diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2019-09-10 14:40:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2019-09-10 14:40:15 +0200 |
commit | 57ccc94c5cf0af5a99a441aa392755aea37d1d1d (patch) | |
tree | 5aecc10789915e7788a141beefbfb4cb6396c00e | |
parent | 6263e805b3422d2508929db8e411ded984323b0d (diff) | |
download | totem-57ccc94c5cf0af5a99a441aa392755aea37d1d1d.tar.gz |
Updated Czech translation
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 3339 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 16 |
2 files changed, 1051 insertions, 2304 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index 35362fb33..69237a0af 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,18 +1,15 @@ # Czech translation of totem help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of totem. # This file is distributed under the same license as the totem help. -# -# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (minor fixes) -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2017. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-03 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-12 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:38+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" -"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,2434 +17,1184 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009\n" -"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013" - -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:30 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual" -msgstr "Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:31 -msgid "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" -msgstr "<year>2003</year> <holder>Chee Bin HOH</holder>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:35 -msgid "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" -msgstr "<year>2009</year> <holder>Philip Withnall</holder>" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:44 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is a media player for GNOME " -"that runs on GStreamer by default, but can also be run on xine. It has " -"support for most audio and video codecs including DVDs among many others. " -"Features include TV-out, fullscreen, subtitles, and more." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je multimediální přehrávač " -"pro prostředí GNOME používající standardně GStreamer, ale fungující i s " -"Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje " -"televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího." - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:117 C/index.docbook:127 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in " -"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " -"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " -"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " -"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " -"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence " -"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " -"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " -"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a " -"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " -"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s " -"velkým písmenem na začátku." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " -"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " -"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " -"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " -"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO " -"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " -"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " -"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " -"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " -"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " -"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " -"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " -"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " -"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ " -"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY " -"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO " -"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE " -"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY " -"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU " -"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:60 -msgid "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Chee Bin</firstname> <surname>HOH</surname> <affiliation> " -"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> " -"<email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:68 -msgid "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation project</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Update documentation</contrib> <email>baptiste.millemathias@gmail." -"org</email>" -msgstr "" -"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> " -"<affiliation> <orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> </affiliation> " -"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>baptiste." -"millemathias@gmail.org</email>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:77 -msgid "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> <contrib>Update " -"documentation</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "" -"<firstname>Philip</firstname> <surname>Withnall</surname> " -"<contrib>Aktualizace dokumentace</contrib> <email>philip@tecnocode.co.uk</" -"email>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:114 -msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" -msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:110 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V2.0</revnumber> <date>August 2006</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>srpen " -"2006</date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:124 -msgid "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" -msgstr "Philip Withnall <email>philip@tecnocode.co.uk</email>" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:120 -msgid "" -"<revnumber>Totem Movie Player Manual V3.0</revnumber> <date>February 2009</" -"date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem</revnumber> <date>únor " -"2009</date> <_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:132 -msgid "This manual describes version 2.26 of Totem Movie Player." -msgstr "Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26." - -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:135 -msgid "Feedback" -msgstr "Ohlasy" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:136 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " -"<application>přehrávač filmů Totem</application> nebo této příručce, " -"postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:gnome-help/more-help\" type=" -"\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>." +msgstr "Marek Černocký <marek@manet.cz>" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/adjust-speed.page:16 C/channels.page:20 C/file-open.page:25 +#: C/index.page:23 C/navigation.page:14 C/playing-DVD.page:19 +#: C/preferences.page:20 C/properties.page:23 C/screenshot-gallery.page:19 +#: C/screenshot.page:19 C/sound-language.page:24 C/sound-volume.page:24 +#: C/subtitles.page:20 C/supported-formats.page:19 +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:19 C/troubleshooting-debug.page:15 +#: C/troubleshooting-DVD.page:20 C/troubleshooting-subtitles.page:21 +#: C/view-zoom.page:25 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/adjust-speed.page:19 +msgid "Change the playback rate of a movie." +msgstr "Jak změnit rychlost přehrávání filmu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/adjust-speed.page:22 +msgid "Adjust speed" +msgstr "Změna rychlosti" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/adjust-speed.page:24 +msgid "" +"You can change how fast or slow a movie is played in the bottom right corner:" +msgstr "" +"V pravém dolním rohu si můžete navolit, jak rychle či pomalu se má film " +"přehrávat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:28 C/playing-DVD.page:58 +msgid "Press the <gui>menu button</gui> which is below the video area." +msgstr "" +"Zmáčkněte <gui>tlačítko nabídky</gui>, které se nachází pod oblastí s videem." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:31 +msgid "In the <gui>Speed</gui> section, select among:" +msgstr "V části <gui>Rychlost</gui> vyberte z:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:33 +msgid "<gui>× 0.75</gui>" +msgstr "<gui>× 0,75</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:34 +msgid "<gui>Normal</gui>" +msgstr "<gui>Normální</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:35 +msgid "<gui>× 1.1</gui>" +msgstr "<gui>× 1,1</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:36 +msgid "<gui>× 1.25</gui>" +msgstr "<gui>× 1,25</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:37 +msgid "<gui>× 1.5</gui>" +msgstr "<gui>× 1,5</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adjust-speed.page:38 +msgid "<gui>× 1.75</gui>" +msgstr "<gui>× 1,75</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/channels.page:23 +msgid "Channels." +msgstr "Jak najít kanály s videi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/channels.page:27 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:28 +msgid "" +"The channels section of the interface will show a number of network video " +"resources, whether from the Internet, or local, such as UPnP/DLNA shares, " +"movie trailers, news stories and other online sources." +msgstr "" +"Stránka <gui>Kanály</gui> v uživatelském rozhraní zobrazuje několik síťových " +"zdrojů videí, ať už Internetových nebo místních, jako je sdílení přes UPnP/" +"DLNA." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/channels.page:34 +msgid "" +"Sources are implemented using the <link href=\"https://wiki.gnome.org/" +"Projects/Grilo\">grilo</link> media discovery system. Developers and power " +"users interested in extending <app>Videos</app> should visit the " +"aforementioned website for documentation." +msgstr "" +"Zdroje jsou poskytovány pomocí vyhledávacího systému multimédií <link href=" +"\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\">grilo</link>. Vývojáři a pokročilí " +"uživatelé se zájmem o rozšiřování schopností přehrávače <app>Videa</app> " +"najdou příslušnou dokumentaci na odkazovaných webových stránkách." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/file-open.page:28 +msgid "Open a file in <app>Videos</app>." +msgstr "Jak otevřít soubor v aplikaci <app>Videa</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/file-open.page:31 +msgid "Watch a video" +msgstr "Sledování videa" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:143 -msgid "<primary>Totem Movie Player</primary>" -msgstr "<primary>Přehrávač filmů Totem</primary>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/file-open.page:33 +msgid "" +"You can open video files in <app>Videos</app>, in one of the following ways:" +msgstr "" +"Soubor s videem můžete v aplikaci <app>Videa</app> otevřít následujícími " +"způsoby:" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:146 -msgid "<primary>totem</primary>" -msgstr "<primary>totem</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:38 +msgid "Select a video from the list already displayed in the main window." +msgstr "Vyberte video z již zobrazených v mřížce v hlavním okně." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:41 +msgid "" +"Select <app>Videos</app> as the application to open a video file with in the " +"<app>Files</app> file manager." +msgstr "" +"Vyberte <app>Videa</app> jako aplikaci pro otevření souboru s videem ve " +"správci souborů <app>Soubory</app>." -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:157 +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:45 msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie " -"player for the GNOME desktop based on the GStreamer framework and xine " -"library, and enables you to play movies or songs." +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Local Video…</gui>. Select the " +"video(s) that you want to open. Press <gui style=\"button\">Add</gui>. The " +"video will be added to the list in the main window and you can select it " +"from there." msgstr "" -"Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</application> je multimediální " -"přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně " -"Xine." +"Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> v levém horním rohu okna a " +"vyberte <gui style=\"menuitem\">Přidat uložené video…</gui>. Vyberte video, " +"či více videí, které chcete otevřít. Zmáčkněte <gui style=\"button\">Přidat</" +"gui>. Videa se přidají do seznamu v hlavním okně a vy si je tam můžete " +"vybrat." -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: item/p +#: C/file-open.page:52 msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> provides the following " -"features:" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button in the top-left corner of the " +"window and select <gui style=\"menuitem\">Add Web Video…</gui>. Type or " +"paste the address of the video that you want to open. Press <gui style=" +"\"button\">Add</gui>. The video will be added to the list in the main window " +"and you can select it from there." msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má následující funkce, " -"vlastnosti a schopnosti:" +"Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui> v levém horním rohu okna a " +"vyberte <gui style=\"menuitem\">Přidat webové video…</gui>. Napište, nebo " +"vložte ze schránky adresu videa, které chcete otevřít. Zmáčkněte <gui style=" +"\"button\">Přidat</gui>. Video se přidá do seznamu v hlavním okně a vy si je " +"tam můžete vybrat." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:26 +msgid "Index" +msgstr "Obsah" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:29 +msgid "<_:media-1/><span> Videos</span>" +msgstr "<_:media-1/><span> Videa</span>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:163 -msgid "Support for a variety of video and audio files." -msgstr "Podpora pro různé filmové a hudební soubory." +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:32 +msgid "" +"<app>Videos</app>, also known as <app>Totem</app>, is an application for " +"playing videos. You can use it to watch movies or stream media from the " +"Internet." +msgstr "" +"<app>Videa</app> je aplikace, dříve známá jako <app>Totem</app>, pro " +"přehrávání videí. Můžete ji používat ke sledování filmů nebo multimédií " +"vysílaných přes Internet." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:166 -msgid "A variety of zoom levels and aspect ratios, and a fullscreen view." -msgstr "Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:36 +msgid "Playing media" +msgstr "Přehrávání multimédií" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:169 -msgid "Seek and volume controls." -msgstr "Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:40 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé volby" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:172 -msgid "A playlist." -msgstr "Seznam stop." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:44 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Řešení problémů" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:175 -msgid "Subtitle support." -msgstr "Podpora titulků." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/navigation.page:8 +msgid "Navigate while playing media." +msgstr "Jak ovládat přehrávání multimédií." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:178 -msgid "Complete keyboard navigation." -msgstr "Plnohodnotné ovládání klávesnicí." +#. (itstool) path: page/title +#: C/navigation.page:18 +msgid "Navigation" +msgstr "Ovládání" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:181 +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:20 msgid "" -"Comprehensive set of plugins, including a subtitle downloader, YouTube " -"browser, and disc burner." +"You may navigate <app>Videos</app> via control buttons, menu items or " +"keyboard-shortcuts." msgstr "" -"Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, " -"prohlížeče YouTube a vypalování disků." +"<app>Videa</app> můžete ovládat pomocí ovládacích tlačítek, položek nabídky " +"nebo klávesových zkratek." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:185 +#. (itstool) path: page/p +#: C/navigation.page:23 msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional " -"functionality such as:" +"To display the control buttons at the bottom while watching a video, move " +"your mouse pointer. Here you can:" msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> také nabízí dodatečné " -"funkce, například:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:189 -msgid "Video thumbnailer for GNOME." -msgstr "Náhledy filmů v GNOME." +"Když chcete během sledování videa zobrazit ovládací tlačítka v dolní části, " +"stačí pohnout ukazatelem myši. Pomocí nich pak můžete:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:192 -msgid "Nautilus properties tab." -msgstr "Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:28 +msgid "" +"Play media or pause them: Use the keyboard shortcut <key>Space</key> or " +"press the <gui style=\"button\">Play/Pause</gui> button." +msgstr "" +"Spustit a pozastavit přehrávání: Použijte klávesovou zkratku <key>mezerník</" +"key>, nebo zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">Přehrát/pozastavit</gui>." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:209 -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:32 +msgid "" +"Watch the video fullscreen. Press <key>F11</key> or press the button with " +"two arrows in the header bar." +msgstr "" +"Sledovat na celé obrazovce: Zmáčkněte <key>F11</key> nebo tlačítko se dvěma " +"šipkami na záhlavní liště." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:212 -msgid "To Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:36 +msgid "" +"Adjust volume. For further information see <link xref=\"sound-volume\"/>." +msgstr "Upravit hlasitost: Další informace viz <link xref=\"sound-volume\"/>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:213 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:40 msgid "" -"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following " -"ways:" +"To change to another video, press the <gui style=\"button\">Arrow back</gui> " +"button in the upper left corner." msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> lze spustit následujícími " -"způsoby:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:217 -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>" +"Přejít na jiné video: Zmáčkněte tlačítko se šipkou <gui style=\"button\"><" +"</gui> v levém horním rohu." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:219 +#. (itstool) path: item/p +#: C/navigation.page:44 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Movie Player</guimenuitem> </menuchoice>." +"To change to a different chapter of a DVD or to go back to the main screen, " +"see <link xref=\"playing-DVD\"/>." msgstr "" -"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</guisubmenu> " -"<guimenuitem>Přehrávač filmů</guimenuitem></menuchoice>." +"Přejít na jinou kapitolu DVD nebo zpět na hlavní obrazovku: Viz <link xref=" +"\"playing-DVD\"/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/playing-DVD.page:9 +#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" +msgid "Play media files from DVD or VCD." +msgstr "Jak přehrávat filmy z DVD nebo VCD." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:228 -msgid "Command line" -msgstr "Příkazová řádka" +#. (itstool) path: page/title +#: C/playing-DVD.page:23 +#| msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" +msgid "Watch a DVD or VCD" +msgstr "Sledování DVD nebo VCD" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:27 msgid "" -"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, " -"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:" +"To play a DVD disc that you just inserted into your drive, move the mouse " +"pointer over the <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">notification</link> and press <gui style=\"button\">Open with Videos</" +"gui>." msgstr "" -"Chcete-li spustit <application>přehrávač filmů Totem</application> z " -"příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte <keycap>Enter</" -"keycap>:" +"Když chcete přehrát disk DVD, stačí jej vložit do mechaniky, najet " +"ukazatelem myši nad <link xref=\"help:gnome-help/shell-notifications\" href=" +"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-notifications" +"\">upozornění</link> a zmáčknout <gui style=\"button\">Otevřít pomocí Videa</" +"gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:232 -msgid "<command>totem</command>" -msgstr "<command>totem</command>" +#. (itstool) path: figure/title +#: C/playing-DVD.page:32 +msgid "GNOME notification, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "" +"Upozornění GNOME nabízející otevření disku pomocí přehrávače <app>Videa</" +"app>." -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:236 +#. (itstool) path: figure/media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/playing-DVD.page:33 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/totem_next_button.png' " +#| "md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" +msgctxt "_" msgid "" -"To view other command line options that are available, type <command>totem --" -"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>." +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" msgstr "" -"Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte " -"<command>totem --help</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>." +"external ref='figures/dvd-gnome-notification.png' " +"md5='2fc4c31e27879f427f3183e80b17d977'" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:246 -msgid "When You Start <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>…" +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:34 +msgid "Screenshot of the GNOME notification dialog." +msgstr "Snímek obrazovky s dialogovým oknem upozornění GNOME." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:247 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:39 msgid "" -"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following " -"window is displayed." +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Files</app>, select to the disc " +"in the side bar, and press <gui style=\"button\">Videos</gui> in the " +"<gui>Video DVD</gui> bar." msgstr "" -"Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>, zobrazí se " -"následující okno." +"Když chcete přehrát disk DVD, které je již vložený v mechanice, otevřete " +"<app>Soubory</app>, vyberte disk v postranním panelu a zmáčkněte tlačítko " +"<gui style=\"button\">Videa</gui> v liště <gui>Video DVD</gui>." #. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:251 -msgid "<application>Totem Movie Player</application> Start Up Window" -msgstr "Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application>" +#: C/playing-DVD.page:43 +msgid "<app>Files</app>, offering to open the disc with <app>Videos</app>" +msgstr "" +"<app>Soubory</app> nabízející otevření disku pomocí přehrávače <app>Videa</" +"app>." -#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:255 +#: C/playing-DVD.page:44 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/totem_previous_button.png' " +#| "md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" msgstr "" -"external ref='figures/totem_start_window.png' " -"md5='85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0'" +"external ref='figures/dvd-nautilus.png' " +"md5='8a5a1d69e7d41a3b4b200192b7baefb2'" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/playing-DVD.page:45 +msgid "Screenshot of <app>Files</app>." +msgstr "Snímek aplikace <app>Soubory</app>." -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:253 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:50 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Totem Movie " -"Player</application> main window with sidebar opened on playlist. Contains " -"menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, " -"volume slider and statusbar. </phrase> </textobject>" +"To play a DVD disc in your drive, open <app>Videos</app>, and select the DVD " +"disc in the grid of <gui>Videos</gui>." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/totem_start_window.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje hlavní okno " -"<application>přehrávače filmů Totem</application> s otevřeným seznamem k " -"přehrání v postranní liště. Obsahuje lištu nabídek, oblast zobrazování, " -"postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo " -"hlasitosti a stavovou lištu.</phrase> </textobject>" +"Když chcete přehrát disk DVD vložený v mechanice, otevřete <app>Videa</app> " +"a vyberte disk DVD v mřížce v hlavním okně <gui>Videa</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/playing-DVD.page:55 +msgid "You can navigate while watching the movie:" +msgstr "Při sledování filmu můžete přecházet mezi různými částmi." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:271 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:61 +msgid "Choose one of the following options:" +msgstr "Zvolte jednu z následujících možností:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:64 msgid "" -"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the " -"following elements:" +"Select <gui style=\"menuitem\">DVD Menu</gui> to view main menu of a DVD. " +"Customize language and subtitles or view scene index or special features." msgstr "" -"Okno <application>přehrávače filmů Totem</application> obsahuje následující " -"prvky:" +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka DVD</gui>, když chcete zobrazit " +"hlavní nabídku DVD. Obvykle obsahuje výběr jazyka a titulků, seznam scén a " +"speciální funkce." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:275 -msgid "Menubar." -msgstr "Nabídková lišta." +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:69 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Title Menu</gui> to choose the language of " +"the DVD interface." +msgstr "" +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka titulků</gui>, když chcete vybrat " +"jazyk rozhraní DVD." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:277 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:73 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in " -"<application>Totem Movie Player</application>." +"Select <gui style=\"menuitem\">Audio Menu</gui> and choose the language " +"spoken in the movie." msgstr "" -"Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání " -"<application>přehrávače filmů Totem</application>." +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka zvuku</gui>, když chcete vybrat " +"jazyk mluveného slova ve filmu." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:282 -msgid "Display area." -msgstr "Oblast zobrazování." +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:77 +msgid "" +"Select <gui style=\"menuitem\">Angle Menu</gui> to choose a different camera " +"perspective." +msgstr "" +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka úhlů</gui>, když chcete vybrat jiný " +"záběr kamery." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:284 +#. (itstool) path: item/p +#: C/playing-DVD.page:81 msgid "" -"The display area displays the movie or a visualization of the current song." -msgstr "V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb." +"Select <gui style=\"menuitem\">Chapter Menu</gui> to view the scene index." +msgstr "" +"Vyberte <gui style=\"menuitem\">Nabídka kapitol</gui>, když chcete zobrazit " +"seznam scén." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:289 -msgid "Sidebar." -msgstr "Postranní lišta." +#. (itstool) path: note/p +#: C/playing-DVD.page:84 +msgid "Not all DVDs might support these options." +msgstr "Ne všechna DVD musí obsahovat všechny zmíněné nabídky." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 -msgid "" -"The sidebar displays properties of the file played and acts as playlist. It " -"can also be used by various plugins, such as the MythTV, YouTube and Video " -"Search plugins. They can be selected by clicking on the drop-down list at " -"the top of the sidebar." -msgstr "" -"Postranní lišta zobrazuje vlastnosti přehrávaného souboru a funguje jako " -"seznam stop. Mohou ji také využívat nejrůznější zásuvné moduly, například " -"MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat " -"pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:298 -msgid "Elapsed time slider." -msgstr "Táhlo uplynulého času." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:300 -msgid "" -"The elapsed time slider displays the elapsed time of the movie or song that " -"is playing. It also enables you to skip forward or backward in a movie or " -"song by dragging the slider's handle along the bar, or by clicking on a " -"point on the bar." -msgstr "" -"Táhlo uplynulého času zobrazuje uplynulý čas přehrávaného filmu nebo " -"přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo " -"dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:307 -msgid "Seek control buttons." -msgstr "Tlačítka ovládání přehrávání." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:309 -msgid "" -"The seek control buttons enable you to move to the next or previous track, " -"and to pause or play a movie or song." -msgstr "" -"Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující " -"stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:315 -msgid "Volume button." -msgstr "Tlačítko hlasitosti." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:317 -msgid "The volume button enables you to adjust the volume." -msgstr "Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:321 -msgid "Statusbar." -msgstr "Stavová lišta." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:323 -msgid "" -"The statusbar displays status information about the movie or song that is " -"playing." -msgstr "" -"Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané " -"skladby." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:335 -msgid "Usage" -msgstr "Používání" - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:339 -msgid "To Open a File" -msgstr "Otevření souboru" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:340 -msgid "" -"To open a video or an audio file, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guisubmenu>Open</guisubmenu> </" -"menuchoice>. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Chcete-li otevřít filmový nebo hudební soubor, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guisubmenu>Otevřít…</" -"guisubmenu></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte " -"filmy nebo seznamy k přehrání</application>. Zvolte soubor nebo soubory, " -"které chcete otevřít, a klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:350 -msgid "" -"You can drag a file from another application such as a file manager to the " -"<application>Totem Movie Player</application> window. If you drag the file " -"to the display area, the file will replace the current playlist and will " -"start playing immediately. If you drag the file to the playlist in the " -"sidebar, the file will be appended to the current playlist. The " -"<application>Totem Movie Player</application> application will open the file " -"and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> " -"displays the title of the movie or song in the titlebar of the window and in " -"the playlist in the sidebar." -msgstr "" -"Soubory můžete do okna <application>přehrávače filmů Totem</application> " -"také přetahovat z jiných aplikací, například ze správce souborů. Přetáhnete-" -"li soubor do okna zobrazení, nahradí právě přehrávaný seznam stop a ihned se " -"začne přehrávat. Přetáhnete-li soubor do seznamu stop v postranní liště, " -"soubor se k němu připojí. Aplikace <application>přehrávač filmů Totem</" -"application> otevře soubor a začne přehrávat film nebo skladbu. " -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje název filmu nebo " -"skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:358 -msgid "" -"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</" -"application> does not recognize, the application displays an error message. " -"This error is most often encountered if you do not have the correct codecs " -"installed. Information on getting codecs working can be found on the <ulink " -"url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos/Codecs\" type=\"http" -"\"><application>Totem Movie Player</application> website</ulink>." -msgstr "" -"Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým <application>přehrávač filmů " -"Totem</application> neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba " -"nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o " -"získávání kodeků lze najít na <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/" -"Videos/Codecs\" type=\"http\">stránkách <application>přehrávače filmů Totem</" -"application></ulink>." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:364 -msgid "" -"You can double-click on a video or an audio file in the " -"<application>Nautilus</application> file manager to open it in the " -"<application>Totem Movie Player</application> window." -msgstr "" -"Na filmové nebo hudební soubory můžete dvakrát kliknout ve správci souborů " -"<application>Nautilus</application> – otevřou se v okně " -"<application>přehrávače filmů Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:371 -msgid "To Open a Location" -msgstr "Otevření umístění" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:372 -msgid "" -"To open a file by URI (location), choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> " -"</menuchoice>. The <application>Open Location</application> dialog is " -"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would " -"like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one " -"in directly – then click on the <guibutton>Open</guibutton> button." -msgstr "" -"Chcete-li otevřít soubor na zadané adrese URI (umístění), vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Otevřít umístění…</" -"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Otevřít " -"umístění…</application>. Do vstupního políčka zadejte adresu URI, kterou si " -"přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané " -"URI). Po té klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:381 -msgid "" -"If you have a URI in the clipboard already, it will automatically be pasted " -"into the combination box." -msgstr "" -"Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do " -"políčka." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:385 -msgid "To Play a Movie (DVD or VCD)" -msgstr "Přehrání filmu (z DVD nebo VCD)" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:386 -msgid "" -"Insert the disc in the optical device of your computer, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Do optické mechaniky počítače vložte disk a vyberte " -"<menuchoice><guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát disk</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:389 -msgid "" -"To eject a DVD or VCD, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li DVD nebo VCD vysunout z mechaniky, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Vysunout</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:399 -msgid "To Pause a Movie or Song" -msgstr "Pozastavení filmu nebo skladby" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:402 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/preferences.page:10 +msgid "Configure audio and video output and plugins." +msgstr "Jak nastavit zvukový a obrazový výstup a zásuvné moduly." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/preferences.page:24 +msgid "Preferences and additional features" +msgstr "Předvolby a doplňkové funkce" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/preferences.page:26 msgid "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_pause_button.png' " -"md5='8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2'" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:400 -msgid "" -"To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_pause_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows pause button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>. You may also use the <keycap>P</keycap> key to pause or play a " -"movie." -msgstr "" -"Chcete-li přehrávaný film nebo přehrávanou skladbu pozastavit, klikněte na " -"tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_pause_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro pozastavení.</phrase></textobject> " -"</inlinemediaobject> nebo vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/" -"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>. K pozastavení nebo přehrávání můžete " -"také použít klávesu <keycap>P</keycap>." - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:413 -msgctxt "_" +"<app>Videos</app> offers some additional options. Configure the application " +"according to your preferences. View the <gui>Preferences</gui> window by " +"opening the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"<app>Videa</app> nabízejí některé doplňkové volby. Můžete si tak aplikaci " +"nastavit podle svých představ. Okno <gui>Předvolby</gui> zobrazíte " +"zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém horním rohu okna a vybráním položky " +"<gui style=\"menuitem\">Předvolby</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:34 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:37 +msgid "<gui>External Subtitles</gui>" +msgstr "<gui>Externí titulky</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:40 msgid "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_play_button.png' " -"md5='feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79'" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:411 -msgid "" -"To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_play_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows play button.</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject> button again, or choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Movie</guimenu> <guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem> </" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li znovu spustit přehrávání, opět klikněte na tlačítko " -"<inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=\"figures/" -"totem_play_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přehrávání.</phrase></textobject> </" -"inlinemediaobject> nebo vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>mezerník</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Film</guimenu> <guimenuitem>Přehrát/" -"pozastavit</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:425 -msgid "To View Properties of a Movie or Song" -msgstr "Zobrazení vlastností filmu nebo skladby" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:426 -msgid "" -"To view the properties of a movie or song, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to " -"make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the " -"drop-down list at the top of the sidebar." -msgstr "" -"Chcete-li zobrazit vlastnosti filmu nebo skladby, zvolte " -"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</" -"guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazil postranní panel, a pak v " -"rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte <guimenu>Vlastnosti</" -"guimenu>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:434 -msgid "To Seek Through Movies or Songs" -msgstr "Pohyb filmy a skladbami" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:435 -msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:" -msgstr "K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti:" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:439 -msgid "To skip forward" -msgstr "Posun vpřed" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:441 -msgid "" -"To skip forward through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit vpřed, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doprava</keycap> </" -"shortcut><guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit vpřed</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:451 -msgid "To skip backward" -msgstr "Posun zpět" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:453 -msgid "" -"To skip backwards through a movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Skip Backwards</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit zpět, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka doleva</keycap></shortcut> " -"<guimenu>Přejít</guimenu> <guimenuitem>Přeskočit zpět</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:463 -msgid "To skip to a time" -msgstr "Přechod na určitý čas" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:465 -msgid "" -"To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Skip to</guimenuitem> </" -"menuchoice>. The <application>Skip to</application> dialog is displayed. Use " -"the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit na určitý čas, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Přeskočit na…</" -"guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <application>Přeskočit " -"na</application>, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), " -"na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:474 -msgid "" -"The spin box also allows more natural language to be used. You can enter a " -"time in the formats \"hh:mm:ss\", \"mm:ss\" or \"ss\"; where \"hh\" is the " -"hour, \"mm\" is the minute and \"ss\" is the second to skip to." -msgstr "" -"Číselník umožňuje i přirozenější použití – čas lze zadat i ve formátech „hh:" -"mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, " -"na které se má přejít." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:481 -msgid "To move to the next movie or song" -msgstr "Přechod na následující film nebo skladbu" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:490 -msgctxt "_" +"Tick the option <gui>Load subtitle files when movie is loaded</gui> if you " +"want subtitles to be loaded automatically." +msgstr "" +"Zaškrtněte volbu <gui>Po načtení videa načíst soubory s titulky</gui>, pokud " +"chcete načítat titulky automaticky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:45 msgid "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_next_button.png' " -"md5='c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703'" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:483 -msgid "" -"To move to the next movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_next_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek next button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Chcete-li přejít na následující film nebo skladbu, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doprava</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> " -"<guimenuitem>Následující kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo " -"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=" -"\"figures/totem_next_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "To move to the previous movie or song" -msgstr "Přechod na předchozí film nebo skladbu" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:506 -msgctxt "_" +"Adjust font type and size, by clicking its name. Choose font type from the " +"drop-down list. Click on the slider and change the font size. When ready " +"click <gui>Select</gui>." +msgstr "" +"Upravte typ a velikost fontu kliknutím na jeho název. V seznamu vyberte typ " +"fontu. Pomocí táhla upravte velikost fontu. Když jste hotovi, zmáčkněte " +"<gui>Vybrat</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:50 +msgid "Choose the encoding from the drop-down list." +msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte kódování." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:55 +msgid "<gui>Plugins</gui>" +msgstr "<gui>Zásuvné moduly</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:56 msgid "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" -msgstr "" -"external ref='figures/totem_previous_button.png' " -"md5='a966195040a035bf48daab94c9320afc'" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "" -"To move to the previous movie or song, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Chapter/Movie</" -"guimenuitem> </menuchoice> or click on the <inlinemediaobject> " -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/totem_previous_button.png\" format=" -"\"PNG\"/></imageobject> <textobject><phrase>Shows a seek previous button</" -"phrase></textobject> </inlinemediaobject> button." -msgstr "" -"Chcete-li přejít na předchozí film nebo skladbu, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka doleva</" -"keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Přejít</guimenu> " -"<guimenuitem>Předchozí kapitola/film</guimenuitem></menuchoice>, nebo " -"klikněte na tlačítko <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref=" -"\"figures/totem_previous_button.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> " -"<textobject><phrase>Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí</phrase></" -"textobject> </inlinemediaobject>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:516 -msgid "To Change the Zoom Factor" -msgstr "Změna úrovně přiblížení" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:518 -msgid "To Change the Video Size" -msgstr "Změna velikosti videa" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:519 -msgid "" -"To change the zoom factor of the display area, you can use the following " -"methods:" -msgstr "" -"Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující " -"činnosti:" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:524 -msgid "" -"To zoom to fullscreen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F11</" -"keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also use the <keycap>F</keycap> key to " -"toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the " -"<guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</" -"keycap>, <keycap>F11</keycap> or <keycap>F</keycap>." -msgstr "" -"Chcete-li se přepnout do režimu celé obrazovky, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</" -"guimenu> <guimenuitem>Celá obrazovka</guimenuitem></menuchoice>. Ke stejnému " -"účelu můžete použít také klávesu <keycap>F</keycap>. Pro ukončení režimu " -"celé obrazovky klikněte na tlačítko <guibutton>Opustit celou obrazovku</" -"guibutton> nebo zmáčkněte klávesu <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> " -"nebo <keycap>F</keycap>." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:534 -msgid "" -"To change the size of the original movie or visualization, choose " -"<menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit Window to " -"Movie</guimenuitem> </menuchoice> and choose a scale ratio." -msgstr "" -"Chcete-li změnit velikost videa nebo vizualizace, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Přizpůsobit " -"okno filmu</guimenuitem></menuchoice> a pak vyberte velikost." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:545 -msgid "To Change the Video Aspect Ratio" -msgstr "Změna poměru stran videa" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:546 -msgid "" -"To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li přepnout na jiný poměr stran, vyberte požadovaný z nabídky " -"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Zobrazit</" -"guimenu> <guisubmenu>Poměr stran</guisubmenu></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:556 -msgid "To Adjust the Volume" -msgstr "Změna hlasitosti" +"Plugins offer extra featured and extend functionality. You can view the list " +"of plugins by pressing <gui style=\"button\">Plugins…</gui>. Select the " +"wanted one and press <gui style=\"button\">Preferences</gui> if available." +msgstr "" +"Zásuvné moduly nabízejí dodatečné vlastnosti a rozšířující funkce. Seznam " +"zásuvných modulů si můžete zobrazit zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button" +"\">Zásuvné moduly…</gui>. Vyberte požadovaný a zmáčkněte tlačítko <gui style=" +"\"button\">Předvolby</gui>, za předpokladu že je přístupné." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:557 -msgid "" -"To increase the volume, choose <menuchoice> <shortcut><keycap>Up</keycap></" -"shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> <guimenuitem>Volume Up</guimenuitem> </" -"menuchoice>. To decrease the volume, choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut> <guimenu>Sound</guimenu> " -"<guimenuitem>Volume Down</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li zvýšit hlasitost, vyberte <menuchoice><shortcut><keycap>šipka " -"nahoru</keycap></shortcut> <guimenu>Zvuk</guimenu> <guimenuitem>Zvýšit " -"hlasitost</guimenuitem></menuchoice>. Chcete-li snížit hlasitost, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>šipka dolů</keycap></shortcut><guimenu>Zvuk</" -"guimenu> <guimenuitem>Snížit hlasitost</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:570 -msgid "" -"You can also use the volume button: click on the volume button and choose " -"the volume level with the slider." -msgstr "" -"Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla " -"zvolte požadovanou hlasitost." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:574 -msgid "To Make the Window Always on Top" -msgstr "Zobrazení okna vždy navrchu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "" -"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on " -"top of other application windows, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</" -"guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem> </menuchoice>. Select the " -"<guilabel>Always on Top</guilabel> plugin to enable it. The " -"<application>Totem Movie Player</application> window will now stay on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing." -msgstr "" -"Chcete-li okno <application>přehrávače filmů Totem</application> zobrazovat " -"vždy nad okny jiných aplikací, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</" -"guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</guimenuitem></menuchoice> a povolte " -"modul <guilabel>Vždy nahoře</guilabel>. Okno <application>přehrávače filmů " -"Totem</application> nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při " -"přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:583 -msgid "" -"To stop the window from always being on top, disable the <guilabel>Always on " -"Top</guilabel> plugin again. See <xref linkend=\"totem-plugins-always-on-top" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"Chcete-li přestat zobrazovat okno vždy nahoře, zakažte modul <guilabel>Vždy " -"navrchu</guilabel>. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si <xref " -"linkend=\"totem-plugins-always-on-top\"/>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:588 -msgid "To Show or Hide Controls" -msgstr "Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:589 -msgid "" -"To show or hide the <application>Totem Movie Player</application> window " -"controls, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice>, or press the " -"<keycap>H</keycap> key. You can also right-click on the <application>Totem " -"Movie Player</application> window, then choose <menuchoice> " -"<shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></" -"shortcut> <guimenuitem>Show Controls</guimenuitem> </menuchoice> from the " -"popup menu." -msgstr "" -"Chcete-li zobrazit nebo skrýt ovládací prvky okna <application>přehrávače " -"filmů Totem</application>, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Zobrazovat " -"ovládací prvky</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte klávesu <keycap>H</" -"keycap>. Můžete také v okně <application>přehrávače filmů Totem</" -"application> kliknout pravým tlačítkem a v kontextové nabídce vybrat " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></" -"keycombo></shortcut> <guimenuitem>Zobrazovat ovládací prvky</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:601 -msgid "" -"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, " -"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, elapsed " -"time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the " -"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the " -"application will hide these controls and show only the display area." -msgstr "" -"Je-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</guilabel> zaškrtnuta, okno " -"<application>přehrávače filmů Totem</application> bude zobrazovat nabídkovou " -"lištu, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti " -"a stavovou lištu. Není-li volba <guilabel>Zobrazovat ovládací prvky</" -"guilabel> zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane " -"jen oblast zobrazování." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:610 -msgid "To Manage the Playlist" -msgstr "Správa seznamu stop" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:613 -msgid "To Show or Hide the Playlist" -msgstr "Zobrazení a skrytí seznamu stop" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:614 -msgid "" -"To show or hide the playlist, choose <menuchoice> <guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button, and choose <guimenu>Playlist</" -"guimenu> on the top of the sidebar." -msgstr "" -"Chcete-li zobrazit či skrýt seznam stop, vyberte " -"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Postranní panel</" -"guimenuitem></menuchoice> nebo klikněte na stejnojmenné tlačítko. V " -"rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte <guimenu>Seznam stop</" -"guimenu>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:623 -msgid "Manage a Playlist" -msgstr "Práce se seznamem stop" - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:627 -msgid "To add a track or movie" -msgstr "Přidání skladby nebo filmu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:629 -msgid "" -"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. The <application>Select Movies or Playlists</application> " -"dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, " -"then click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" -"Chcete-li do seznamu stop přidat skladbu nebo film, klikněte na tlačítko " -"<guibutton>Přidat</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno <application>Zvolte " -"filmy nebo seznamy stop</application>, kde vyberete požadovaný soubor. Pak " -"klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:636 -msgid "To remove a track or movie" -msgstr "Odstranění skladby nebo filmu" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:638 -msgid "" -"To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to " -"remove from the playlist, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte " -"je a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:644 -msgid "To save the playlist to a file" -msgstr "Uložení seznamu stop do souboru" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:646 -msgid "" -"To save the playlist to a file, click on the <guibutton>Save Playlist</" -"guibutton> button. The <application>Save Playlist</application> dialog is " -"displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and " -"click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" -"Chcete-li seznam stop uložit do souboru, klikněte na tlačítko " -"<guibutton>Uložit seznam stop</guibutton>. Zobrazí se dialogové okno " -"<application>Uložit seznam stop</application> – v něm zadejte název souboru, " -"do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko " -"<guibutton>Uložit</guibutton>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:65 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:653 -msgid "To move a track or movie up the playlist" -msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:68 C/properties.page:41 +msgid "<gui>Video</gui>" +msgstr "<gui>Video</gui>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:655 +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:69 msgid "" -"To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, " -"then click on the <guibutton>Move Up</guibutton> button." +"<app>Videos</app> allows you to specify, whether you want to <gui>Disable " +"deinterlacing of interlaced videos</gui>. Do it by ticking this option." msgstr "" -"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout nahoru</guibutton>." +"<app>Videa</app> umožňují určit, jestli chcete <gui>Zakázat odstranění " +"prokládání u prokládaných videí</gui>. Stačí zaškrtnout tuto volbu." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:661 -msgid "To move a track or movie down the playlist" -msgstr "Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů" +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:74 +#| msgid "Color balance" +msgid "<gui>Color Balance</gui>" +msgstr "<gui>Vyvážení barev</gui>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:663 +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:75 msgid "" -"To move a track or movie down the playlist, select the item from the " -"playlist, then click on the <guibutton>Move Down</guibutton> button." +"This option allows you to adjust <gui>Brightness</gui>, <gui>Contrast</gui>, " +"<gui>Saturation</gui> or <gui>Hue</gui> of viewed videos. Do it by clicking " +"and dragging along sliders." msgstr "" -"Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Posunout dolů</guibutton>." +"Tato volba umožňuje upravit <gui>Jas</gui>, <gui>Kontrast</gui>, " +"<gui>Sytost</gui> a <gui>Odstín</gui> sledovaného videa. Stačí kliknout na " +"táhlo a posunout jej." -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:624 +#. (itstool) path: note/p +#: C/preferences.page:79 msgid "" -"You can use the <application>Playlist</application> dialog to do the " -"following: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"<application>Seznam k přehrání</application> lze používat k následujícím " -"činnostem: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:672 -msgid "To Select or Unselect Repeat Mode" -msgstr "Povolení a zákaz režimu opakování" +"You may go back to previous settings by pressing the <gui style=\"button" +"\">Reset to Defaults</gui> button." +msgstr "" +"Lze se vrátit na původní nastavení zmáčknutím tlačítka <gui style=\"button" +"\">Vrátit na výchozí</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/preferences.page:87 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:90 +#| msgid "Audio Output" +msgid "<gui>Audio Output</gui>" +msgstr "<gui>Zvukový výstup</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:91 +#| msgid "" +#| "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " +#| "drop-down list." +msgid "Choose the type of <gui>Audio Output</gui> from the drop-down list." +msgstr "" +"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Zvukový výstupu</guilabel> zvolte typ " +"zvukového výstupu." -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:673 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/properties.page:9 +msgid "View the properties of a played audio or video file." +msgstr "Jak zobrazit vlastnosti přehrávaného souboru se zvukem nebo videem." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/properties.page:27 +#| msgid "Nautilus properties tab." +msgid "File properties" +msgstr "Vlastnosti souboru" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/properties.page:29 +msgid "" +"View properties of a played media by pressing the menu button in the top-" +"right corner of the window and selecting <gui style=\"menuitem\">Properties</" +"gui> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. It will display three " +"sections:" +msgstr "" +"Vlastnosti přehrávaných multimédií zobrazíte zmáčknutím tlačítka nabídky v " +"pravém horním rohu okna a zvolením <gui style=\"menuitem\">Vlastnosti</gui> " +"nebo zmáčknutím kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Zobrazí " +"se rozdělené do tří částí:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:36 +msgid "<gui>General</gui>" +msgstr "<gui>Obecné</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:37 +msgid "" +"Information about the title, artist, album, year, duration, comment and " +"container." +msgstr "Informace o názvu, umělci, albu, roku, délce, komentáři a kontejneru." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:42 +msgid "Information about the dimensions, codec, framerate and bitrate." +msgstr "Informace o rozměrech, kodeku, snímkové rychlosti a datovém toku." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/properties.page:45 +msgid "<gui>Audio</gui>" +msgstr "<gui>Zvuk</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/properties.page:46 +msgid "Information about the codec, channels, sample rate and bitrate." +msgstr "Informace o kodeku, kanálech, vzorkovací frekvenci a datovém toku." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot-gallery.page:9 +msgid "Create a number of screenshots from a movie." +msgstr "Jak z filmu vytvořit sérii snímků." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot-gallery.page:23 +#| msgid "To Create a Screenshot Gallery" +msgid "Screenshot gallery" +msgstr "Galerie snímků obrazovky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot-gallery.page:25 +msgid "To create a gallery of screenshots in a single image file:" +msgstr "" +"Když chcete vytvořit galerii snímků záběrů v jediném obrázkovém souboru:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:29 msgid "" -"To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Create Screenshot Gallery…</gui>." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=" +"\"menuitem\">Vytvořit galerii snímků…</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:33 +msgid "In the dialog, enter a name for the gallery file to be created." msgstr "" -"Chcete-li povolit (zakázat) režim opakování, zaškrtněte (odškrtněte) " -"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Režim opakování</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"V dialogovém okně zadejte název souboru s galerií, který se má vytvořit." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:678 -msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode" -msgstr "Povolení a zákaz náhodného režimu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:36 +msgid "Optionally, change the folder into which the gallery will be saved." +msgstr "Volitelně můžete změnit složku, do které se má galerie uložit." -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:679 +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:39 +msgid "Click <gui>Save</gui> when ready." +msgstr "Když jste hotovi, zmáčkněte <gui>Uložit</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot-gallery.page:42 msgid "" -"To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li povolit (zakázat) náhodný režim, zaškrtněte (odškrtněte) " -"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Náhodný režim</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:687 -msgid "To Choose Subtitles" -msgstr "Výběr titulků" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "" -"To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the " -"subtitle language you want to display." -msgstr "" -"Chcete-li vybrat jazyk titulků, vyberte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</" -"guimenu><guisubmenu>Titulky</guisubmenu></menuchoice> a pak jazyk, který " -"chcete zobrazit." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "" -"To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li zakázat zobrazování titulků, vyberte " -"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Titulky</" -"guisubmenu><guimenuitem>Žádné</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:694 -msgid "" -"By default, <application>Totem Movie Player</application> will choose the " -"same language for the subtitles as the one you normally use on your computer." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> standardně vybírá stejný " -"jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will automatically load and " -"display subtitles for a video if it finds a subtitle file with the same name " -"as the video being played, and the extension <filename class=\"extension" -"\">asc</filename>, <filename class=\"extension\">txt</filename>, <filename " -"class=\"extension\">sub</filename>, <filename class=\"extension\">srt</" -"filename>, <filename class=\"extension\">smi</filename>, <filename class=" -"\"extension\">ssa</filename> or <filename class=\"extension\">ass</filename>." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> automaticky načítá a " -"zobrazuje titulky k filmu, pokud soubor, ve kterém jsou uložené, má stejný " -"název jako soubor s přehrávaným filmem a navíc příponu <filename>asc</" -"filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, " -"<filename>srt</filename>, <filename>smi</filename>, <filename>ssa</filename> " -"nebo <filename>ass</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:701 -msgid "" -"If the file containing the subtitles has a different name from the video " -"being played, you can right-click on the video in the playlist and choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Select Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice> " -"from the popup menu to load the correct subtitle file. You may also choose " -"subtitles by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Select " -"Text Subtitles</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Má-li soubor s titulky jiný název než přehrávaný film, můžete na film v " -"seznamu stop kliknout pravým tlačítkem, v kontextové nabídce vybrat " -"<menuchoice><guimenuitem>Zvolit textové titulky</guimenuitem></menuchoice> a " -"zvolit požadované titulky. Titulky můžete zvolit také vybráním " -"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvolit textové titulky</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:705 -msgid "" -"Using the <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin, you can also " -"download subtitles from the OpenSubtitles service. See <xref linkend=\"totem-" -"plugins-opensubtitles\"/> for more information." -msgstr "" -"Pomocí zásuvného modulu <guilabel>Stahování titulků</guilabel> také můžete " -"stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více " -"informací, přečtěte si <xref linkend=\"totem-plugins-opensubtitles\"/>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:710 -msgid "To Take a Screenshot" -msgstr "Vytvoření snímku obrazovky" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "" -"To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose " -"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Take Screenshot</" -"guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save Screenshot</application> " -"dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you " -"want to save the screenshot, then click on the <guibutton>Save</guibutton> " -"button to save the screenshot." -msgstr "" -"Chcete-li pořídit snímek filmu nebo vizualizace, vyberte " -"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Zachytit snímek " -"obrazovky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno " -"<application>Uložit snímek obrazovky</application>. Zvolte umístění, kam se " -"má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko " -"<guibutton>Uložit</guibutton> a snímek se uloží." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> will display a preview of the " -"screenshot which is to be saved on the left-hand side of the " -"<application>Save Screenshot</application> dialog." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> zobrazuje v levé části " -"dialogového okna <application>Uložit snímek obrazovky</application> náhled " -"ukládaného snímku." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:723 -msgid "To Create a Screenshot Gallery" -msgstr "Vytvoření galerie snímků obrazovky" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "" -"To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is " -"playing, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Create " -"Screenshot Gallery</guimenuitem> </menuchoice>. The <application>Save " -"Gallery</application> dialog is displayed. Choose a location and insert the " -"filename as which you want to save the gallery image, then click on the " -"<guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot." -msgstr "" -"Chcete-li vytvořit galerii snímků obrazovek přehrávaného filmu nebo " -"vizualizace, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> " -"<guimenuitem>Vytvořit galerii snímků…</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí " -"se dialogové okno <application>Uložit galerii</application>. Zvolte " -"umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Uložit</guibutton> a galerie se uloží." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:732 -msgid "" -"You may specify the width of the individual screenshots in the gallery using " -"the <guilabel>Screenshot width</guilabel> entry. The default width is 128 " -"pixels." -msgstr "" -"Do políčka <guilabel>Šířka snímku</guilabel> můžete zadat šířku jednotlivých " -"snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů." - -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "" -"You may also specify the number of screenshots to be put in the gallery. By " -"default, this is calculated based on the length of the movie; however, this " -"may be overridden by deselecting the <guilabel>Calculate the number of " -"screenshots</guilabel> checkbox and entering the new number in the " -"<guilabel>Number of screenshots</guilabel> spin box." -msgstr "" -"Můžete také zadat počet snímků v galerii. Ve výchozím nastavení je počet " -"snímků vypočítán v závislosti na délce filmu, nicméně můžete toto nastavení " -"upravit, pokud odškrtnete zaškrtávací políčko <guilabel>Vypočítat počet " -"snímků</guilabel> a vložíte vlastní počet do číselníku <guilabel>Počet " -"snímků</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:742 -msgid "Plugins" -msgstr "Zásuvné moduly" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:743 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> has many features which are " -"present in the form of plugins — pieces of the software which are only " -"loaded if necessary." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> má mnoho funkcí dostupných " -"ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to " -"potřeba." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:746 -msgid "To Enable a Plugin" -msgstr "Povolení zásuvného modulu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "" -"To view the list of installed plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<application>Configure Plugins</application> dialog is displayed. On the " -"left is a list of all the plugins you have installed, while on the right is " -"a description of the currently selected plugin. Plugins which have options " -"which can be changed will have a sensitive <guibutton>Configure</guibutton> " -"button on the right." -msgstr "" -"Chcete-li zobrazit seznam instalovaných zásuvných modulů, vyberte " -"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zásuvné moduly…</" -"guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se dialogové okno <application>Nastavení " -"zásuvných modulů</application>. Vlevo je seznam všech instalovaných modulů, " -"vpravo se zobrazuje popis vlevo vybraného modulu. U modulů, které mají " -"upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko <guibutton>Nastavit…</" -"guibutton>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:751 -msgid "" -"To enable a plugin, simply select the checkbox to the left of its name in " -"the plugin list, and the plugin will be loaded immediately. If there is any " -"error loading the plugin, an error dialog will also be displayed immediately." -msgstr "" -"Chcete-li modul povolit, v seznamu modulů zaškrtněte zaškrtávací políčko " -"umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká " -"chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:753 -msgid "" -"To disable a plugin again, deselect its checkbox. Plugins will remain " -"enabled or disabled as set even when <application>Totem Movie Player</" -"application> is closed." -msgstr "" -"Chcete-li modul zakázat, odškrtněte zaškrtávací políčko. Zásuvné moduly " -"zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení " -"<application>přehrávače filmů Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:757 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy navrchu" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "" -"When enabled, the <guilabel>Always on Top</guilabel> plugin will force the " -"main <application>Totem Movie Player</application> window to be on top of " -"all other windows while a movie is playing, but not while audio or " -"visualizations are playing. To stop the window being on top, disable the " -"plugin again." -msgstr "" -"Je-li povolen, zásuvný modul <guilabel>Vždy navrchu</guilabel> bude " -"zajišťovat, aby hlavní okno <application>přehrávače filmů Totem</" -"application> bylo nad všemi ostatními okny, pokud probíhá přehrávání filmu " -"(ale nikoli přehrávání hudby nebo vizualizace). Chcete-li, aby se " -"<application>přehrávač filmů Totem</application> přestal zobrazovat vždy " -"navrchu, zásuvný modul zakažte." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:763 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Klient Coherence DLNA/UPnP" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:764 -msgid "" -"The <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin allows " -"<application>Totem Movie Player</application> to play multimedia content " -"from UPnP media servers (such as Coherence servers) on the local network." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> umožňuje " -"<application>přehrávači filmů Totem</application> přehrávat multimediální " -"obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "" -"With the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</guilabel> from the drop-down list at " -"the top of the sidebar to display the <guilabel>Coherence DLNA/UPnP Client</" -"guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Je-li modul <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP</guilabel> povolen, " -"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></" -"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</" -"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní " -"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu " -"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Klient Coherence DLNA/UPnP " -"Client</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "" -"The tree view in the sidebar will list the available media servers. Clicking " -"on one will expand it to show the types of media it can serve, and clicking " -"on a media folder will expand it to list the media files available. Double-" -"clicking on a media file will add it to <application>Totem Movie Player</" -"application>'s playlist and play it. You may alternatively right-click on a " -"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice> or " -"<menuchoice><guimenuitem>Enqueue</guimenuitem></menuchoice> to play the file " -"immediately or add it to the playlist, respectively." -msgstr "" -"V postranní liště je vypsán strom s dostupnými multimediálními servery. " -"Kliknutím na některý ze serverů se rozbalí seznam typů médií, které může " -"server obsluhovat. Kliknutím na složku se rozbalí seznam dotupných souborů. " -"Pokud na soubor dvakrát kliknete, bude přidán do seznamu stop " -"<application>přehrávače filmů Totem</application> a začne se přehrávat. " -"Případně na soubor můžete kliknout pravým tlačítkem a vybrat " -"<menuchoice><guimenuitem>Přehrát</guimenuitem></menuchoice> (začne se " -"přehrávat ihned) nebo <menuchoice><guimenuitem>Zařadit</guimenuitem></" -"menuchoice> (přidá se do seznamu stop)." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "" -"If the media server allows it, choosing <menuchoice><guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem></menuchoice> from a file's context menu allows you to delete " -"that file from the media server." -msgstr "" -"Pokud to server povoluje, vybráním <menuchoice><guimenuitem>Odstranit</" -"guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze " -"serveru." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:779 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Poznámky Gromit" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:780 -msgid "" -"The <guilabel>Gromit Annotations</guilabel> plugin allows you to draw on top " -"of movies as they are played using <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"home.unix-ag.org/simon/gromit/\"><application>Gromit</application></ulink>. " -"You must have <application>Gromit</application> installed before you can " -"enable the plugin — consult your operating system documentation for " -"information on how to do this." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Poznámky Gromit</guilabel> vám pomocí technologie " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.home.unix-ag.org/simon/gromit/" -"\"><application>Gromit</application></ulink> umožňuje kreslit na film při " -"jeho přehrávání. Než budete moci povolit tento modul, musíte " -"<application>Gromit</application> nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace " -"vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:784 -msgid "" -"With the plugin enabled, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo> to toggle <application>Gromit</application> on or off. " -"When <application>Gromit</application> is enabled, your pointer will change " -"to a crosshair. To draw on the screen, hold down your mouse button and drag " -"your pointer around, before releasing your mouse button. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again to toggle " -"<application>Gromit</application> off." -msgstr "" -"Máte-li modul povolen, pomocí <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo> můžete <application>Gromit</application> spouštět a " -"ukončovat. Je-li <application>Gromit</application> spuštěný, váš kurzor se " -"změní na zaměřovač. Kreslení na obrazovku provedete tak, že zmáčknete " -"tlačítko myši a se stále zmáčknutým tlačítkem potáhnete zaměřovačem. Chcete-" -"li <application>Gromit</application> ukončit, zmáčkněte znovu " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:788 -msgid "" -"To clear the screen of annotations, press <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>, or close <application>Totem Movie " -"Player</application>." -msgstr "" -"Chcete-li obrazovku od poznámek vyčistit, zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> nebo zavřete okno " -"<application>přehrávače filmů Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:792 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:793 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin allows you to listen to the " -"collection of Creative Commons-licensed music on the <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</ulink> service." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> umožňuje poslouchat kolekci hudby " -"ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://www.jamendo.com/en/\">Jamendo</" -"ulink>, šířenou za podmínek licence Creative Commons." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:796 C/index.docbook:847 -msgid "To Configure the Plugin" -msgstr "Nastavení zásuvného modulu" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:797 -msgid "" -"The <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin can be configured. Click on the " -"<guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and the " -"<application>Jamendo Plugin Configuration</application> dialog will be " -"displayed. Here, you can choose whether to download songs in Ogg or MP3 " -"format (Ogg is preferred due to its open-source nature); and the number of " -"albums to retrieve when doing a search (choose more albums if you have a " -"faster Internet connection)." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Jamendo</guilabel> lze nastavit. Při jeho povolování " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – zobrazí se dialogové " -"okno <application>Nastavení zásuvného modulu Jamendo</application>. V něm " -"můžete nastavit, jestli se skladby mají stahovat ve formátu Ogg nebo MP3 " -"(Ogg je preferován kvůli jeho kořenům v otevřeném softwaru), a počet alb " -"získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte " -"rychlejší připojení k Internetu)." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:801 -msgid "Once you're done, click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:804 -msgid "To Display the Jamendo Sidebar" -msgstr "Zobrazení služby Jamendo v postranní liště" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:805 -msgid "" -"With the <guilabel>Jamendo</guilabel> plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Máte-li modul <guilabel>Jamendo</guilabel> povolen, zaškrtněte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</" -"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton> – zobrazí se " -"postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty " -"zvolte <guilabel>Jamendo</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:811 -msgid "To Search for Music" -msgstr "Vyhledávání hudby" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:812 -msgid "" -"Enter your search terms in the search entry at the top of the " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> sidebar. You can search by either artist or by " -"tags. Click on the search button to start your search." -msgstr "" -"Do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty zadejte hledaný výraz " -"(můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</" -"guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:814 -msgid "" -"Search results will be displayed in the tree view in the <guilabel>Search " -"Results</guilabel> page of the sidebar, and can be browsed through using the " -"arrow buttons at the bottom of the sidebar. Albums are listed, and if you " -"click on an album, its tracks will be listed below it. Click again to hide " -"the album's tracks." -msgstr "" -"Strom s výsledky hledání se zobrazí v kartě <guilabel>Výsledky hledání</" -"guilabel> v postranní liště. Pomocí šipek v dolní části postranní lišty lze " -"výsledky listovat. Ve výsledcích jsou vypsána alba. Pokud na album kliknete, " -"zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na " -"album." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:817 -msgid "" -"With an artist selected, you can click on the <guibutton>Jamendo Album Page</" -"guibutton> button to open that album's page on the Jamendo website. Double-" -"clicking an album, or choosing <menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</" -"guimenuitem></menuchoice> from the album's context menu, will replace your " -"playlist with all the tracks on that album and begin streaming the first " -"track from Jamendo's website. Double-clicking an individual track will " -"replace your playlist with just that track." -msgstr "" -"Je-li vybrán umělec, můžete kliknout na tlačítko <guibutton>Stránka alba na " -"Jamendo</guibutton>, kterým otevřete webovou stránku alba na službě Jamendo. " -"Dvojité kliknutí na album nebo vybrání <menuchoice><guimenuitem>Přidat do " -"seznamu stop</guimenuitem></menuchoice> z kontextové nabídky alba nahradí " -"aktuální seznam stop skladbami na tomto albu a spustí přehrávání první " -"skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto " -"skladbou." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:823 -msgid "Popular Albums and Latest Releases" -msgstr "Populární a nejnovější alba" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:824 -msgid "" -"Viewing the <guilabel>Popular</guilabel> page in the <guilabel>Jamendo</" -"guilabel> sidebar will load a list of the most popular albums on Jamendo at " -"the moment, which can be played as with search results. Viewing the " -"<guilabel>Latest Releases</guilabel> page will likewise load a list of the " -"latest albums released on Jamendo." -msgstr "" -"Zobrazením karty <guilabel>Popularní</guilabel> v postranní liště " -"<guilabel>Jamendo</guilabel> se načte aktuální seznam nejpopulárnějších alb " -"na službě Jamendo, který lze přehrávat jako výsledky vyhledávání. Zobrazením " -"karty <guilabel>Nejnovější alba</guilabel> se obdobným způsobem načte seznam " -"nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:830 -msgid "Local Search" -msgstr "Místní hledání" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:831 -msgid "" -"The <guilabel>Local Search</guilabel> plugin allows you to search for " -"playable movies and audio files on your computer from within " -"<application>Totem Movie Player</application>. With the plugin enabled, " -"choose <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>Local Search</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>Local Search</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Místní hledání</guilabel> umožňuje přímo z " -"<application>přehrávače filmů Totem</application> vyhledávat filmové a " -"hudební soubory uložené na vašem počítači. Máte-li tento modul povolen, " -"zaškrtněte <menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></" -"shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</" -"guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní " -"lišta</guibutton>, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu " -"v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Místní hledání</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:836 -msgid "" -"To perform a search, enter your search terms in the search entry at the top " -"of the sidebar and click <guibutton>Find</guibutton>. Your search terms may " -"include wildcards such as <literal>*</literal>, which will match any " -"character. For example, the search <userinput>*.mpg</userinput> will find " -"all movies with the <filename class=\"extension\">.mpg</filename> file " -"extension." -msgstr "" -"Chcete-li vyhledávat, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní " -"šásti postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</guibutton>. Hledané " -"výrazy mohou obsahovat žolíkové znaky, například <literal>*</literal>, " -"kterému odpovídá libovolný znak. Například, výraz <userinput>*.mpg</" -"userinput> najde všechny filmy s příponou souboru <filename class=\"extension" -"\">.mpg</filename>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:839 -msgid "" -"Search results may be browsed using the <guibutton>Back</guibutton> and " -"<guibutton>Forward</guibutton> buttons at the bottom of the sidebar, and you " -"may jump to a specific results page by entering its number in the spin box." -msgstr "" -"Výsledky hledání lze listovat pomocí tlačítek <guibutton>Předchozí</" -"guibutton> a <guibutton>Další</guibutton> v dolní části postranní lišty. " -"Pomocí číselníku <guilabel>Stránka</guilabel> lze také přejít na určitou " -"stránku s výsledky hledání." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:843 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Publikování seznamu stop" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:844 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin allows you to publish " -"playlists on your local network to allow other computers to access and play " -"them." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> umožňuje " -"publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače " -"přistupovat a přehrávat je." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:853 -msgid "<literal>%a</literal>" -msgstr "<literal>%a</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:854 -msgid "" -"Replaced with the program's name: <application>Totem Movie Player</" -"application>." -msgstr "" -"Nahrazeno názvem aplikace – <application>Přehrávač filmů Totem</application>." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:857 -msgid "<literal>%h</literal>" -msgstr "<literal>%h</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:858 -msgid "Replaced with your computer's host name." -msgstr "Nahrazeno názvem vašeho počítače." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:861 -msgid "<literal>%u</literal>" -msgstr "<literal>%u</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:862 -msgid "Replaced with your username." -msgstr "Nahrazeno vaším uživatelským jménem." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:865 -msgid "<literal>%U</literal>" -msgstr "<literal>%U</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:866 -msgid "Replaced with your real name." -msgstr "Nahrazeno vaším celým jménem." - -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:869 -msgid "<literal>%%</literal>" -msgstr "<literal>%%</literal>" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:870 -msgid "Replaced with a literal percent sign." -msgstr "Nahrazeno znakem procenta." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:848 -msgid "" -"The <guilabel>Publish Playlist</guilabel> plugin can be configured. Click on " -"the <guibutton>Configure</guibutton> button when enabling the plugin, and " -"the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name " -"which will appear for your playlist share. The following strings will be " -"replaced when playlists are published: <_:variablelist-1/>" -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Publikování seznamu stop</guilabel> lze nastavit. " -"Při jeho povolování klikněte na tlačítko <guibutton>Nastavit…</guibutton> – " -"zobrazí se dialogové okno s nastavením zásuvného modulu. V něm můžete " -"nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující " -"řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: <_:variablelist-1/>" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:874 -msgid "" -"You can also select the <guilabel>Use encrypted transport protocol</" -"guilabel> checkbox if you wish to encrypt the shared playlists when they're " -"transmitted over the network." -msgstr "" -"Můžete také zaškrtnout zaškrtávací políčko <guilabel>Používat šifrovaný " -"přenosový protokol</guilabel>, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb " -"byly při přenosu po síti šifrovány." - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:876 -msgid "Once you're done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Jste-li hotovi, klikněte na <guibutton>Zavřít</guibutton>." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:879 -msgid "To Publish Playlists" -msgstr "Publikování seznamů stop" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:880 -msgid "" -"With the plugin enabled, you do not need to explicitly publish playlists; " -"they are automatically made available on the network as a Zeroconf website." -msgstr "" -"Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami " -"– jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf." - -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:884 -msgid "To Browse your Neighborhood" -msgstr "Procházení okolí" - -#. (itstool) path: sect3/para -#: C/index.docbook:885 -msgid "" -"To view the shared playlists of others on your network, select " -"<guilabel>Neighborhood</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar. If any playlists have been published on the network, they will be " -"listed here. Double-click on a playlist to load and play it on your computer." -msgstr "" -"Chcete-li si prohlížet sdílené seznamy stop ostatních lidí na vaší síti, v " -"rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte <guilabel>Okolí</" -"guilabel>. Pokud jsou na síti publikovány nějaké seznamy stop, budou zde " -"zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát " -"na něj klikněte." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:891 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "Stahování titulků" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:892 -msgid "" -"The <guilabel>Subtitle Downloader</guilabel> plugin allows you to find and " -"download subtitle files from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink> service." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Stahování titulků</guilabel> umožňuje hledat a " -"stahovat titulky prostřednictvím služby <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.opensubtitles.org/en\">OpenSubtitles</ulink>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:894 -msgid "" -"Subtitles can only be downloaded for local movies; not audio files, DVDs, " -"DVB streams, VCDs or HTTP streams. To search for subtitles for the currently " -"playing movie, choose <menuchoice> <shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> " -"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Download Movie Subtitles</guimenuitem></" -"menuchoice>, which will display the <application>Download Movie Subtitles</" -"application> dialog." -msgstr "" -"Titulky mohou být stahovány pouze pro místní filmy, nikoli pro huební " -"soubory, disky DVD, vysílání DVB, disky VCD nebo vysílání přes HTTP. Chcete-" -"li najít titulky pro právě přehrávaný film, vyberte " -"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>s</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> " -"<guimenuitem>Stáhnout titulky</guimenuitem></menuchoice> – zobrazí se " -"dialogové okno <application>Stáhnout titulky</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:900 -msgid "" -"Select the language in which you wish to have your subtitles from the drop-" -"down list at the top of the dialog, then click on the <guibutton>Find</" -"guibutton> button to search for subtitles for the current movie. Subtitles " -"are found on the basis of the movie's content, rather than its filename or " -"tags." -msgstr "" -"V rozbalovacím seznamu v horní části okna zvolte jazyk, v němž chcete " -"titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton>. " -"Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:903 -msgid "" -"Search results are listed in the tree view in the middle of the dialog. " -"Currently, subtitles can only be used with a movie by <emphasis>reloading</" -"emphasis> the movie with the subtitles, so after selecting the subtitle file " -"you wish to download, click on the <guibutton>Play with Subtitle</guibutton> " -"button to download the subtitles and reload the movie." -msgstr "" -"Strom s výsledky hledání je vypsaný ve střední části dialogového okna. V " -"současné době lze titulky použít pouze tehdy, když se film <emphasis>znovu " -"načte</emphasis>, proto po výběru titulků, které chcete stáhnout, klikněte " -"na tlačítko <guibutton>Přehrát s titulky</guibutton>, aby se titulky stáhly " -"a film znovu načetl." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:906 -msgid "" -"Downloaded subtitle files are cached (in <filename>~/.cache/totem/subtitles</" -"filename>, by default) so that they do not need to be downloaded again when " -"playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any " -"previously downloaded subtitles for that movie are deleted." -msgstr "" -"Stažené soubory s titulky jsou ukládány do mezipaměti (výchozí místo je " -"<filename>~/.cache/totem/subtitles</filename>), takže není třeba je znovu " -"stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků " -"pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:910 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Náhled" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:911 -msgid "" -"The <guilabel>Thumbnail</guilabel> plugin sets <application>Totem Movie " -"Player</application>'s main window icon to a thumbnail of the current movie, " -"and updates the icon when new movies are loaded." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Náhled</guilabel> nastavuje ikonku hlavního okna " -"<application>přehrávače filmů Totem</application> na náhled právě " -"přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje." - -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:913 -msgid "" -"If a thumbnail doesn't exist for the current movie (or if you're playing an " -"audio file), the main window icon will be reset to the <application>Totem " -"Movie Player</application> logo." -msgstr "" -"Pokud pro přehrávaný film neexistuje náhled (nebo při přehrávání hudby), " -"ikonka hlavního okna bude nastavena na logo <application>přehrávače filmů " -"Totem</application>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:917 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Vypalování filmových disků" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:918 -msgid "" -"The <guilabel>Video Disc Recorder</guilabel> plugin allows you to burn the " -"current playlist to a DVD or VCD using <application>Brasero</application>." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Vypalování filmových disků</guilabel> umožňuje " -"vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace " -"<application>Brasero</application>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:919 -msgid "" -"To burn the current playlist, choose <menuchoice><guimenu>Movie</" -"guimenu><guimenuitem>Create Video Disc</guimenuitem></menuchoice>. A " -"<application>Brasero</application> dialog will be displayed, giving options " -"for converting the movies to the appropriate format and burning them to " -"disc. For more information, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/" -"brasero-new-project-video\">Brasero documentation</ulink>." -msgstr "" -"Chcete-li vypálit aktuální seznam stop, vyberte <menuchoice><guimenu>Film</" -"guimenu> <guimenuitem>Vytvořit filmový disk</guimenuitem></menuchoice>. " -"Zobrazí se dialogové okno aplikace <application>Brasero</application> " -"nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a " -"umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, " -"přečtěte si <ulink type=\"help\" url=\"help:brasero/brasero-new-project-video" -"\">příručku k aplikaci Brasero</ulink>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:924 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "Prohlížeč YouTube" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:925 -msgid "" -"The <guilabel>YouTube Browser</guilabel> plugin allows you to search and " -"browse <ulink type=\"http\" url=\"http://www.youtube.com/\">YouTube</ulink>, " -"and play YouTube videos directly in <application>Totem Movie Player</" -"application>. With the plugin enabled, choose " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the " -"<guibutton>Sidebar</guibutton> button to show the sidebar. Select " -"<guilabel>YouTube</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"sidebar to display the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Prohlížeč YouTube</guilabel> umožňuje vyhledávání, " -"procházení a přehrávání videí ze služby <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.youtube.com/\">YouTube</ulink> přímo v <application>přehrávači filmů " -"Totem</application>. Je-li tento modul povolen, zaškrtněte " -"<menuchoice><shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut><guimenu>Zobrazit</" -"guimenu><guimenuitem>Postranní lišta</guimenuitem></menuchoice>, nebo " -"klikněte na tlačítko <guibutton>Postranní lišta</guibutton>, aby se " -"zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části " -"postranní lišty zvolte <guilabel>YouTube</guilabel>." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:931 -msgid "" -"To search for a YouTube video, enter your search terms in the entry at the " -"top of the sidebar, then click <guibutton>Find</guibutton>. The search " -"results will be listed in the tree view below. More results will be loaded " -"automatically as you scroll down the list." -msgstr "" -"Chcete-li na YouTube vyhledat video, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího " -"políčka v horní části postranní lišty a klikněte na <guibutton>Hledat</" -"guibutton>. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky " -"budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:933 -msgid "" -"To play a video, double-click it in the results list, or choose " -"<menuchoice><guimenuitem>Add to Playlist</guimenuitem></menuchoice> from its " -"context menu. When a video is played, a list of related videos will " -"automatically be loaded in the <guilabel>Related Videos</guilabel> page of " -"the <guilabel>YouTube</guilabel> sidebar." -msgstr "" -"Chcete-li video přehrát, dvakrát na něj klikněte ve výsledcích hledání, nebo " -"vyberte <menuchoice><guimenuitem>Přidat do seznamu stop</guimenuitem></" -"menuchoice> z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty " -"<guilabel>Podobná videa</guilabel> načten seznam podobných videí." - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:936 -msgid "" -"YouTube videos can be opened in a web browser by choosing " -"<menuchoice><guimenuitem>Open in Web Browser</guimenuitem></menuchoice> from " -"their context menu. This will open the video in its original location on the " -"YouTube website." -msgstr "" -"Videa z YouTube mohou být otevřena ve webovém prohlížeči – vyberte " -"<menuchoice><guimenuitem>Otevřít ve webovém prohlížeči</guimenuitem></" -"menuchoice> z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění " -"videa na webové stránce YouTube." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:940 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "Služba D-Bus" - -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:941 -msgid "" -"The <guilabel>D-Bus Service</guilabel> plugin broadcasts notifications of " -"which track is playing in <application>Totem Movie Player</application> on " -"the D-Bus session bus. Applications such as <application>Gajim</application> " -"can listen for such notifications and respond accordingly by, for example, " -"updating your instant messaging status message to display the video " -"currently being played in <application>Totem Movie Player</application>." -msgstr "" -"Zásuvný modul <guilabel>Služba D-Bus</guilabel> rozesílá na sběrnici sezení " -"D-Bus hromadné oznámení o tom, která skladba se v <application>Přehrávači " -"film Totem</application> právě přehrává. Aplikace, jako je např. " -"<application>Gajim</application>, mohou těmto oznámením naslouchat a " -"patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video " -"se právě v <application>Přehrávači film Totem</application> přehrává." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:952 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:953 -msgid "" -"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, " -"choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Chcete-li upravit nastavení <application>přehrávače filmů Totem</" -"application>, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> " -"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>." - -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:960 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +"A progress bar will be shown while the screenshots are taken. The gallery " +"will be saved as a <file>.jpg</file> file." +msgstr "" +"Během pořizování snímků se zobrazí ukazatel průběhu. Galerie se uloží jako " +"soubor <file>.jpg</file>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot-gallery.page:48 +msgid "" +"On the bottom of the dialog you may specify the width of screenshots in " +"pixels. You may also set the number of screenshots that the gallery will " +"include or tick option <gui>Calculate the number of screenshots</gui> and " +"<app>Videos</app> will set it automatically." +msgstr "" +"V dolní části dialogového okna můžete určit šířku snímků v pixelech. Můžete " +"také nastavit, kolik snímků se má do galerie vložit, nebo zaškrtnout volbu " +"<gui>Vypočítat počet snímků</gui> a <app>Videa</app> nastaví počet " +"automaticky." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:963 -msgid "Networking" -msgstr "Síť" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/screenshot.page:9 +#| msgid "To Take a Screenshot" +msgid "Take a screenshot from a video." +msgstr "Jak ze záběru pořídit snímek do souboru." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:965 +#. (itstool) path: page/title +#: C/screenshot.page:23 +#| msgid "To Take a Screenshot" +msgid "Screenshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/screenshot.page:25 +msgid "To take a screenshot while watching a movie, follow these steps:" +msgstr "" +"Když chcete při sledování filmu pořídit snímek záběru, postupujte následovně:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/screenshot.page:31 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Take Screenshot</gui>." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zvolte <gui style=" +"\"menuitem\">Pořídit snímek</gui>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/screenshot.page:37 +msgid "" +"Your screenshot will be saved in your <gui>Pictures</gui> folder under the " +"name <file>Screenshot from Name-of-the-Video.png</file>." +msgstr "" +"Snímek záběru se uloží do vaší složky <gui>Obrázky</gui> pod názvem " +"<file>Snímek z Název-videa.png</file>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-language.page:27 +#| msgid "To Change the Video Size" +msgid "Change the movie language." +msgstr "Jak změnit jazyk filmu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-language.page:30 +msgid "Select language" +msgstr "Výběr jazyka" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-language.page:32 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Languages</gui>, and select the language." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui style=" +"\"menuitem\">Jazyky</gui> a vyberte jazyk." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/sound-volume.page:27 +msgid "Increase or decrease the volume of a movie." +msgstr "Jak zvýšit nebo snížit hlasitost filmu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/sound-volume.page:30 +#| msgid "To Adjust the Volume" +msgid "Adjust volume" +msgstr "Změna hlasitosti" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/sound-volume.page:32 +msgid "You can adjust the volume in the bottom right corner:" +msgstr "Hlasitost můžete měnit v pravém dolním rohu:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:36 msgid "" -"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</" -"guilabel> drop-down list." +"Press the <gui>Volume button</gui> which is below the video area and drag " +"the slider to change volume." msgstr "" -"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Rychlost připojení</guilabel> zvolte " -"rychlost připojení k síti." +"Zmáčkněte tlačítko hlasitosti se symbolem reproduktoru pod oblastí s videem " +"a posunem táhla změňte hlasitost." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:971 -msgid "Text Subtitles" +#. (itstool) path: item/p +#: C/sound-volume.page:40 +msgid "" +"You can also use the <key>Up</key> key to increase the volume and the " +"<key>Down</key> key to decrease the volume." +msgstr "" +"Můžete také používat klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> ke zvýšení, " +"respektive snížení hlasitosti." + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/sound-volume.page:46 +#| msgid "Volume button." +msgid "Volume button and slider" +msgstr "Tlačítko hlasitosti a táhlo." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/subtitles.page:10 +msgid "Manually select subtitles for the played movie." +msgstr "Jak k přehrávanému filmu ručně vybrat titulky." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/subtitles.page:24 +#| msgid "Text Subtitles" +msgid "Subtitles" msgstr "Textové titulky" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:975 +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:26 msgid "" -"<guilabel>Automatically load subtitle files</guilabel>: select this option " -"to automatically load any subtitle files with the same filename as a movie " -"when the movie is loaded." +"Depending on the video format, subtitles can be built into the video file or " +"disc itself, or available as external files." msgstr "" -"<guilabel>Automaticky načítat soubory s titulky</guilabel> – zaškrtněte tuto " -"volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným " -"názvem souboru, jako má soubor s filmem." +"V závislosti na formátu videa mohou být titulky přímo součástí souboru nebo " +"disku s videem a nebo v podobě samostatného externího souboru." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:979 +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:31 msgid "" -"<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to " -"display subtitles." +"To select which subtitle to use when the video file, or disc, contains " +"subtitles, press the menu button in the top-right corner of the window and " +"select <gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui>." msgstr "" -"<guilabel>Písmo</guilabel> – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k " -"zobrazování titulků." +"Když chcete vybrat, které z titulků obsažených ve videosouboru nebo na " +"disku, se mají používat, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu " +"okna a zvolte <gui style=\"menuitem\">Titulky</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:983 +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:37 msgid "" -"<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to change the encoding " -"used to display subtitles." +"<app>Videos</app> loads external subtitles automatically if <gui>Load " +"subtitle files when movie is loaded</gui> is enabled in the <link xref=" +"\"preferences\">Preferences</link>." msgstr "" -"<guilabel>Kódování</guilabel> – pomocí této volby můžete nastavit kódování, " -"ve kterém se budou titulky zobrazovat." +"Pokud je v <link xref=\"preferences\">Předvolbách</link> zapnuto <gui>Po " +"načtení videa načíst soubory s titulky</gui>, <app>Videa</app> načtou " +"externí titulky automaticky." -#. (itstool) path: sect2/title -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:992 C/index.docbook:995 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" +#. (itstool) path: page/p +#: C/subtitles.page:42 +msgid "To manually load an external subtitles file for a movie:" +msgstr "Když chcete ručně načíst externí soubor s titulky k filmu:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:999 +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:45 msgid "" -"Select the resize option if you want <application>Totem Movie Player</" -"application> to automatically resize the window to the size of the video " -"when a new video is loaded." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Subtitles</gui> <gui>Select Text Subtitles…</" +"gui></guiseq>." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Titulky</gui> <gui>Vybrat titulky…</gui></guiseq>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:50 +msgid "The file chooser will open. Search for the wanted subtitles." msgstr "" -"Zaškrtněte volbu změny velikosti okna, pokud chcete, aby " -"<application>přehrávač filmů Totem</application> při načtení nového filmu " -"automaticky měnil velikost okna na velikost filmu." +"Otevře se dialogové okno pro výběr souboru. Najděte v něm požadované titulky." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/subtitles.page:53 +msgid "Select them and click <gui>Open</gui>." +msgstr "Vyberte je a klikněte na <gui>Otevřít</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1004 +#. (itstool) path: note/p +#: C/subtitles.page:58 msgid "" -"Select the screensaver option if you want to allow the screensaver to " -"activate when playing audio files. Some monitors with integrated speakers " -"may stop playing music when the screensaver is activated." +"Adjust size and font of subtitles to your needs. See <guiseq><gui>General</" +"gui><gui>External Subtitles</gui></guiseq> section on <link xref=" +"\"preferences\"/> page." msgstr "" -"Zaškrtněte volbu šetřiče obrazovky, pokud chcete povolit spouštění šetřiče " -"obrazovky při přehrávání hudby. Některé monitory s integrovanými " -"reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče " -"obrazovky." +"Pokud je zapotřebí, upravte velikost a font titulků. Viz část " +"<guiseq><gui>Obecné</gui><gui>Externí titulky</gui></guiseq> na stránce " +"<link xref=\"preferences\"/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:9 +msgid "See what file formats are supported." +msgstr "Jak zjistit, které formáty souborů jsou podporované." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1011 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Vizuální efekty" +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:23 +msgid "Cannot play a certain file format" +msgstr "Nelze přehrát určitý formát souboru" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1015 +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:25 msgid "" -"<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while " -"an audio file is playing." +"File formats displayed by <app>Videos</app> depend on <sys>GStreamer</sys> " +"plugins. If certain file formats are not supported, please refer to a " +"support forum of your distribution to find out which package to install." msgstr "" -"<guilabel>Vizualizovat</guilabel> – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při " -"přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty." +"Formáty souborů, které je přehrávač <app>Videa</app> schopen zobrazit, " +"závisí na zásuvných modulech <sys>GStreamer</sys>. Pokud není některý formát " +"podporován, obraťte se na zdroje podpory vaší distribuce, abyste zjistili, " +"který balíček doinstalovat." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "" +"If you try to open a format which is not supported, on many distributions " +"<app>Videos</app> will display a dialog which will allow you to search for " +"missing plugins (codecs) and install them." +msgstr "" +"V případě, že zkusíte otevřít formát, který není podporovaný, na řadě " +"distribucí zobrazí <app>Videa</app> dialogové okno, ve kterém můžete " +"vyhledat chybějící zásuvný modul (kodek) a nainstalovat jej." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:9 +msgid "This is not supported." +msgstr "Zvuková CD nejsou podporovaná." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:23 +msgid "Cannot play Audio CDs" +msgstr "Nelze přehrát zvukové CD" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-Audio-CD.page:25 +msgid "" +"<app>Videos</app> does not support playback of Audio CDs. You may use a " +"music player such as <app>Music</app> or <app>Rhythmbox</app>." +msgstr "" +"<app>Videa</app> nepodporují přehrávání zvukových CD. K tomu musíte použít " +"hudební přehrávač, jako je <app>Hudba</app> nebo <app>Rhythmbox</app>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-debug.page:9 +msgid "How to get debug information for a bug report." +msgstr "Jak získat ladicí informace pro nahlášení chyby." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-debug.page:19 +msgid "Track down other video problems" +msgstr "Vystopování problémů s videem" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-debug.page:21 +msgid "" +"If you have already followed <link xref=\"supported-formats\"/> and <link " +"xref=\"troubleshooting-DVD\"/> and a video still cannot be played, open a " +"terminal window and enter the command <cmd>totem --help-gst</cmd>. This will " +"show a list of available options you can use to get debug output. Often the " +"problem is in an underlying plugin, for example in <sys>GStreamer</sys> and " +"not in <app>Videos</app> itself." +msgstr "" +"Pokud jste již zkusili rady uvedené v <link xref=\"supported-formats\"/> a " +"<link xref=\"troubleshooting-DVD\"/> a video stále nejde přehrát, otevřete " +"terminálové okno a zadejte příkaz <cmd>totem --help-gst</cmd>. Zobrazí se " +"vám seznam dostupných voleb pro ladicí výstup. Problém je totiž často v " +"podkladovém zásuvném modulu, například v knihovně <sys>GStreamer</sys> a ne " +"přímo v přehrávači <app>Videa</app>." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-debug.page:28 +msgid "" +"Software bugs in <sys>GStreamer</sys> can be reported in the <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\"><sys>GStreamer</sys> issue " +"tracker</link>." +msgstr "" +"Softwarové chyby v knihovně <sys>GStreamer</sys> můžete hlásit do <link href=" +"\"https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer\">systému pro sledování chyb " +"<sys>GStreamer</sys></link>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-DVD.page:10 +msgid "I cannot play my DVD." +msgstr "Jak řešit, když se nedaří přehrát DVD." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-DVD.page:24 +msgid "Problem with playing movies from a DVD" +msgstr "Problém s přehráváním filmu z DVD" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1020 +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:26 msgid "" -"<guilabel>Type of visualization</guilabel>: select type of visualization " -"from the drop-down list." +"It may happen that after putting a DVD into your CD/DVD drive, <app>Videos</" +"app> shows the error message <gui>An error occurred ‒ The movie could not be " +"read.</gui> This may be because your <link xref=\"supported-formats\">a " +"required <sys>GStreamer</sys> plugin to read the format of the movie is not " +"installed on your system</link>, or because DVD is encrypted and a DVD " +"decryption package is not installed on your system." msgstr "" -"<guilabel>Typ vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte typ " -"vizualizace." +"Může se stát, že po vložení DVD do mechaniky, zobrazí <app>Videa</app> " +"chybovou hlášku <gui>Došlo k chybě ‒ Film se nezdařilo číst.</gui> Může to " +"být tím, že <link xref=\"supported-formats\">požadovaný zásuvný modul " +"<sys>GStreamer</sys> pro čtení formátu filmu není nainstalovaný ve vašem " +"operačním systému</link>, nebo je DVD šifrované a není nainstalovaný balíček " +"pro dešifrování DVD." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1025 +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-DVD.page:36 msgid "" -"<guilabel>Visualization size</guilabel>: select visualization size from the " -"drop-down list." +"To open encrypted DVDs, consider installing the <sys>libdvdcss</sys> " +"package. However, note that using this package is not legal in all " +"countries. For further information if or where the package might be " +"available for your distribution, please ask in a support forum of your " +"distribution." msgstr "" -"<guilabel>Velikost vizualizace</guilabel> – v rozbalovacím seznamu zvolte " -"velikost vizualizace." +"Abyste mohli otevírat šifrovaná DVD, můžete nainstalovat balíček " +"<sys>libdvdcss</sys>. Vezměte ale na vědomí, že v některých zemích není " +"používání tohoto balíčku legální. Ohledně dostupnosti balíčku ve vaší " +"distribuci se informujte ve zdrojích podpory distribuce." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1033 -msgid "Color balance" -msgstr "Vyvážení barev" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-subtitles.page:11 +msgid "I cannot load subtitles." +msgstr "Jak řešit, když se nenačítají titulky." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1037 +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-subtitles.page:25 +msgid "Problem with loading subtitles" +msgstr "Problém s načítáním titulků" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:27 msgid "" -"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"brightness." -msgstr "<guilabel>Jas</guilabel> – použijte táhlo k nastavení jasu." +"It may happen that, even though you follow instructions concerning subtitles " +"from <link xref=\"subtitles\"/> page or <link xref=\"preferences\"/> page, " +"<app>Videos</app> still does not load subtitles. The reason for that may be:" +msgstr "" +"Může se stát, že přestože se budete řídit instrukcemi k titulkům uvedenými " +"na stránce <link xref=\"subtitles\"/> nebo <link xref=\"preferences\"/>, " +"<app>Videa</app> stále titulky nenačtou. Důvodem může být:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:35 +msgid "" +"Wrong name of the subtitles file - open the file chooser and check if the " +"name of the subtitles file is the same as the name of the movie file." +msgstr "" +"Nesprávný název souboru s titulky – otevřete dialogové okno pro výběr " +"souboru a zkontrolujte, jestli název souboru s titulky je do písmene stejný, " +"jako název filmu." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1040 +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:40 msgid "" -"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"contrast." -msgstr "<guilabel>Kontrast</guilabel> – použijte táhlo k nastavení kontrastu." +"Lack of the subtitles file - open the file chooser and check if there is " +"also a file with the subtitles in the directory with the movie." +msgstr "" +"Chybějící soubor s titulky – otevřete dialogové okno pro výběr souboru a " +"zkontrolujte, jestli je soubor s titulky ve stejné složce jako film." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1043 +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:45 msgid "" -"<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of " -"saturation." -msgstr "<guilabel>Sytost</guilabel> – použijte táhlo k nastavení sytosti." +"If you do not have a subtitles file for your movie, you can search for it " +"via <app>Videos</app>:" +msgstr "" +"Pokud soubor s titulky pro svůj film nemáte, můžete jej zkusit vyhledat " +"přímo z přehrávače <app>Videa</app>:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1047 -msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue." -msgstr "<guilabel>Odstín</guilabel> – použijte táhlo k nastavení odstínu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:48 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a zvolte <gui style=" +"\"menuitem\">Předvolby</gui>." -#. (itstool) path: tip/para -#: C/index.docbook:1051 +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:52 msgid "" -"You may use the <guilabel>Reset to Defaults</guilabel> button to reset the " -"color balance controls to their default positions." +"In the <gui>General</gui> tab under <gui>Plugins</gui>, press <gui style=" +"\"button\">Plugins…</gui>." msgstr "" -"Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko " -"<guilabel>Vrátit na výchozí</guilabel>." +"Na kartě <gui>Obecné</gui> v části <gui>Zásuvné moduly</gui> zmáčkněte <gui " +"style=\"button\">Zásuvné moduly…</gui>" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:1058 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#. (itstool) path: item/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:56 +msgid "" +"In the <gui>Configure Plugins</gui> window, enable the <gui>Subtitle " +"Downloader</gui> plugin. It will try to find and download subtitles for the " +"currently played movie." +msgstr "" +"V okně <gui>Nastavení zásuvných modulů</gui> povolte zásuvný modul " +"<gui>Stahování titulků</gui>. Ten se pokouší najít a stáhnout titulky k " +"právě přehrávanému filmu." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-subtitles.page:63 +msgid "" +"Please notice that to search for subtitles you need to be connected to the " +"Internet." +msgstr "" +"Pamatujte, že k vyhledání požadovaných titulků je zapotřebí připojení k " +"Internetu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/view-zoom.page:28 +msgid "Make the video bigger and make it keep the correct proportions." +msgstr "Jak video zvětšit a jak mu zachovat správné proporce." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:1061 -msgid "Audio Output" -msgstr "Zvukový výstup" +#. (itstool) path: page/title +#: C/view-zoom.page:31 +#| msgid "To Change the Video Aspect Ratio" +msgid "Change video size and aspect ratio" +msgstr "Změna velikosti a poměru stran videa" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:1063 +#. (itstool) path: page/p +#: C/view-zoom.page:33 +msgid "You can make the video larger or correct its ratio." +msgstr "Můžete měnit velikost videa a korigovat poměr stran." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:37 +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblížení" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:38 msgid "" -"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> " -"drop-down list." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Zoom In</gui> or press <key>R</key>. To zoom out, disable " +"<gui style=\"menuitem\">Zoom In</gui> again or press <key>T</key>." msgstr "" -"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ zvukového výstupu</guilabel> zvolte typ " -"zvukového výstupu." +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=" +"\"menuitem\">Přiblížit</gui> nebo zmáčkněte <key>R</key>. Pro oddálení tu " +"stejnou volbu <gui style=\"menuitem\">Přiblížit</gui> opětovným vybráním " +"vypněte nebo zmáčkněte <key>T</key>." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:1091 -msgid "About <application>Totem Movie Player</application>" -msgstr "O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application>" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1092 -msgid "" -"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</" -"email>) for the GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users." -"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem " -"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"https://wiki.gnome." -"org/Apps/Videos\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</" -"application> website</ulink>." -msgstr "" -"<application>Přehrávač filmů Totem</application> je napsán Bastienem Nocerou " -"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julienem Mouttem (<email>julien@moutte." -"net</email>) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem " -"(<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). Chcete-li se o " -"<application>přehrávači filmů Totem</application> dovědět více, navštivte " -"jeho <ulink url=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Videos\" type=\"http\">webové " -"stránky</ulink>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1100 -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Totem Movie " -"Player</application> application or this manual, follow the directions in " -"the <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback " -"Page</ulink>." -msgstr "" -"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci " -"<application>přehrávač filmů Totem</application> nebo této příručce, " -"postupujte dle instrukcí na <ulink url=\"help:user-guide#feedback\" type=" -"\"help\">stránce s ohlasy na GNOME</ulink>." - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:1105 -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Tento program je šířen za podmínek licence GNU General Public License, " -"vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence a nebo " -"(podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence " -"naleznete pod tímto <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">odkazem</ulink> " -"nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu." - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "odkazem" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." -msgstr "" -"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU " -"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi " -"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " -"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " -"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." +#. (itstool) path: item/title +#: C/view-zoom.page:43 +msgid "Setting aspect ratio" +msgstr "Nastavení poměru stran" +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:44 +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Aspect Ratio</gui>." +msgstr "" +"Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte <gui style=" +"\"menuitem\">Poměr stran</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:46 +msgid "Select among:" +msgstr "Vyberte z:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:48 +msgid "<gui>Auto</gui>" +msgstr "<gui>Automaticky</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:49 +msgid "<gui>Square</gui>" +msgstr "<gui>Čtvercový</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:50 +msgid "<gui>4:3 (TV)</gui>" +msgstr "<gui>4∶3 (TV)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:51 +msgid "<gui>16:9 (Widescreen)</gui>" +msgstr "<gui>16∶9 (širokoúhlá obrazovka)</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/view-zoom.page:52 +msgid "<gui>2.11:1 (DVB)</gui>" +msgstr "<gui>2.11∶1 (DVB)</gui>" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/view-zoom.page:58 +msgid "" +"Aspect ratio is the proportion between width and height. This option allows " +"you to force different aspect ratio to be used for displaying movie." +msgstr "" +"Poměr stran je poměr mezi šířkou a výškou. Pomocí této volby můžete vynutit " +"jiný poměr stran, který se má pro pro zobrazení filmu použít." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Zpřístupnit bez připojení" #: data/shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" -msgstr "Zachytit snímek obrazovky" +msgstr "Pořídit snímek obrazovky" #: data/shortcuts.ui:42 msgctxt "shortcut window" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Toto není platné upístění." # TEST #: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 msgid "The movie could not be read." -msgstr "Film nebylo možno přečíst." +msgstr "Film se nezdařilo číst." #: src/backend/bacon-video-widget.c:3972 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." @@ -1275,8 +1275,8 @@ msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." msgstr "" -"Zasílání oznámení o právě přehrávaných videích a vzdálené ovládání pomocí " -"MPRIS." +"Zasílá oznámení o právě přehrávaných videích a umožňuje vzdálené ovládání " +"pomocí MPRIS" #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 #: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Status komunikátoru" #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Při přehrávání filmu nastavit stav ve vašem komunikátoru na ‚pryč‘" +msgstr "Při přehrávání filmu nastavuje stav ve vašem komunikátoru na „pryč“" #: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Stahování titulků" # TEST #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" -msgstr "Vyhledat titulky k právě přehrávanému filmu" +msgstr "Vyhledává titulky k právě přehrávanému filmu" # TEST #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Přidává přehrané soubory do nedávných souborů" #: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 msgid "Rotation Plugin" -msgstr "Zásuvný modul otáčení" +msgstr "Otočení" #: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Tato situace by neměla nikdy nastat; ohlaste chybu vývojářům progra #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" +msgstr "Pořídit _snímek obrazovky" # TEST #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 |