube website."
-msgstr ""
-"Videa z YouTube mohou být otevřena ve webovém prohlížeči – vyberte "
-"<menuchoice><guimenuitem>Otevřít ve webovém prohlížeči</guimenuitem></"
-"menuchoice> z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění "
-"videa na webové stránce YouTube."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:940
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "Služba D-Bus"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:941
-msgid ""
-"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of "
-"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on "
-"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> "
-"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, "
-"updating your instant messaging status message to display the video "
-"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul <guilabel>Služba D-Bus</guilabel> rozesílá na sběrnici sezení "
-"D-Bus hromadné oznámení o tom, která skladba se v <application>Přehrávači "
-"film Totem</application> právě přehrává. Aplikace, jako je např. "
-"<application>Gajim</application>, mohou těmto oznámením naslouchat a "
-"patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video "
-"se právě v <application>Přehrávači film Totem</application> přehrává."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:952
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:953
-msgid ""
-"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
-"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li upravit nastavení <application>přehrávače filmů Totem</"
-"application>, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
-"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:960
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery "
+"will be saved as a <file>.jpg</file> file."
+msgstr ""
+"Během pořizování snímků se zobrazí ukazatel průběhu. Galerie se uloží jako "
+"soubor <file>.jpg</file>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot-gallery.page:48
+msgid ""
+"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in "
+"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will "
+"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and "
+"<app>Videos</app> will set it automatically."
+msgstr ""
+"V dolní části dialogového okna můžete určit šířku snímků v pixelech. Můžete "
+"také nastavit, kolik snímků se má do galerie vložit, nebo zaškrtnout volbu "
+"<gui>Vypočítat počet snímků</gui> a <app>Videa</app> nastaví počet "
+"automaticky."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:963
-msgid "Networking"
-msgstr "Síť"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screenshot.page:9
+#| msgid "To Take a Screenshot"
+msgid "Take a screenshot from a video."
+msgstr "Jak ze záběru pořídit snímek do souboru."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:965
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screenshot.page:23
+#| msgid "To Take a Screenshot"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screenshot.page:25
+msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:"
+msgstr ""
+"Když chcete při sledování filmu pořídit snímek záběru, postupujte následovně:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screenshot.page:31
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zvolte <gui style="
+"\"menuitem\">Pořídit snímek</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screenshot.page:37
+msgid ""
+"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the "
+"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>."
+msgstr ""
+"Snímek záběru se uloží do vaší složky <gui>Obrázky</gui> pod názvem "
+"<file>Snímek z Název-videa.png</file>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-language.page:27
+#| msgid "To Change the Video Size"
+msgid "Change the movie language."
+msgstr "Jak změnit jazyk filmu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-language.page:30
+msgid "Select language"
+msgstr "Výběr jazyka"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-language.page:32
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
+"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui style="
+"\"menuitem\">Jazyky</gui> a vyberte jazyk."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:27
+msgid "Increase or decrease the volume of a movie."
+msgstr "Jak zvýšit nebo snížit hlasitost filmu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:30
+#| msgid "To Adjust the Volume"
+msgid "Adjust volume"
+msgstr "Změna hlasitosti"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:32
+msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:"
+msgstr "Hlasitost můžete měnit v pravém dolním rohu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:36
msgid ""
-"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
-"guilabel> drop-down list."
+"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag "
+"the slider to change volume."
msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Rychlost připojení</guilabel> zvolte "
-"rychlost připojení k síti."
+"Zmáčkněte tlačítko hlasitosti se symbolem reproduktoru pod oblastí s videem "
+"a posunem táhla změňte hlasitost."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:971
-msgid "Text Subtitles"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-volume.page:40
+msgid ""
+"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the "
+"<key>Down</key> key to decrease the volume."
+msgstr ""
+"Můžete také používat klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> ke zvýšení, "
+"respektive snížení hlasitosti."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/sound-volume.page:46
+#| msgid "Volume button."
+msgid "Volume button and slider"
+msgstr "Tlačítko hlasitosti a táhlo."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/subtitles.page:10
+msgid "Manually select subtitles for the played movie."
+msgstr "Jak k přehrávanému filmu ručně vybrat titulky."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/subtitles.page:24
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "Subtitles"
msgstr "Textové titulky"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:26
msgid ""
-"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option "
-"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie "
-"when the movie is loaded."
+"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or "
+"disc itself, or available as external files."
msgstr ""
-"<guilabel>Automaticky načítat soubory s titulky</guilabel> – zaškrtněte tuto "
-"volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným "
-"názvem souboru, jako má soubor s filmem."
+"V závislosti na formátu videa mohou být titulky přímo součástí souboru nebo "
+"disku s videem a nebo v podobě samostatného externího souboru."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:979
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:31
msgid ""
-"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to "
-"display subtitles."
+"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains "
+"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>."
msgstr ""
-"<guilabel>Písmo</guilabel> – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k "
-"zobrazování titulků."
+"Když chcete vybrat, které z titulků obsažených ve videosouboru nebo na "
+"disku, se mají používat, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu "
+"okna a zvolte <gui style=\"menuitem\">Titulky</gui>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:983
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:37
msgid ""
-"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding "
-"used to display subtitles."
+"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load "
+"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref="
+"\"preferences\">Preferences</link>."
msgstr ""
-"<guilabel>Kódování</guilabel> – pomocí této volby můžete nastavit kódování, "
-"ve kterém se budou titulky zobrazovat."
+"Pokud je v <link xref=\"preferences\">Předvolbách</link> zapnuto <gui>Po "
+"načtení videa načíst soubory s titulky</gui>, <app>Videa</app> načtou "
+"externí titulky automaticky."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/subtitles.page:42
+msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:"
+msgstr "Když chcete ručně načíst externí soubor s titulky k filmu:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:999
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:45
msgid ""
-"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</"
-"application> to automatically resize the window to the size of the video "
-"when a new video is loaded."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Titulky</gui> <gui>Vybrat titulky…</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:50
+msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles."
msgstr ""
-"Zaškrtněte volbu změny velikosti okna, pokud chcete, aby "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> při načtení nového filmu "
-"automaticky měnil velikost okna na velikost filmu."
+"Otevře se dialogové okno pro výběr souboru. Najděte v něm požadované titulky."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/subtitles.page:53
+msgid "Select them and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Vyberte je a klikněte na <gui>Otevřít</gui>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1004
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/subtitles.page:58
msgid ""
-"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to "
-"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers "
-"may stop playing music when the screensaver is activated."
+"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</"
+"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref="
+"\"preferences\"/> page."
msgstr ""
-"Zaškrtněte volbu šetřiče obrazovky, pokud chcete povolit spouštění šetřiče "
-"obrazovky při přehrávání hudby. Některé monitory s integrovanými "
-"reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče "
-"obrazovky."
+"Pokud je zapotřebí, upravte velikost a font titulků. Viz část "
+"<guiseq><gui>Obecné</gui><gui>Externí titulky</gui></guiseq> na stránce "
+"<link xref=\"preferences\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:9
+msgid "See what file formats are supported."
+msgstr "Jak zjistit, které formáty souborů jsou podporované."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1011
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vizuální efekty"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:23
+msgid "Cannot play a certain file format"
+msgstr "Nelze přehrát určitý formát souboru"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1015
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:25
msgid ""
-"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
-"an audio file is playing."
+"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> "
+"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a "
+"support forum of your distribution to find out which package to install."
msgstr ""
-"<guilabel>Vizualizovat</guilabel> – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při "
-"přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty."
+"Formáty souborů, které je přehrávač <app>Videa</app> schopen zobrazit, "
+"závisí na zásuvných modulech <sys>GStreamer</sys>. Pokud není některý formát "
+"podporován, obraťte se na zdroje podpory vaší distribuce, abyste zjistili, "
+"který balíček doinstalovat."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid ""
+"If you try to open a format which is not supported, on many distributions "
+"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for "
+"missing plugins (codecs) and install them."
+msgstr ""
+"V případě, že zkusíte otevřít formát, který není podporovaný, na řadě "
+"distribucí zobrazí <app>Videa</app> dialogové okno, ve kterém můžete "
+"vyhledat chybějící zásuvný modul (kodek) a nainstalovat jej."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9
+msgid "This is not supported."
+msgstr "Zvuková CD nejsou podporovaná."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23
+msgid "Cannot play Audio CDs"
+msgstr "Nelze přehrát zvukové CD"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25
+msgid ""
+"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a "
+"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>."
+msgstr ""
+"<app>Videa</app> nepodporují přehrávání zvukových CD. K tomu musíte použít "
+"hudební přehrávač, jako je <app>Hudba</app> nebo <app>Rhythmbox</app>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-debug.page:9
+msgid "How to get debug information for a bug report."
+msgstr "Jak získat ladicí informace pro nahlášení chyby."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-debug.page:19
+msgid "Track down other video problems"
+msgstr "Vystopování problémů s videem"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:21
+msgid ""
+"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link "
+"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a "
+"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will "
+"show a list of available options you can use to get debug output. Often the "
+"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and "
+"not in <app>Videos</app> itself."
+msgstr ""
+"Pokud jste již zkusili rady uvedené v <link xref=\"supported-formats\"/> a "
+"<link xref=\"troubleshooting-DVD\"/> a video stále nejde přehrát, otevřete "
+"terminálové okno a zadejte příkaz <cmd>totem --help-gst</cmd>. Zobrazí se "
+"vám seznam dostupných voleb pro ladicí výstup. Problém je totiž často v "
+"podkladovém zásuvném modulu, například v knihovně <sys>GStreamer</sys> a ne "
+"přímo v přehrávači <app>Videa</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-debug.page:28
+msgid ""
+"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue "
+"tracker</link>."
+msgstr ""
+"Softwarové chyby v knihovně <sys>GStreamer</sys> můžete hlásit do <link href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">systému pro sledování chyb "
+"<sys>GStreamer</sys></link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-DVD.page:10
+msgid "I cannot play my DVD."
+msgstr "Jak řešit, když se nedaří přehrát DVD."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-DVD.page:24
+msgid "Problem with playing movies from a DVD"
+msgstr "Problém s přehráváním filmu z DVD"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1020
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:26
msgid ""
-"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization "
-"from the drop-down list."
+"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</"
+"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be "
+"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a "
+"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not "
+"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption package is not installed on your system."
msgstr ""
-"<guilabel>Typ vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte typ "
-"vizualizace."
+"Může se stát, že po vložení DVD do mechaniky, zobrazí <app>Videa</app> "
+"chybovou hlášku <gui>Došlo k chybě ‒ Film se nezdařilo číst.</gui> Může to "
+"být tím, že <link xref=\"supported-formats\">požadovaný zásuvný modul "
+"<sys>GStreamer</sys> pro čtení formátu filmu není nainstalovaný ve vašem "
+"operačním systému</link>, nebo je DVD šifrované a není nainstalovaný balíček "
+"pro dešifrování DVD."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1025
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-DVD.page:36
msgid ""
-"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the "
-"drop-down list."
+"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> "
+"package. However, note that using this package is not legal in all "
+"countries. For further information if or where the package might be "
+"available for your distribution, please ask in a support forum of your "
+"distribution."
msgstr ""
-"<guilabel>Velikost vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte "
-"velikost vizualizace."
+"Abyste mohli otevírat šifrovaná DVD, můžete nainstalovat balíček "
+"<sys>libdvdcss</sys>. Vezměte ale na vědomí, že v některých zemích není "
+"používání tohoto balíčku legální. Ohledně dostupnosti balíčku ve vaší "
+"distribuci se informujte ve zdrojích podpory distribuce."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1033
-msgid "Color balance"
-msgstr "Vyvážení barev"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:11
+msgid "I cannot load subtitles."
+msgstr "Jak řešit, když se nenačítají titulky."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1037
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:25
+msgid "Problem with loading subtitles"
+msgstr "Problém s načítáním titulků"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:27
msgid ""
-"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"brightness."
-msgstr "<guilabel>Jas</guilabel> – použijte táhlo k nastavení jasu."
+"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles "
+"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, "
+"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:"
+msgstr ""
+"Může se stát, že přestože se budete řídit instrukcemi k titulkům uvedenými "
+"na stránce <link xref=\"subtitles\"/> nebo <link xref=\"preferences\"/>, "
+"<app>Videa</app> stále titulky nenačtou. Důvodem může být:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:35
+msgid ""
+"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the "
+"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file."
+msgstr ""
+"Nesprávný název souboru s titulky – otevřete dialogové okno pro výběr "
+"souboru a zkontrolujte, jestli název souboru s titulky je do písmene stejný, "
+"jako název filmu."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1040
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:40
msgid ""
-"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"contrast."
-msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel> – použijte táhlo k nastavení kontrastu."
+"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is "
+"also a file with the subtitles in the directory with the movie."
+msgstr ""
+"Chybějící soubor s titulky – otevřete dialogové okno pro výběr souboru a "
+"zkontrolujte, jestli je soubor s titulky ve stejné složce jako film."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1043
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:45
msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of "
-"saturation."
-msgstr "<guilabel>Sytost</guilabel> – použijte táhlo k nastavení sytosti."
+"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it "
+"via <app>Videos</app>:"
+msgstr ""
+"Pokud soubor s titulky pro svůj film nemáte, můžete jej zkusit vyhledat "
+"přímo z přehrávače <app>Videa</app>:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1047
-msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
-msgstr "<guilabel>Odstín</guilabel> – použijte táhlo k nastavení odstínu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:48
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zvolte <gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui>."
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1051
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:52
msgid ""
-"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the "
-"color balance controls to their default positions."
+"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style="
+"\"button\">Plugins…</gui>."
msgstr ""
-"Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko "
-"<guilabel>Vrátit na výchozí</guilabel>."
+"Na kartě <gui>Obecné</gui> v části <gui>Zásuvné moduly</gui> zmáčkněte <gui "
+"style=\"button\">Zásuvné moduly…</gui>"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1058
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:56
+msgid ""
+"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle "
+"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the "
+"currently played movie."
+msgstr ""
+"V okně <gui>Nastavení zásuvných modulů</gui> povolte zásuvný modul "
+"<gui>Stahování titulků</gui>. Ten se pokouší najít a stáhnout titulky k "
+"právě přehrávanému filmu."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-subtitles.page:63
+msgid ""
+"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Pamatujte, že k vyhledání požadovaných titulků je zapotřebí připojení k "
+"Internetu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-zoom.page:28
+msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions."
+msgstr "Jak video zvětšit a jak mu zachovat správné proporce."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1061
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Zvukový výstup"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-zoom.page:31
+#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
+msgid "Change video size and aspect ratio"
+msgstr "Změna velikosti a poměru stran videa"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-zoom.page:33
+msgid "You can make the video larger or correct its ratio."
+msgstr "Můžete měnit velikost videa a korigovat poměr stran."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:37
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížení"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:38
msgid ""
-"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
-"drop-down list."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable "
+"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>."
msgstr ""
-"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ zvukového výstupu</guilabel> zvolte typ "
-"zvukového výstupu."
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Přiblížit</gui> nebo zmáčkněte <key>R</key>. Pro oddálení tu "
+"stejnou volbu <gui style=\"menuitem\">Přiblížit</gui> opětovným vybráním "
+"vypněte nebo zmáčkněte <key>T</key>."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1091
-msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
-msgstr "O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application>"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1092
-msgid ""
-"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
-"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
-"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
-"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome."
-"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</"
-"application> website</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je napsán Bastienem Nocerou "
-"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julienem Mouttem (<email>julien@moutte."
-"net</email>) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem "
-"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Chcete-li se o "
-"<application>přehrávači filmů Totem</application> dovědět více, navštivte "
-"jeho <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webové "
-"stránky</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1100
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie "
-"Player</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-"Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
-"<application>přehrávač filmů Totem</application> nebo této příručce, "
-"postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type="
-"\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1105
-msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
-"in the file COPYING included with the source code of this program."
-msgstr ""
-"Tento program je šířen za podmínek licence GNU General Public License, "
-"vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence a nebo "
-"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence "
-"naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> "
-"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu."
-
-#. (itstool) path: para/ulink
-#: C/legal.xml:9
-msgid "link"
-msgstr "odkazem"
-
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/legal.xml:2
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
-"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
-"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/view-zoom.page:43
+msgid "Setting aspect ratio"
+msgstr "Nastavení poměru stran"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:44
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style="
+"\"menuitem\">Poměr stran</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:46
+msgid "Select among:"
+msgstr "Vyberte z:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:48
+msgid "<gui>Auto</gui>"
+msgstr "<gui>Automaticky</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:49
+msgid "<gui>Square</gui>"
+msgstr "<gui>Čtvercový</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:50
+msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>"
+msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:51
+msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>"
+msgstr "<gui>16∶9 (širokoúhlá obrazovka)</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view-zoom.page:52
+msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>"
+msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/view-zoom.page:58
+msgid ""
+"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows "
+"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie."
+msgstr ""
+"Poměr stran je poměr mezi šířkou a výškou. Pomocí této volby můžete vynutit "
+"jiný poměr stran, který se má pro pro zobrazení filmu použít."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 598b8d08c..73faa8d4d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Zpřístupnit bez připojení"
#: data/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Zachytit snímek obrazovky"
+msgstr "Pořídit snímek obrazovky"
#: data/shortcuts.ui:42
msgctxt "shortcut window"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Toto není platné upístění."
# TEST
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966
msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Film nebylo možno přečíst."
+msgstr "Film se nezdařilo číst."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3972
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
@@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
-"Zasílání oznámení o právě přehrávaných videích a vzdálené ovládání pomocí "
-"MPRIS."
+"Zasílá oznámení o právě přehrávaných videích a umožňuje vzdálené ovládání "
+"pomocí MPRIS"
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Status komunikátoru"
#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Při přehrávání filmu nastavit stav ve vašem komunikátoru na ‚pryč‘"
+msgstr "Při přehrávání filmu nastavuje stav ve vašem komunikátoru na „pryč“"
#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
msgid "Media Player Keys"
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Stahování titulků"
# TEST
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
-msgstr "Vyhledat titulky k právě přehrávanému filmu"
+msgstr "Vyhledává titulky k právě přehrávanému filmu"
# TEST
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Přidává přehrané soubory do nedávných souborů"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6
msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul otáčení"
+msgstr "Otočení"
#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Tato situace by neměla nikdy nastat; ohlaste chybu vývojářům progra
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Zachytit _snímek obrazovky"
+msgstr "Pořídit _snímek obrazovky"
# TEST
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345