summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2008-09-21 21:38:57 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2008-09-21 21:38:57 +0000
commit2a057ff314fe690c3e0a8d636199ea68b3f2fd1e (patch)
tree588962d1863bb7194ab66bfe1003c3984a8e9edf
parent80c42d2fafdcbadf57538c1a19310328da4af55a (diff)
downloadtotem-2a057ff314fe690c3e0a8d636199ea68b3f2fd1e.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro> svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5718
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ro.po3024
2 files changed, 2045 insertions, 984 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 67ac45856..1ca2ded4b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-09-22 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>
+
2008-09-21 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Forgot to unfuzzy some messages :-(
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 23e1d9b18..eb6cfd536 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,187 +9,193 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-31 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Time:"
+msgstr "Timp:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
-#: ../data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
-msgstr "Mişcă în jos"
+msgstr "Mișcă în jos"
-#: ../data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
-msgstr "Mişcă în sus"
+msgstr "Mișcă în sus"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Salvează..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copiază locaţia"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Următorul capitol sau film"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Redare / Pa_uză"
-
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+msgstr "Șterge"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Precedentul capitol sau film"
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Afişează _controalele"
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvați playlist-ul"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
-msgid "Show controls"
-msgstr "Afişează controalele"
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr ""
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Derulează î_napoi"
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copiază locația"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Derulează înain_te"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Șterge"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Derulează înapoi"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Select text subtitle..."
+msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Derulează înainte"
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Author:"
+msgstr "Auto"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Micşorează volumul"
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr ""
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Măreşte volumul"
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume up"
-msgstr "Măreşte volumul"
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Durata:"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Următorul capitol/film"
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Site:"
+msgstr "Titlu:"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Precedentul capitol/film"
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr ""
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr ""
-#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 cadre pe secundă"
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
-#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Rata de biţi:"
+msgstr "Rata de biți:"
-#: ../data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
-#: ../data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
-#: ../data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Rata de cadre:"
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+#: ../data/properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Rata de cadre:"
-#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
@@ -197,52 +203,33 @@ msgstr "Titlu:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "An:"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salvează captura de ecran"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Salvează captura de ecran"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Salvează captura pe _desktop"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
-msgid "Skip to"
-msgstr "Derulează la"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Sări la:"
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "secunde"
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Playlist"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
@@ -250,734 +237,902 @@ msgstr "Player pentru filme"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Redă filme şi melodii"
+msgstr "Redă filme și melodii"
-#: ../data/totem.glade.h:2
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cablu\n"
-"384 Kbps DSL/Cablu\n"
-"512 Kbps DSL/Cablu\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
-#: ../data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Balans culori</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Afişare</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Reţea</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Subtitrări</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Meniu a_udio"
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "Întotdeauna deasupra"
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Meniu a_udio"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output"
+msgstr "<b>Ieșire audio</b>"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
+msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Color Balance"
+msgstr "<b>Balans culori</b>"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Viteză conexiune:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Decrease volume"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
-msgstr "Afişare"
+msgstr "Afișare"
-#: ../data/totem.glade.h:35
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Potriveşte fereastra la film"
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Potrivește fereastra la film"
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Du-te la meniul DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Du-te la meniul unghiular"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Du-te la meniul audio"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Du-te la meniul capitol"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Du-te la meniul titlu"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
-msgstr "Conţinut ajutor"
+msgstr "Conținut ajutor"
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "Limbaje"
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Increase volume"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul"
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Următorul"
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
+#: ../data/totem.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Networking"
+msgstr "<b>Rețea</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Următorul capitol sau film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Normal"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Deschide _locaţia..."
+msgstr "Deschide _locația..."
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Open a file"
+msgstr "Deschide un fișier non-local"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Deschide un fişier non-local"
+msgstr "Deschide un fișier non-local"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Redare/Pauză"
+#: ../data/totem.ui.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedentul"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Plugins..."
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferințe Totem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Precedentul capitol sau film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Resetare la valori implicite"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionează _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionează _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
-msgid "Resize to half the video size"
+#: ../data/totem.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
+#: ../data/totem.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
+#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Bara _laterală"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrări"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_uraţie:"
-
-#: ../data/totem.glade.h:64
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia"
+msgstr "Sat_urație:"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Setează modul repetitiv"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Setează modul aleator"
-#: ../data/totem.glade.h:67
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporția 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)"
+msgstr "Setează proporția 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)"
+msgstr "Setează proporția 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia automat"
+msgstr "Setează proporția automat"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Setează proporţia pătrată"
+msgstr "Setează proporția pătrată"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Afișează _controalele"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
+msgstr "Afișează efecte _vizuale la redarea unui fișier audio"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+msgid "Show controls"
+msgstr "Afișează controalele"
+
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală"
+msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mod _aleator"
-#: ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Derulează î_napoi"
-#: ../data/totem.glade.h:82
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"Mic\n"
-"Normal\n"
-"Mare\n"
-"Foarte mare"
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Derulează înain_te"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Derulează înapoi"
+
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Derulează înainte"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
-#: ../data/totem.glade.h:87
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"Stereo\n"
-"4 canale\n"
-"4.1 canale\n"
-"5.0 canale\n"
-"5.1 canale\n"
-"AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.glade.h:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtitrări"
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Comută un_ghiurile"
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Switch angles"
+#: ../data/totem.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Switch camera angles"
msgstr "Comută unghiurile"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Afişează pe tot ecranul"
+msgstr "Afișează pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgid "TV-Out"
+msgstr "<b>Ieșire TV</b>"
+
+#: ../data/totem.ui.h:88
+#, fuzzy
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
+#, fuzzy
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "_Captură ecran..."
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Realizează o captură de ecran"
-#: ../data/totem.glade.h:99
-msgid "Time:"
-msgstr "Timp:"
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Time seek bar"
+msgstr ""
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3500
-#: ../src/totem.c:3517
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Player-ul multimedia Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Preferinţe Totem"
-
-#: ../data/totem.glade.h:102
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Preferințe Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
+#: ../data/totem.ui.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Mărimea vizualizării:"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Micşorează volumul"
+msgstr "_Micșorează volumul"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Volume _Up"
-msgstr "Mă_reşte volumul"
-
-#: ../data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume down"
-msgstr "Micşorează volumul"
+msgstr "Mă_rește volumul"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom In"
-msgstr "Măreşte"
+msgstr "Mărește"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Micşorează"
+msgstr "Micșorează"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom in"
-msgstr "Măreşte"
+msgstr "Mărește"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom out"
-msgstr "Micşorează"
+msgstr "Micșorează"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom reset"
msgstr "Resetare zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:107
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniu _unghi"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Proporţie"
+msgstr "_Proporție"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
+msgstr "Tipul ieșirii _audio:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniu _capitol"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "Salvați playlist-ul"
+
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Contents"
-msgstr "_Conţinut"
+msgstr "_Conținut"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "Ieşire TV _DXR3"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te la"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nuanță:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Nuanţă:"
+msgstr "_Nuanță:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbaje"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_No TV-out"
-msgstr "_Fără ieşire TV"
+msgstr "_Fără ieșire TV"
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Open..."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:132
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+#, fuzzy
+msgid "_Quit"
+msgstr "Termină"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repetitiv"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionare 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bara _laterală"
-
-#: ../data/totem.glade.h:137
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Sări la..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniu _titlu"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipul de vizualizare:"
+#: ../data/totem.ui.h:139
+#, fuzzy
+msgid "_View"
+msgstr "Video"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a "
-"porni afişarea fluxului (în secunde)"
+"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de rețea înainte de a "
+"porni afișarea fluxului (în secunde)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Mărime buffer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activează deinterlacing"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Înălţimea widget-ului video"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
-"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată "
+"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afișată "
"(în secunde)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea"
+msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe rețea"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repetitiv"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor"
+msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fișierelor"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video"
+msgstr "Afișează efecte vizuale când nu este redată partea video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio."
+msgstr "Afișează efecte vizuale când este redat un fișier audio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod aleator"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Volum sunet"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100"
+msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 și 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Font subtitrare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Font subtitrare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea filmului"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
-msgstr "Nuanţa pentru video"
+msgstr "Nuanța pentru video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Saturaţia video"
+msgstr "Saturația video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
+msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
+"Tipul ieșirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
"„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 Passthrough."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Lăţimea widget-ului video"
-
-#: ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
+msgstr "Introduceți _locația fișierului pe care doriți să-l deschideți:"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Deschide locaţia"
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Redare film cu Totem"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Necunoscut"
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+msgid "No File"
+msgstr "Nici un fișier"
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvează fişier"
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fișierul „%s”: %s"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Preferinţe Vanity"
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Nu am putut încărca interfața „%s”."
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+#: ../src/totem-interface.c:173
+msgid "The file does not exist."
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
+#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Verificați faptul că Totem este instalat corect."
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+#: ../src/totem-interface.c:320
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+#: ../src/totem-interface.c:324
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Imagine"
+#: ../src/totem-interface.c:328
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zoom 1:2"
+#: ../src/totem-interface.c:331
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CDROM fără nume"
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/totem-menu.c:833
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Redare disc „%s”"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/totem-menu.c:836
#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d cadre pe secundă"
+msgid "device%d"
+msgstr ""
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:910
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Dialogul proprietăţi"
-
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr ""
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:915
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Deschide „%s”"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Player de filme folosind %s"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-interface.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”."
+#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Totem Website"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
-msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-menu.c:594
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Redare disc „%s”"
+#: ../src/totem-menu.c:1351
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Setează proporția 16:9 (Anamorphic)"
-#: ../src/totem-options.c:36
-msgid "Backend options"
-msgstr "Opţiuni backend"
+#: ../src/totem-open-location.c:173
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Deschide locația..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Activează depanarea"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Redare/Pauză"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Următorul"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedentul"
+
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Sări înainte"
@@ -986,13 +1141,21 @@ msgstr "Sări înainte"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Sări înapoi"
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Mărește volumul"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Micșorează volumul"
+
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Afişează/ascunde controalele"
+msgstr "Afișează/ascunde controalele"
#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
@@ -1004,693 +1167,915 @@ msgstr "Pune în coadă"
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
-msgstr "Înlocuieşte"
+msgstr "Înlocuiește"
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n"
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr ""
+
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmul nu este redat."
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Titlu:"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvaţi playlist-ul"
+#: ../src/totem-playlist.c:973
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr ""
-#: ../src/totem-playlist.c:858
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
+#: ../src/totem-playlist.c:986
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr ""
-#: ../src/totem-playlist.c:860
-#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: ../src/totem-playlist.c:991
+msgid "By extension"
msgstr ""
-"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl "
-"suprascrieţi ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvați playlist-ul"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Eroare playlist"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1787
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-playlist.c:1788
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Eroare playlist"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Activaţi efectele vizuale?"
+msgstr "Activați efectele vizuale?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
-"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
-"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
+"Se pare ca rulați Totem la distanță.\n"
+"Sunteți sigur că doriți să activați efectele vizuale ?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
-"ce restartaţi Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
-"avea efect."
+"ce restartați Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
-"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
+"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației "
"pentru a deveni active."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
-"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce "
-"restartaţi Totem."
+"Schimbarea ieșirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce "
+"restartați Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe Totem"
-#: ../src/totem-preferences.c:604
+#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări"
+msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captură%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Fişierul „%s” deja există."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captură ecran.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie with Totem"
-msgstr "Redare film cu Totem"
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Tipul de umbră"
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Salvează captura de ecran"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Caută %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "Creez buffer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem-uri.c:227
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
+msgid "Current Locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
+msgid "Celtic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+msgid "Central European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Nici un motiv"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
+msgid "Nordic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
+msgid "South European"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
+msgid "Unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
+msgid "Western"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
-msgstr "Toate fişierele"
+msgstr "Toate fișierele"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
-msgstr "Fişiere suportate"
+msgstr "Fișiere suportate"
+
+#: ../src/totem-uri.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Audio files"
+msgstr "Toate fișierele"
-#: ../src/totem-uri.c:255
+#: ../src/totem-uri.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Video files"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../src/totem-uri.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtitrări"
+
+#: ../src/totem-uri.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Selectați fontul pentru subtitrări"
+
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri"
+msgstr "Selectați filme sau playlist-uri"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"
-#: ../src/totem.c:310
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
-
-#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
+#: ../src/totem.c:1276
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:541
#, c-format
msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
msgstr ""
-"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi modulele "
-"necesare pentru a-l gestiona."
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deși un modul pentru "
+"gestionarea sa este deja instalat."
+
+#: ../src/totem.c:542
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Verificați faptul că un disc a fost deja introdus în unitate și că aceasta "
+"este configurată corect."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
-"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda "
+"Vă rugăm instalați modulele necesare și restartați Totem pentru a putea reda "
"acest tip de suport."
-#: ../src/totem.c:403
-#, c-format
+#: ../src/totem.c:552
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr ""
-"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
-"gestionarea sa este deja instalat."
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#, c-format, python-format
msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta "
-"este configurată corect."
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem.c:432
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
+#: ../src/totem.c:558
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3359
-msgid "No reason."
-msgstr "Nici un motiv."
+#: ../src/totem.c:559
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:699
-msgid "No File"
-msgstr "Nici un fişier"
+#: ../src/totem.c:569
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:819
-msgid "No error message"
-msgstr "Nici un mesaj de eroare"
+#: ../src/totem.c:570
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
-msgid "An error occurred"
-msgstr "A intervenit o eroare"
+#: ../src/totem.c:571
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1644
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Deschide locaţia..."
+#: ../src/totem.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem.c:1913
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului."
+#: ../src/totem.c:575
+msgid "Please try again later."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1951
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Player de filme folosind %s"
+#: ../src/totem.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr ""
+"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveți modulele "
+"necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem.c:1955
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: ../src/totem.c:581
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem.c:615
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
-#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+msgid "No reason."
+msgstr "Nici un motiv."
+
+#: ../src/totem.c:630
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:631
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
-#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:940
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea."
-
-#: ../src/totem.c:2030
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
-
-#: ../src/totem.c:2030
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
-
-#: ../src/totem.c:2116
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”."
-
-#: ../src/totem.c:3359
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem nu a putut porni."
-
-#: ../src/totem.c:3501
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+msgstr ""
+"Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportați eroarea."
-#: ../src/totem.c:3501
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
+#: ../src/totem.c:1134
+msgid "No error message"
+msgstr "Nici un mesaj de eroare"
-#: ../src/totem.c:3524
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
+#: ../src/totem.c:1451
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
-#: ../src/totem.c:3524
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect."
+#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
+msgid "An error occurred"
+msgstr "A intervenit o eroare"
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3552
-msgid "main window"
-msgstr "fereastra principală"
+#: ../src/totem.c:2576
+msgid "TV signal lost"
+msgstr ""
-#: ../src/totem.c:3557
-msgid "video popup menu"
-msgstr "meniu video popup"
+#: ../src/totem.c:2577
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr ""
-#: ../src/vanity.c:75
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Modul de depanare activat"
+#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Precedentul capitol/film"
-#: ../src/vanity.c:255
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
+#, fuzzy
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Redare / Pa_uză"
-#: ../src/vanity.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity nu a putut porni:\n"
-"%s"
+#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Următorul capitol/film"
-#: ../src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "Nici un motiv"
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem nu a putut porni."
-#: ../src/vanity.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
-"Motivul: %s"
+#: ../src/totem.c:3419
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe."
-#: ../src/vanity.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
+#: ../src/totem.c:3419
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
-"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
-"Motivul: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:641
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+"Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
-#: ../src/vanity.c:646
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
-"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3427
+#, fuzzy
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "Redă filme și melodii"
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/totem.c:3436
#, c-format
msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Vanity nu a putut iniţializa \n"
-"motorul de configurare:\n"
-"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
-"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
+#: ../src/totem.c:3456
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem nu a putut inițializa motorul de configurare."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Fereastra video Totem"
+#: ../src/totem.c:3456
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Verificați faptul că GNOME este instalat corect."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă "
-"ieşire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
+"Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectați o altă "
+"ieșire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
msgid "Location not found."
-msgstr "Locaţia nu a fost găsită."
+msgstr "Locația nu a fost găsită."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
-"Nu am putut deschide locaţia; Poate nu aveţi permisiunea pentru a deschide "
-"fişierul."
+"Nu am putut deschide locația; Poate nu aveți permisiunea pentru a deschide "
+"fișierul."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
-"inchideţi alte aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în "
+"Ieșirea video este utilizată de către o altă aplicație. Vă rugăm să "
+"inchideți alte aplicații video, sau să selectați o altă ieșire video în "
"Selectorul pentru sisteme mltimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să "
-"selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi "
-"putea lua în considerare şi folosirea unui server de sunet."
+"Ieșierea audio este folosită de către o altă aplicație. Vă rugăm să "
+"selectați o altă ieșire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Ați "
+"putea lua în considerare și folosirea unui server de sunet."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Nu pot reda acest fişier de pe reţea. Încercaţi să îl transferaţi pe disc mai întâi."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Nu pot reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe disc "
+"mai întâi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Fişierul media nu a putut fi redat."
+msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent"
+msgstr "Nu s-as putut obține dosarul curent"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
+#, fuzzy
+msgid "Surround"
+msgstr "_Sunet"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3765
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3772
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat."
+msgstr "Mediul nu conține vreun flux video suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4117
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi "
+"Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificați "
"instalarea GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4232
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4316
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată "
-"fi disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
+"Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată "
+"fi disponibilă. Vă rugăm să selectați o altă ieșire video din Selectorul de "
"sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Nu am putut găsi ieşirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
-"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de "
-"sisteme multimedia."
+"Nu am putut găsi ieșirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor "
+"module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire video din "
+"Selectorul de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4260
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi "
+"Eroare la deschiderea ieșirii audio. Există posibilitatea să nu aveți "
"permisiunile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul "
-"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio "
+"de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectați o altă ieșire audio "
"din Selectorul pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4270
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Nu am putut găsi ieşirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor module "
-"GStreamer adiţionale, sau să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de "
-"sisteme multimedia."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Nu am putut reda: %s"
+"Nu am putut găsi ieșirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor "
+"module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire audio din "
+"Selectorul de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
-msgid "unknown error"
-msgstr "eroare necunoscută"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n"
-"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat."
+"Verificați dacă dispozitivul nu este ocupat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
-"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că "
-"aplicaţia este corect instalată."
+"Nici o ieșire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificați faptul că "
+"aplicația este corect instalată."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid ""
+"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
+"setup, and channel configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
+msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
+msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați (%s) nu poate fi accesat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
-"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
+"Sursa pare criptată, și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD "
"criptat fără libdvdcss ?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%"
"s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
+msgstr "Acest film este criptat și nu poate fi redat din nou."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
+msgstr ""
+"Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicație?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
+msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a deschide acest fișier."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol."
+msgstr "Fișierul pe care încercați să îl redați este un fișier gol."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-msgstr "Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locaţia acestui film"
+msgstr ""
+"Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locația acestui film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
+msgstr "Acest film este stricat și nu poate fi redat în continuare."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Această locaţie nu este validă."
+msgstr "Această locație nu este validă."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Eroare generică."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de "
-"imagini."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module "
"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module "
"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
+msgstr ""
+"Acesta este un fișier audio, și nu există nici o ieșire audio disponibilă."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Limba %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Nici un video pentru captură."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Codecul video nu este suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmul nu este redat."
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1698,7 +2083,7 @@ msgstr[0] "%d oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
-#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1706,7 +2091,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1715,96 +2100,767 @@ msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Plugin"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activează depanarea"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Eroare playlist"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bemused"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
+msgid "Untitled %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+msgid "Recordings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Întotdeauna _deasupra"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Nu am putut monta %s"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s"
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d cadre pe secundă"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d %%"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+msgid "Neighbours"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgid "Skip to"
+msgstr "Derulează la"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Sări la..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nu am putut încărca interfața „%s”."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Sări la:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fișierul „%s”: %s"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+msgid "File Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#, fuzzy
+msgid "No results"
+msgstr "Nici un motiv"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "Pauză"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD video"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:318
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search YouTube"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Search:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+msgid "YouTube"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:426 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:567
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Player de filme folosind %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr ""
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr ""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's python console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Salvează..."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Mărește volumul"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Audio</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>General</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Video</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Salvează captura de ecran"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Salvează captura pe _desktop"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Salvează captura în _fișierul:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cablu\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cablu\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cablu\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Afișare</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
+#~ msgstr "<b>Subtitrări</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fișier</b></span>"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Întotdeauna deasupra"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Limbaje"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Nici o selecție de limbaj disponibilă"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Nici o selecție de subtitrări disponibilă"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Setează proporția"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mic\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Mare\n"
+#~ "Foarte mare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4 canale\n"
+#~ "4.1 canale\n"
+#~ "5.0 canale\n"
+#~ "5.1 canale\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Micșorează volumul"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Ieșire TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Înălțimea widget-ului video"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Dacă bara laterală va fi afișată"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Lățimea widget-ului video"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Deschide locația"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Vizualizează webcam și încarcă imagini"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salvează fișier"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Preferințe Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Imagine"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CDROM fără nume"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Dialogul proprietăți"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Gol"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Opțiuni backend"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Opțiunea „%s” este necunoscută și va fi ignorată\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Suprascrieți fișierul?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un fișier numit „%s” există deja. Sunteți sigur că doriți să îl "
+#~ "suprascrieți ?"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comutarea acestui tip de ieșire TV necesită repornirea aplicației pentru "
+#~ "a avea efect."
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Fișierul „%s” deja există."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Tipul de umbră"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem nu a putut afișa fereastra de proprietăți a filmului."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Vă rugăm verificați faptul că Totem este corect instalat."
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "fereastra principală"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "meniu video popup"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Modul de depanare activat"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nu a putut porni:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
+#~ "Motivul: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
+#~ "Motivul: %s"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe.\n"
+#~ "Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity nu a putut inițializa \n"
+#~ "motorul de configurare:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut încărca interfața principală (vanity.glade).\n"
+#~ "Verificați faptul că Vanity este instalat corect."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Fereastra video Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului media, eroare necunoscută"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut reda: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "eroare necunoscută"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acest film este o imagine statică. Îl puteți deschide cu un vizualizator "
+#~ "de imagini."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "Verificați faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut obține capabilitățile pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificați discul"
+
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "Nu am putut monta %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Eroare la obținerea status disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Tip CD neașteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"