diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> | 2008-09-21 21:38:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2008-09-21 21:38:57 +0000 |
commit | 2a057ff314fe690c3e0a8d636199ea68b3f2fd1e (patch) | |
tree | 588962d1863bb7194ab66bfe1003c3984a8e9edf | |
parent | 80c42d2fafdcbadf57538c1a19310328da4af55a (diff) | |
download | totem-2a057ff314fe690c3e0a8d636199ea68b3f2fd1e.tar.gz |
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation by
Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5718
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3024 |
2 files changed, 2045 insertions, 984 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 67ac45856..1ca2ded4b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> + 2008-09-21 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Forgot to unfuzzy some messages :-( @@ -9,187 +9,193 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-31 03:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:43+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94 +msgid "Time:" +msgstr "Timp:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." -#: ../data/playlist.glade.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "Move Down" -msgstr "Mişcă în jos" +msgstr "Mișcă în jos" -#: ../data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Move Up" -msgstr "Mişcă în sus" +msgstr "Mișcă în sus" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 -msgid "Playlist" -msgstr "Playlist" - -#: ../data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Remove" -msgstr "Şterge" - -#: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Salvează..." - -#: ../data/playlist.glade.h:7 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Copiază locaţia" - -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Următorul capitol sau film" - -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Redare / Pa_uză" - -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Redă sau întrerupe filmul" +msgstr "Șterge" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Precedentul capitol sau film" +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Afişează _controalele" +#: ../data/playlist.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salvați playlist-ul" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 -msgid "Show controls" -msgstr "Afişează controalele" +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Derulează î_napoi" +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Copiază locația" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Derulează înain_te" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Șterge" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Derulează înapoi" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Select text subtitle..." +msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip forward" -msgstr "Derulează înainte" +#: ../data/plugins.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "Auto" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Micşorează volumul" +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Măreşte volumul" +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume up" -msgstr "Măreşte volumul" +#: ../data/plugins.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Durata:" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Următorul capitol/film" +#: ../data/plugins.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "Site:" +msgstr "Titlu:" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Precedentul capitol/film" +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 Channels" +msgstr "" -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Hz" +msgstr "" -#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../data/properties.ui.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 cadre pe secundă" -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 secunde" -#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:6 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>General</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Bitrate:" -msgstr "Rata de biţi:" +msgstr "Rata de biți:" -#: ../data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: ../data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" -#: ../data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Framerate:" msgstr "Rata de cadre:" +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +msgid "General" +msgstr "General" + #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +#: ../data/properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Sample rate:" +msgstr "Rata de cadre:" -#: ../data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" @@ -197,52 +203,33 @@ msgstr "Titlu:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#. Comment +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/properties.ui.h:23 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Previzualizare</b>" - -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Salvează captura de ecran" - -#: ../data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot" -msgstr "Salvează captura de ecran" - -#: ../data/screenshot.glade.h:6 -msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "Salvează captura pe _desktop" - -#: ../data/screenshot.glade.h:7 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Salvează captura în _fişierul:" - -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 -msgid "Skip to" -msgstr "Derulează la" - -#: ../data/skip_to.glade.h:3 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Sări la:" +#: ../data/video-list.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Nu am putut salva playlist-ul" -#: ../data/skip_to.glade.h:4 -msgid "seconds" -msgstr "secunde" +#: ../data/video-list.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "Playlist" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Movie Player" @@ -250,734 +237,902 @@ msgstr "Player pentru filme" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Redă filme şi melodii" +msgstr "Redă filme și melodii" -#: ../data/totem.glade.h:2 -msgid "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cable\n" -"384 Kbps DSL/Cable\n" -"512 Kbps DSL/Cable\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" -msgstr "" -"14.4 Kbps Modem\n" -"19.2 Kbps Modem\n" -"28.8 Kbps Modem\n" -"33.6 Kbps Modem\n" -"34.4 Kbps Modem\n" -"56 Kbps Modem/ISDN\n" -"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Cablu\n" -"384 Kbps DSL/Cablu\n" -"512 Kbps DSL/Cablu\n" -"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -"Intranet/LAN" - -#: ../data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ecran lat)" -#: ../data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Ieşire audio</b>" +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Balans culori</b>" +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Afişare</b>" +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Reţea</b>" +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Subtitrări</b>" +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>Ieşire TV</b>" +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Efecte vizuale</b>" +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>" +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "Meniu a_udio" +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Întotdeauna _deasupra" +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Always on top" -msgstr "Întotdeauna deasupra" +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Meniu a_udio" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 +#: ../data/totem.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Audio Output" +msgstr "<b>Ieșire audio</b>" + +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:24 +#, fuzzy +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video" + +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video" +msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:26 +#, fuzzy +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Nu am putut salva playlist-ul" + +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "Color Balance" +msgstr "<b>Balans culori</b>" + +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Viteză conexiune:" -#: ../data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Decrease volume" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "Display" -msgstr "Afişare" +msgstr "Afișare" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Potriveşte fereastra la film" +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Extra Large" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:36 -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Potrivește fereastra la film" -#: ../data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Du-te la meniul DVD" -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Du-te la meniul unghiular" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Du-te la meniul audio" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Du-te la meniul capitol" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the title menu" msgstr "Du-te la meniul titlu" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Help contents" -msgstr "Conţinut ajutor" +msgstr "Conținut ajutor" -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Languages" -msgstr "Limbaje" +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Increase volume" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul" +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Următorul" +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Large" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă" +#: ../data/totem.ui.h:45 +#, fuzzy +msgid "Networking" +msgstr "<b>Rețea</b>" -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă" +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Următorul capitol sau film" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Open _Location..." -msgstr "Deschide _locaţia..." +msgstr "Deschide _locația..." -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:49 +#, fuzzy +msgid "Open a file" +msgstr "Deschide un fișier non-local" + +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a non-local file" -msgstr "Deschide un fişier non-local" +msgstr "Deschide un fișier non-local" -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Redare/Pauză" +#: ../data/totem.ui.h:51 +#, fuzzy +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Redare / Pa_uză" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Precedentul" +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Redă sau întrerupe filmul" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Plugins..." +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:54 +#, fuzzy +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferințe Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Precedentul capitol sau film" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Quit the program" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Resetare la valori implicite" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensionează _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensionează _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 -msgid "Resize to half the video size" +#: ../data/totem.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +#, fuzzy +msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video" -#: ../data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video" +#: ../data/totem.ui.h:62 +#, fuzzy +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video" -#: ../data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video" +#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344 +#, fuzzy +msgid "S_idebar" +msgstr "Bara _laterală" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrări" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sat_uration:" -msgstr "Sat_uraţie:" - -#: ../data/totem.glade.h:64 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia" +msgstr "Sat_urație:" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Setează modul repetitiv" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Setează modul aleator" -#: ../data/totem.glade.h:67 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)" +#: ../data/totem.ui.h:68 +#, fuzzy +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Setează proporția 16:9 (Anamorphic)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)" +msgstr "Setează proporția 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)" +msgstr "Setează proporția 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia automat" +msgstr "Setează proporția automat" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Setează proporţia pătrată" +msgstr "Setează proporția pătrată" + +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Afișează _controalele" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio" +msgstr "Afișează efecte _vizuale la redarea unui fișier audio" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343 +msgid "Show controls" +msgstr "Afișează controalele" + +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344 msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală" +msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mod _aleator" -#: ../data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Derulează la un moment specific de timp" +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Derulează î_napoi" -#: ../data/totem.glade.h:82 -msgid "" -"Small\n" -"Normal\n" -"Large\n" -"Extra Large" -msgstr "" -"Mic\n" -"Normal\n" -"Mare\n" -"Foarte mare" +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Derulează înain_te" + +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Derulează înapoi" + +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "Skip forward" +msgstr "Derulează înainte" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Square" msgstr "Pătrat" -#: ../data/totem.glade.h:87 -msgid "" -"Stereo\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" -"AC3 Passthrough" -msgstr "" -"Stereo\n" -"4 canale\n" -"4.1 canale\n" -"5.0 canale\n" -"5.1 canale\n" -"AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.glade.h:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Subtitrări" +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 +msgid "Stereo" +msgstr "" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Switch An_gles" msgstr "Comută un_ghiurile" -#: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Switch angles" +#: ../data/totem.ui.h:85 +#, fuzzy +msgid "Switch camera angles" msgstr "Comută unghiurile" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Afişează pe tot ecranul" +msgstr "Afișează pe tot ecranul" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +#, fuzzy +msgid "TV-Out" +msgstr "<b>Ieșire TV</b>" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Captură ecran..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizează o captură de ecran" -#: ../data/totem.glade.h:99 -msgid "Time:" -msgstr "Timp:" +#: ../data/totem.ui.h:92 +#, fuzzy +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Subtitrări" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "Time seek bar" +msgstr "" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500 -#: ../src/totem.c:3517 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Player-ul multimedia Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Totem Preferences" -msgstr "Preferinţe Totem" - -#: ../data/totem.glade.h:102 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)" +msgstr "Preferințe Totem" -#: ../data/totem.glade.h:103 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)" +#: ../data/totem.ui.h:97 +#, fuzzy +msgid "Visual Effects" +msgstr "<b>Efecte vizuale</b>" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Mărimea vizualizării:" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Volume _Down" -msgstr "_Micşorează volumul" +msgstr "_Micșorează volumul" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Volume _Up" -msgstr "Mă_reşte volumul" - -#: ../data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume down" -msgstr "Micşorează volumul" +msgstr "Mă_rește volumul" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom In" -msgstr "Măreşte" +msgstr "Mărește" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom Out" -msgstr "Micşorează" +msgstr "Micșorează" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetare zoom" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom in" -msgstr "Măreşte" +msgstr "Mărește" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom out" -msgstr "Micşorează" +msgstr "Micșorează" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom reset" msgstr "Resetare zoom" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:107 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Auto" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meniu _unghi" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Proporţie" +msgstr "_Proporție" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Audio output type:" -msgstr "Tipul ieşirii _audio:" +msgstr "Tipul ieșirii _audio:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminozitate:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meniu _capitol" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:114 +#, fuzzy +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Salvați playlist-ul" + +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Contents" -msgstr "_Conţinut" +msgstr "_Conținut" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_DVD Menu" msgstr "Meniu _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "Ieşire TV _DXR3" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "_Encoding:" +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Go" msgstr "_Du-te la" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "_Nuanță:" + +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Hue:" -msgstr "_Nuanţă:" +msgstr "_Nuanță:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Limbaje" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Următorul capitol/film" + +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_No TV-out" -msgstr "_Fără ieşire TV" +msgstr "_Fără ieșire TV" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Open..." +msgstr "" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Precedentul capitol/film" + +#: ../data/totem.ui.h:132 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +#, fuzzy +msgid "_Quit" +msgstr "Termină" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repetitiv" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionare 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Bara _laterală" - -#: ../data/totem.glade.h:137 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Sări la..." - -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Sunet" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "Meniu _titlu" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipul de vizualizare:" +#: ../data/totem.ui.h:139 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "Video" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" -"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a " -"porni afişarea fluxului (în secunde)" +"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de rețea înainte de a " +"porni afișarea fluxului (în secunde)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Mărime buffer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Activează deinterlacing" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Înălţimea widget-ului video" +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" -"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată " +"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afișată " "(în secunde)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea" +msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe rețea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Repetitiv" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor" +msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fișierelor" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video" +msgstr "Afișează efecte vizuale când nu este redată partea video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio." +msgstr "Afișează efecte vizuale când este redat un fișier audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mod aleator" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Volum sunet" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100" +msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 și 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Font subtitrare" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Font subtitrare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Luminozitatea filmului" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Contrastul video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" -msgstr "Nuanţa pentru video" +msgstr "Nuanța pentru video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" -msgstr "Saturaţia video" +msgstr "Saturația video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit" +msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, " +"Tipul ieșirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, " "„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 Passthrough." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată" +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Lăţimea widget-ului video" - -#: ../data/uri.glade.h:1 +#: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:" +msgstr "Introduceți _locația fișierului pe care doriți să-l deschideți:" -#: ../data/uri.glade.h:2 -msgid "Open Location" -msgstr "Deschide locaţia" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +#, fuzzy +msgid "Playing a movie" +msgstr "Redare film cu Totem" -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 +#, fuzzy +msgid "Unknown video" +msgstr "Necunoscut" -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini" +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 +msgid "No File" +msgstr "Nici un fișier" -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Salvează fişier" +#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +msgstr "Nu am putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" +#: ../src/totem-interface.c:115 +msgid "Default browser not configured" +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Preferinţe Vanity" +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +msgid "Error launching URI" +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zoom 1:1" +#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Nu am putut încărca interfața „%s”." -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zoom 1:2" +#: ../src/totem-interface.c:173 +msgid "The file does not exist." +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zoom 2:1" +#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Verificați faptul că Totem este instalat corect." -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" +#: ../src/totem-interface.c:320 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" +#: ../src/totem-interface.c:324 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Imagine" +#: ../src/totem-interface.c:328 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" +#: ../src/totem-interface.c:331 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM fără nume" +#: ../src/totem-menu.c:336 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/totem-menu.c:833 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Redare disc „%s”" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/totem-menu.c:836 #, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d cadre pe secundă" +msgid "device%d" +msgstr "" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:910 #, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 -msgid "Properties dialog" -msgstr "Dialogul proprietăţi" - -#. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 -msgid "+" -msgstr "+" +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "" -#. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 -msgid "-" -msgstr "-" +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:915 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1190 #, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Deschide „%s”" +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Player de filme folosind %s" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 -msgid "Empty" -msgstr "Gol" +#: ../src/totem-menu.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-interface.c:114 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”." +#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect." +#: ../src/totem-menu.c:1203 +msgid "Totem Website" +msgstr "" -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 -msgid "None" -msgstr "Nici unul" +#: ../src/totem-menu.c:1238 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "" -#: ../src/totem-menu.c:594 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Redare disc „%s”" +#: ../src/totem-menu.c:1351 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Setează proporția 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-options.c:36 -msgid "Backend options" -msgstr "Opţiuni backend" +#: ../src/totem-open-location.c:173 +msgid "Open Location..." +msgstr "Deschide locația..." #: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Activează depanarea" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Redare/Pauză" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 msgid "Pause" msgstr "Pauză" +#: ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "Următorul" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "Precedentul" + #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Sări înainte" @@ -986,13 +1141,21 @@ msgstr "Sări înainte" msgid "Seek Backwards" msgstr "Sări înapoi" +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Mărește volumul" + +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Micșorează volumul" + #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" #: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Afişează/ascunde controalele" +msgstr "Afișează/ascunde controalele" #: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" @@ -1004,693 +1167,915 @@ msgstr "Pune în coadă" #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" -msgstr "Înlocuieşte" +msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n" +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Don't connect to an already running instance" +msgstr "" + +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Print playing movie" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek" +msgstr "" + +#: ../src/totem-options.c:56 +#, fuzzy +msgid "Playlist index" +msgstr "Playlist" + +#: ../src/totem-options.c:57 +#, fuzzy +msgid "Movies to play" +msgstr "Filmul nu este redat." + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Titlu:" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nu am putut salva playlist-ul" -#: ../src/totem-playlist.c:812 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salvaţi playlist-ul" +#: ../src/totem-playlist.c:973 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:858 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Suprascrieţi fişierul?" +#: ../src/totem-playlist.c:986 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:860 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#: ../src/totem-playlist.c:991 +msgid "By extension" msgstr "" -"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl " -"suprascrieţi ?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 -msgid "playlist" -msgstr "playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:1021 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salvați playlist-ul" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 -msgid "Playlist error" -msgstr "Eroare playlist" +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 +msgid "Playlist" +msgstr "Playlist" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1787 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-playlist.c:1788 +msgid "Playlist error" +msgstr "Eroare playlist" + +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Activaţi efectele vizuale?" +msgstr "Activați efectele vizuale?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n" -"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?" +"Se pare ca rulați Totem la distanță.\n" +"Sunteți sigur că doriți să activați efectele vizuale ?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" "Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după " -"ce restartaţi Totem." - -#: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a " -"avea efect." +"ce restartați Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" -"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei " +"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației " "pentru a deveni active." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" -"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce " -"restartaţi Totem." +"Schimbarea ieșirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce " +"restartați Totem." + +#: ../src/totem-preferences.c:539 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe Totem" -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:709 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări" +msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../src/totem-properties-view.c:93 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Captură%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 -#, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Fişierul „%s” deja există." - -#: ../src/totem-screenshot.c:206 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" - -#: ../src/totem-screenshot.c:217 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." - -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:92 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captură ecran.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "Redare film cu Totem" +#: ../src/totem-screenshot.c:168 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." -#: ../src/totem-statusbar.c:91 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tipul de umbră" +#: ../src/totem-screenshot.c:218 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Salvează captura de ecran" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status" +#: ../src/totem-statusbar.c:97 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" - -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:119 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Caută %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:201 msgid "Buffering" msgstr "Creez buffer" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:212 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +msgid "Current Locale" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +msgid "Armenian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +msgid "Baltic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +msgid "Celtic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +msgid "Central European" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +msgid "Cyrillic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +msgid "Georgian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +msgid "Icelandic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#, fuzzy +msgid "Korean" +msgstr "Nici un motiv" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +msgid "Nordic" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +msgid "Romanian" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +msgid "South European" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +msgid "Thai" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +msgid "Unicode" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +msgid "Western" +msgstr "" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" -msgstr "Toate fişierele" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" -msgstr "Fişiere suportate" +msgstr "Fișiere suportate" + +#: ../src/totem-uri.c:422 +#, fuzzy +msgid "Audio files" +msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/totem-uri.c:255 +#: ../src/totem-uri.c:430 +#, fuzzy +msgid "Video files" +msgstr "CD video" + +#: ../src/totem-uri.c:440 +#, fuzzy +msgid "Subtitle files" +msgstr "Subtitrări" + +#: ../src/totem-uri.c:505 +#, fuzzy +msgid "Select text subtitle" +msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări" + +#: ../src/totem-uri.c:559 msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri" +msgstr "Selectați filme sau playlist-uri" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 msgid "Playing" msgstr "Redare" -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Paused" msgstr "Pauză" -#: ../src/totem.c:310 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic." - -#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 +#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 +#: ../src/totem.c:1276 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:541 #, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." msgstr "" -"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi modulele " -"necesare pentru a-l gestiona." +"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deși un modul pentru " +"gestionarea sa este deja instalat." + +#: ../src/totem.c:542 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Verificați faptul că un disc a fost deja introdus în unitate și că aceasta " +"este configurată corect." -#: ../src/totem.c:395 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda " +"Vă rugăm instalați modulele necesare și restartați Totem pentru a putea reda " "acest tip de suport." -#: ../src/totem.c:403 -#, c-format +#: ../src/totem.c:552 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru " -"gestionarea sa este deja instalat." +"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele " +"necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#, c-format, python-format msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta " -"este configurată corect." +"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele " +"necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem.c:432 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem nu a putut reda acest disc." +#: ../src/totem.c:558 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359 -msgid "No reason." -msgstr "Nici un motiv." +#: ../src/totem.c:559 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:699 -msgid "No File" -msgstr "Nici un fişier" +#: ../src/totem.c:569 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:819 -msgid "No error message" -msgstr "Nici un mesaj de eroare" +#: ../src/totem.c:570 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 -msgid "An error occurred" -msgstr "A intervenit o eroare" +#: ../src/totem.c:571 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1644 -msgid "Open Location..." -msgstr "Deschide locaţia..." +#: ../src/totem.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele " +"necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem.c:1913 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului." +#: ../src/totem.c:575 +msgid "Please try again later." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1951 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Player de filme folosind %s" +#: ../src/totem.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele " +"necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem.c:1955 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:581 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#: ../src/totem.c:615 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem nu a putut reda acest disc." -#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>" +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +msgid "No reason." +msgstr "Nici un motiv." + +#: ../src/totem.c:630 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "" + +#: ../src/totem.c:631 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film." -#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:940 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea." - -#: ../src/totem.c:2030 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului." - -#: ../src/totem.c:2030 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat." - -#: ../src/totem.c:2116 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”." - -#: ../src/totem.c:3359 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem nu a putut porni." - -#: ../src/totem.c:3501 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe." +msgstr "" +"Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportați eroarea." -#: ../src/totem.c:3501 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." +#: ../src/totem.c:1134 +msgid "No error message" +msgstr "Nici un mesaj de eroare" -#: ../src/totem.c:3524 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare." +#: ../src/totem.c:1451 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului." -#: ../src/totem.c:3524 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect." +#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 +msgid "An error occurred" +msgstr "A intervenit o eroare" -#. Main window -#: ../src/totem.c:3552 -msgid "main window" -msgstr "fereastra principală" +#: ../src/totem.c:2576 +msgid "TV signal lost" +msgstr "" -#: ../src/totem.c:3557 -msgid "video popup menu" -msgstr "meniu video popup" +#: ../src/totem.c:2577 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "" -#: ../src/vanity.c:75 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Modul de depanare activat" +#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Precedentul capitol/film" -#: ../src/vanity.c:255 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Utilitar webcam folosind %s" +#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 +#, fuzzy +msgid "Play / Pause" +msgstr "Redare / Pa_uză" -#: ../src/vanity.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity nu a putut porni:\n" -"%s" +#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "_Următorul capitol/film" -#: ../src/vanity.c:551 -msgid "No reason" -msgstr "Nici un motiv" +#: ../src/totem.c:3282 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem nu a putut porni." -#: ../src/vanity.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n" -"Motivul: %s" +#: ../src/totem.c:3419 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe." -#: ../src/vanity.c:605 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" +#: ../src/totem.c:3419 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" -"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n" -"Motivul: %s" - -#: ../src/vanity.c:641 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" +"Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." -#: ../src/vanity.c:646 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n" -"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum." +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3427 +#, fuzzy +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Redă filme și melodii" -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/totem.c:3436 #, c-format msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Vanity nu a putut iniţializa \n" -"motorul de configurare:\n" -"%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n" -"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect." +#: ../src/totem.c:3456 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem nu a putut inițializa motorul de configurare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Fereastra video Totem" +#: ../src/totem.c:3456 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Verificați faptul că GNOME este instalat corect." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă " -"ieşire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia." +"Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectați o altă " +"ieșire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." -msgstr "Locaţia nu a fost găsită." +msgstr "Locația nu a fost găsită." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Nu am putut deschide locaţia; Poate nu aveţi permisiunea pentru a deschide " -"fişierul." +"Nu am putut deschide locația; Poate nu aveți permisiunea pentru a deschide " +"fișierul." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să " -"inchideţi alte aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în " +"Ieșirea video este utilizată de către o altă aplicație. Vă rugăm să " +"inchideți alte aplicații video, sau să selectați o altă ieșire video în " "Selectorul pentru sisteme mltimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să " -"selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi " -"putea lua în considerare şi folosirea unui server de sunet." +"Ieșierea audio este folosită de către o altă aplicație. Vă rugăm să " +"selectați o altă ieșire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Ați " +"putea lua în considerare și folosirea unui server de sunet." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Nu pot reda acest fişier de pe reţea. Încercaţi să îl transferaţi pe disc mai întâi." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Nu pot reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe disc " +"mai întâi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." -msgstr "Fişierul media nu a putut fi redat." +msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent" +msgstr "Nu s-as putut obține dosarul curent" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389 +#, fuzzy +msgid "Surround" +msgstr "_Sunet" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3765 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3772 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat." +msgstr "Mediul nu conține vreun flux video suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4117 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi " +"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificați " "instalarea GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4232 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4316 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată " -"fi disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de " +"Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată " +"fi disponibilă. Vă rugăm să selectați o altă ieșire video din Selectorul de " "sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Nu am putut găsi ieşirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor module " -"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de " -"sisteme multimedia." +"Nu am putut găsi ieșirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor " +"module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire video din " +"Selectorul de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi " +"Eroare la deschiderea ieșirii audio. Există posibilitatea să nu aveți " "permisiunile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul " -"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio " +"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectați o altă ieșire audio " "din Selectorul pentru sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4270 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Nu am putut găsi ieşirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor module " -"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de " -"sisteme multimedia." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Nu am putut reda: %s" +"Nu am putut găsi ieșirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor " +"module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire audio din " +"Selectorul de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "eroare necunoscută" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n" -"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat." +"Verificați dacă dispozitivul nu este ocupat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" -"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că " -"aplicaţia este corect instalată." +"Nici o ieșire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificați faptul că " +"aplicația este corect instalată." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup, and channel configuration." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut." +msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat." +msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați (%s) nu poate fi accesat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD " +"Sursa pare criptată, și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD " "criptat fără libdvdcss ?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmul nu a putut fi citit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%" "s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou." +msgstr "Acest film este criptat și nu poate fi redat din nou." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?" +msgstr "" +"Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicație?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 +msgid "Authentication is required to access this file." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier." +msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a deschide acest fișier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux." +msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol." +msgstr "Fișierul pe care încercați să îl redați este un fișier gol." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locaţia acestui film" +msgstr "" +"Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locația acestui film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare." +msgstr "Acest film este stricat și nu poate fi redat în continuare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Această locaţie nu este validă." +msgstr "Această locație nu este validă." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Acest film nu a putut fi deschis." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Eroare generică." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "" -"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de " -"imagini." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " +"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module " "suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " +"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module " "suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă." +msgstr "" +"Acesta este un fișier audio, și nu există nici o ieșire audio disponibilă." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Limba %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Nici un video pentru captură." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Codecul video nu este suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmul nu este redat." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1698,7 +2083,7 @@ msgstr[0] "%d oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1706,7 +2091,7 @@ msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1715,96 +2100,767 @@ msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +#, fuzzy +msgid "Plugin" +msgstr "Redare" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Activează depanarea" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 #, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" +msgid "" +"Unable to activate plugin %s.\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 +#, fuzzy +msgid "Plugin Error" +msgstr "Eroare playlist" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bemused" +msgstr "Pauză" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" +msgid "Untitled %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s" +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 #, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul" +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 +msgid "Recordings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Always On Top" +msgstr "Întotdeauna _deasupra" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 #, c-format -msgid "Failed to mount %s" -msgstr "Nu am putut monta %s" +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for %s" -msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s" +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d cadre pe secundă" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 #, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s" +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d %%" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 +msgid "Neighbours" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Playlist" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +msgid "Skip to" +msgstr "Derulează la" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Sări la..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Derulează la un moment specific de timp" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgstr "Nu am putut încărca interfața „%s”." + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Sări la:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +msgstr "Nu am putut deschide fișierul „%s”: %s" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +msgid "File Error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#, fuzzy +msgid "No results" +msgstr "Nici un motiv" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 #, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)" +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pauză" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 -msgid "Video CD" -msgstr "CD video" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:318 +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search YouTube" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "An:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +msgid "YouTube" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 +#, fuzzy +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 +msgid "Fetching search results..." +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 #, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" +msgid "No URI to play" +msgstr "" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:426 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:567 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 #, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s" +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Player de filme folosind %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#, fuzzy +msgid "The Totem plugin could not be started." +msgstr "Filmul nu a putut fi citit." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#, fuzzy +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#, fuzzy +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive python console." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +msgid "_Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +msgid "Show Totem's python console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +msgid "Python Debugger" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Salvează..." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Mărește volumul" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Audio</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>General</b>" + +#~ msgid "<b>Video</b>" +#~ msgstr "<b>Video</b>" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>" + +#~ msgid "Save screenshot" +#~ msgstr "Salvează captura de ecran" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Salvează captura pe _desktop" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Salvează captura în _fișierul:" + +#~ msgid "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" +#~ msgstr "" +#~ "14.4 Kbps Modem\n" +#~ "19.2 Kbps Modem\n" +#~ "28.8 Kbps Modem\n" +#~ "33.6 Kbps Modem\n" +#~ "34.4 Kbps Modem\n" +#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" +#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +#~ "256 Kbps DSL/Cablu\n" +#~ "384 Kbps DSL/Cablu\n" +#~ "512 Kbps DSL/Cablu\n" +#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +#~ "Intranet/LAN" + +#~ msgid "<b>Display</b>" +#~ msgstr "<b>Afișare</b>" + +#~ msgid "<b>Subtitles</b>" +#~ msgstr "<b>Subtitrări</b>" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fișier</b></span>" + +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Întotdeauna deasupra" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Limbaje" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "Nici o selecție de limbaj disponibilă" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "Nici o selecție de subtitrări disponibilă" + +#~ msgid "Resize to twice the video size" +#~ msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video" + +#~ msgid "Resize to video size" +#~ msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "Setează proporția" + +#~ msgid "" +#~ "Small\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Large\n" +#~ "Extra Large" +#~ msgstr "" +#~ "Mic\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Mare\n" +#~ "Foarte mare" + +#~ msgid "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4-channel\n" +#~ "4.1-channel\n" +#~ "5.0-channel\n" +#~ "5.1-channel\n" +#~ "AC3 Passthrough" +#~ msgstr "" +#~ "Stereo\n" +#~ "4 canale\n" +#~ "4.1 canale\n" +#~ "5.0 canale\n" +#~ "5.1 canale\n" +#~ "AC3 Passthrough" + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Micșorează volumul" + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "Ieșire TV _DXR3" + +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "Înălțimea widget-ului video" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "Dacă bara laterală va fi afișată" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "Lățimea widget-ului video" + +#~ msgid "Open Location" +#~ msgstr "Deschide locația" + +#~ msgid "Vanity Webcam utility" +#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" + +#~ msgid "View live webcam and upload pictures" +#~ msgstr "Vizualizează webcam și încarcă imagini" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Salvează fișier" + +#~ msgid "Vanity" +#~ msgstr "Vanity" + +#~ msgid "Vanity Preferences" +#~ msgstr "Preferințe Vanity" + +#~ msgid "Zoom 1:1" +#~ msgstr "Zoom 1:1" + +#~ msgid "Zoom 1:2" +#~ msgstr "Zoom 1:2" + +#~ msgid "Zoom 2:1" +#~ msgstr "Zoom 2:1" + +#~ msgid "Zoom _1:1" +#~ msgstr "Zoom _1:1" + +#~ msgid "Zoom _2:1" +#~ msgstr "Zoom _2:1" + +#~ msgid "_Picture" +#~ msgstr "_Imagine" + +#~ msgid "_Zoom 1:2" +#~ msgstr "_Zoom 1:2" + +#~ msgid "Unnamed CDROM" +#~ msgstr "CDROM fără nume" + +#~ msgid "Properties dialog" +#~ msgstr "Dialogul proprietăți" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Deschide „%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gol" + +#~ msgid "Backend options" +#~ msgstr "Opțiuni backend" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "Opțiunea „%s” este necunoscută și va fi ignorată\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Suprascrieți fișierul?" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Un fișier numit „%s” există deja. Sunteți sigur că doriți să îl " +#~ "suprascrieți ?" + +#~ msgid "playlist" +#~ msgstr "playlist" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Comutarea acestui tip de ieșire TV necesită repornirea aplicației pentru " +#~ "a avea efect." + +#~ msgid "File '%s' already exists." +#~ msgstr "Fișierul „%s” deja există." + +#~ msgid "The screenshot was not saved" +#~ msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" + +#~ msgid "Shadow type" +#~ msgstr "Tipul de umbră" + +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status" + +#~ msgid "Totem could not eject the optical media." +#~ msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic." + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "Totem nu a putut afișa fereastra de proprietăți a filmului." + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "Vă rugăm verificați faptul că Totem este corect instalat." + +#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." +#~ msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”." + +#~ msgid "main window" +#~ msgstr "fereastra principală" + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "meniu video popup" + +#~ msgid "Debug mode on" +#~ msgstr "Modul de depanare activat" + +#~ msgid "Webcam utility using %s" +#~ msgstr "Utilitar webcam folosind %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not startup:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nu a putut porni:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n" +#~ "Motivul: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" +#~ "Reason: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n" +#~ "Motivul: %s" + +#~ msgid "Vanity Webcam Utility" +#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" + +#~ msgid "" +#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe.\n" +#~ "Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum." + +#~ msgid "" +#~ "Vanity could not initialize the \n" +#~ "configuration engine:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Vanity nu a putut inițializa \n" +#~ "motorul de configurare:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +#~ "Make sure that Vanity is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut încărca interfața principală (vanity.glade).\n" +#~ "Verificați faptul că Vanity este instalat corect." + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Fereastra video Totem" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului media, eroare necunoscută" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "Nu am putut reda: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "eroare necunoscută" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Acest film este o imagine statică. Îl puteți deschide cu un vizualizator " +#~ "de imagini." + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "" +#~ "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" + +#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." +#~ msgstr "Verificați faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "Nu am putut obține capabilitățile pentru dispozitivul %s: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificați discul" + +#~ msgid "Failed to mount %s" +#~ msgstr "Nu am putut monta %s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" +#~ msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "Eroare la obținerea status disc %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "Tip CD neașteptat/necunoscut 0x%x (%s)" + +#~ msgid "Audio CD" +#~ msgstr "CD audio" + +#~ msgid "DVD" +#~ msgstr "DVD" +#~ msgid "Couldn't write parser: %s" +#~ msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" |