summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>2023-03-16 13:31:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-16 13:31:47 +0000
commit33d62c18e08332c058cc27ef57160229b4c8b56f (patch)
tree18e518b72676ec4b00810ed03e00a2836c5c6b71
parent21b8138956d8f5b57322d1e012ca88729fe1cc08 (diff)
downloadtotem-33d62c18e08332c058cc27ef57160229b4c8b56f.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po608
1 files changed, 308 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 978ec9186..b28fb7ccc 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-20 16:21+0430\n"
-"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-16 10:08+0330\n"
+"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@envs.net>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "ویدیوها"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"از کار انداختن رمزگشاهای سخت‌افزاری و استفاده فقط از رمزگشاهای نرم‌افزاری. فقط به "
"مقصود اشکال‌زدایی."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "استریو"
@@ -220,86 +220,111 @@ msgstr "AC3 Passthrough"
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:94
msgid "External Subtitles"
msgstr "زیرنویس‌های خارجی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:100
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "پس از پخش ویديو، _زیرنویس بار شود"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
-msgid "_Font:"
-msgstr "_قلم:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_رمزگذاری:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
-msgid "Plugins"
-msgstr "افزایه‌ها"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:117
+msgid "_Font"
+msgstr "_قلم"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
-msgid "Plugins…"
-msgstr "افزایه‌ها…"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:140
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_کدبندی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:165
+msgid "Display"
+msgstr "نمایش"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:358 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:170 src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "ویديو"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:176
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ار کار انداختن _مشبک‌زدایی ویدیوهای مشبک"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:177
+msgid ""
+"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n"
+"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing."
+msgstr ""
+"در صورت نیاز، ویدیوها به طور خودکار ازهم‌شکافی می‌شوند.\n"
+"اگر دچار مشکلات نگاشتاری شدید، از کار بیندازیدش."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:196
+msgid "Disable hardware acceleration"
+msgstr "از کار انداختن شتابدهی سخت‌افزاری"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:197
+msgid ""
+"Hardware acceleration is used automatically when available.\n"
+"Disable it if you encounter video playback problems."
+msgstr ""
+"هنگامی که شتابدهی سخت‌افزاری در دسترس باشد، به طور خودکار استفاده می‌شود.\n"
+"اگر دچار مشکلات پخش ویدیو شدید، از کار بیندازیدش."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:218
msgid "Color Balance"
msgstr "موازنهٔ رنگی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_روشنایی:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_روشنایی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "_سایه‌روشن:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:287
+msgid "Co_ntrast"
+msgstr "_سایه‌روشن"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "_اشباع:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:335
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "_اشباع"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_پرده:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Hue"
+msgstr "_پرده"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:425
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_بازنشانی به پیش‌گزیده‌ها"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
-msgid "Display"
-msgstr "نمایش"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:443 src/plugins/properties/properties.ui:645
+msgid "Audio"
+msgstr "صدا"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:448
msgid "Audio Output"
msgstr "خروجی صوتی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "گونهٔ خروجی _صوتی:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Audio output type"
+msgstr "گونهٔ خروجی _صوتی"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:829 src/plugins/properties/properties.ui:512
-msgid "Audio"
-msgstr "صدا"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:485
+msgid "Plugins"
+msgstr "افزایه‌ها"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39
+msgid "Authors"
+msgstr "نگارندگان"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71
+msgid "Version"
+msgstr "نگارش"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103
+msgid "Website"
+msgstr "پایگاه وب"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -458,8 +483,8 @@ msgstr "۱۰ دقیقه به پیش"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "پرش به…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "رفتن به %10، %20، %30…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -486,123 +511,140 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "ناوش به راست"
-#: data/shortcuts.ui:342
+#: data/shortcuts.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to main menu"
+msgstr "رفتن به فهرست اصلی"
+
+#: data/shortcuts.ui:349
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "زیرنویس‌ها"
-#: data/shortcuts.ui:347
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "گشودن زیرنویس بعدی"
-#: data/shortcuts.ui:354
+#: data/shortcuts.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "تغییر وضعیت زیرنویس"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ترجیحات"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"
-#: data/totem.ui:19
+#: data/totem.ui:27
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: data/totem.ui:29
+#: data/totem.ui:37
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "افزودن ویدیوی _محلّی…"
-#: data/totem.ui:34
+#: data/totem.ui:42
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "افزودن ویدیوی _وب…"
-#: data/totem.ui:51
+#: data/totem.ui:59
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:54
+#: data/totem.ui:62
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:59
+#: data/totem.ui:67
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:64
+#: data/totem.ui:72
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "۴:۳ (تلویزیون)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:69
+#: data/totem.ui:77
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "۱۶:۹ (صفحه عریض)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:74
+#: data/totem.ui:82
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)"
-#: data/totem.ui:82
+#: data/totem.ui:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "تعویض _زاویه‌ها"
-#: data/totem.ui:103
+#: data/totem.ui:111
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"
-#: data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:122
msgid "Languages"
msgstr "زبان‌ها"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "زیرنویس‌ها"
-#: data/totem.ui:121
+#: data/totem.ui:129
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_گزینش زیرنویس…"
-#: data/totem.ui:132
+#: data/totem.ui:140
msgid "_Repeat"
msgstr "_تکرار"
-#: data/totem.ui:138
+#: data/totem.ui:146
msgid "_DVD Menu"
msgstr "فهرست _دی‌وی‌دی"
-#: data/totem.ui:144
+#: data/totem.ui:152
msgid "_Title Menu"
msgstr "فهرست _عنوان"
-#: data/totem.ui:149
+#: data/totem.ui:157
msgid "A_udio Menu"
msgstr "فهرست _صدا"
-#: data/totem.ui:154
+#: data/totem.ui:162
msgid "_Angle Menu"
msgstr "فهرست _زاویه"
-#: data/totem.ui:159
+#: data/totem.ui:167
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "فهرست _فصل"
-#: data/totem.ui:168
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"
+#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم قبلی"
+
+#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "پخش / مکث"
+
+#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "فصل/فیلم بعدی"
+
#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "افزودن ویدیوی وب"
@@ -614,7 +656,6 @@ msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید بگشای
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -627,8 +668,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "گذرواژه برای کارساز RTSP درخواست شده است"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "نمی‌توان پشتیبانی OpenGL را راه انداخت"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "نمی‌توان پشتیبانی OpenGL را راه انداخت."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -722,19 +763,23 @@ msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first."
msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr "پرونده قابل پخش نیست. راه‌اندازی دوبارهٔ پخش را بیازمایید."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "فراگیر"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "تکی"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -770,7 +815,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -894,7 +939,7 @@ msgstr "نام پرونده"
msgid "Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269
msgid "Duration"
msgstr "مدّت"
@@ -922,7 +967,7 @@ msgstr "خطای جست‌وجو"
msgid "Local"
msgstr "محلّی"
-#: src/totem-grilo.c:1932
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"
@@ -977,45 +1022,33 @@ msgstr "خودکار"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "مکث"
-#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "پخش"
-#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "ویدیوها نتوانست «%s» را پخش کند."
-#: src/totem-object.c:2306
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "ویدیوها نتوانست محتوای راهنما را نمایش دهد."
-#: src/totem-object.c:2567
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "خطایی پیش آمد"
-#: src/totem-object.c:3968
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "فصل/فیلم قبلی"
-
-#: src/totem-object.c:3974
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "پخش / مکث"
-
-#: src/totem-object.c:3980
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "فصل/فیلم بعدی"
-
-#: src/totem-object.c:4202
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "ویدیوها نتوانست شروع به کار کند."
-#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "بدون دلیل."
@@ -1095,28 +1128,20 @@ msgstr "عنوان %Id"
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "پردازش فهرستِ پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد."
-#: src/totem-preferences-dialog.c:192
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "پیکربندی افزایه‌ها"
-
-#: src/totem-preferences-dialog.c:195 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
-msgid "_Close"
-msgstr "_بستن"
-
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "افزودن به علاقه‌مندی‌ها"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "پخش"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "تصادفی"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
@@ -1350,7 +1375,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "درحال جست‌وجو برای زیرنویس‌ها…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "درحال بارگیری زیرنویس‌ها…"
@@ -1368,39 +1393,41 @@ msgstr "امکان برقراری ارتباط با پایگاه‌وب OpenSubt
msgid "No results found."
msgstr "هیج نتیجه‌ای پیدا نشد."
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "قالب"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "نمره‌دهی"
-
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_بارگیری زیرنویس‌های فیلم…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "درحال جست‌وجوی زیرنویس‌ها…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "بارگیری زیرنویس‌های فیلم"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "زبان _زیرنویس:"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "نمره‌دهی"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_پخش همراه با زیرنویس"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_بستن"
+
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "زبان زیرنویس"
@@ -1417,182 +1444,144 @@ msgstr "‌ویژگی‌های فیلم"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "افزودن گزینهٔ فهرست ترجیحات فیلم"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%Id × %Id"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_ویژگی‌ها"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:17
msgid "Properties"
msgstr "‌ویژگی‌ها"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ویژگی‌ها"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:84
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "عنوان:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "هنرمند:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "مدت:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "سال:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "آلبوم:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "توضیح:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "محفظه:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "ابعاد:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:365 src/plugins/properties/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "رمزینه:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "سرعت فریم:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:405 src/plugins/properties/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "سرعت بیتی:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "سرعت نمونه‌:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "کانال‌ها:"
-
-#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:130
+msgid "Artist"
+msgstr "هنرمند"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:177
+msgid "Album"
+msgstr "آلبوم"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:224
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:316
+msgid "Comment"
+msgstr "توضیح"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
+msgid "Container"
+msgstr "محفظه"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
+msgid "Dimensions"
+msgstr "ابعاد"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:677
+msgid "Codec"
+msgstr "رمزینه"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
+msgid "Framerate"
+msgstr "سرعت قاب"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588 src/plugins/properties/properties.ui:812
+msgid "Bitrate"
+msgstr "سرعت بیتی"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
+msgid "Sample rate"
+msgstr "سرعت نمونه‌"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347
msgid "0 Hz"
msgstr "۰ هرتز"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349
msgid "0 Channels"
msgstr "۰ کانال"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id ساعت"
msgstr[1] "%Id ساعت"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id دقیقه"
msgstr[1] "%Id دقیقه"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1600,53 +1589,53 @@ msgstr[0] "%Id ثانیه"
msgstr[1] "%Id ثانیه"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s و %s و %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s و %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s و %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400
msgid "0 seconds"
msgstr "۰ ثانیه"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f قاب بر ثانیه"
msgstr[1] "%0.2f قاب بر ثانیه"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1855,44 +1844,6 @@ msgstr "گرفتن _عکس از صفحه"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "ساخت _گالری عکس‌صفحه…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "پرش به"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "محاوره «پرش به» را فراهم می‌کند"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_پرش به:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانیه"
-msgstr[1] "ثانیه"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "5"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "_پرش به"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "_پرش به…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -1944,6 +1895,69 @@ msgstr "ویمیو"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "تنظیم مامور کاربر (user agent) برای سایت Vimeo"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "انتخاب قلم زیرنویس"
+
+#~ msgid "Plugins…"
+#~ msgstr "افزایه‌ها…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "پرش به…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "پیکربندی افزایه‌ها"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "مدت:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "کانال‌ها:"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ناشناخته"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "پرش به"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "محاوره «پرش به» را فراهم می‌کند"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_پرش به:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانیه"
+#~ msgstr[1] "ثانیه"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_پرش به"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "_پرش به…"
+
#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "مقدار دهی اولیه کتابخانه‌های thread-safe امکان‌پذیر نبود."
@@ -2414,9 +2428,6 @@ msgstr "تنظیم مامور کاربر (user agent) برای سایت Vimeo"
#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "رفتن به منوی عنوان"
-#~ msgid "Go to the audio menu"
-#~ msgstr "رفتن به منوی صدا"
-
#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "رفتن به منوی زاویه"
@@ -2620,9 +2631,6 @@ msgstr "تنظیم مامور کاربر (user agent) برای سایت Vimeo"
#~ "روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
#~ "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "پایگاه وب توتم"
-
#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "توتم %s"