diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2021-08-06 20:19:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-06 20:19:25 +0000 |
commit | 41c2f697deaafefd1609298e358670f4e3ae591c (patch) | |
tree | 23c33aee1560677494b40031f4f5796e35988adb | |
parent | 63d054647acced35db02d39dea0681fb5a5bc59e (diff) | |
download | totem-41c2f697deaafefd1609298e358670f4e3ae591c.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 150 |
1 files changed, 75 insertions, 75 deletions
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 15:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-30 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-06 23:18+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <>\n" "Language: tr\n" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 06:01+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729 +#: src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3766 msgid "Videos" msgstr "Videolar" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" "Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri " "gösterilmez)" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5718 msgid "Stereo" msgstr "Çiftli" @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:2000 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -632,52 +632,52 @@ msgstr "" "Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss " "olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Belirtilen film bulunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3978 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "SSL/TLS desteği eksik. Kurulumunuzu gözden geçirin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4002 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Bu, geçerli bir konum değil." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4010 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film okunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4016 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4022 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4046 src/backend/bacon-video-widget.c:4054 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -690,12 +690,12 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4066 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4069 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -703,25 +703,25 @@ msgstr "" "Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. " "Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4080 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5714 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5716 msgid "Mono" msgstr "Tekli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6004 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6216 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -837,31 +837,31 @@ msgstr "Çözünürlük" msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:288 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "%d. Sezon %d. Bölüm" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:325 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (%d. Sezon %d. Bölüm)" -#: src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:687 msgid "Browse Error" msgstr "Göz Atma Hatası" -#: src/totem-grilo.c:826 +#: src/totem-grilo.c:836 msgid "Search Error" msgstr "Arama Hatası" -#: src/totem-grilo.c:1306 +#: src/totem-grilo.c:1328 msgid "Local" msgstr "Yerel" -#: src/totem-grilo.c:1915 +#: src/totem-grilo.c:1931 msgid "Channels" msgstr "Kanallar" @@ -910,21 +910,21 @@ msgstr "İptal" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: src/totem-menu.c:408 +#: src/totem-menu.c:410 msgid "Audio Track" msgstr "Ses Parçası" -#: src/totem-menu.c:411 +#: src/totem-menu.c:413 msgid "Subtitle" msgstr "Alt Yazı" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD -#: src/totem-menu.c:531 +#: src/totem-menu.c:533 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: src/totem-menu.c:535 +#: src/totem-menu.c:537 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Kendiliğinden" @@ -951,23 +951,23 @@ msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: src/totem-object.c:3827 +#: src/totem-object.c:3864 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:3833 +#: src/totem-object.c:3870 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: src/totem-object.c:3839 +#: src/totem-object.c:3876 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." -#: src/totem-object.c:4062 +#: src/totem-object.c:4099 msgid "No reason." msgstr "Neden yok." @@ -975,14 +975,14 @@ msgstr "Neden yok." msgid "Add Web Video" msgstr "Web Videosu Ekle" -#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:401 src/totem-uri.c:462 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 #: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" -#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:463 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" @@ -1232,27 +1232,27 @@ msgstr "Batı" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:330 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" -#: src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:336 msgid "Video files" msgstr "Video dosyaları" -#: src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:347 msgid "Subtitle files" msgstr "Alt Yazı dosyaları" -#: src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Metin Alt Yazılarını Seç" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:402 msgid "_Open" msgstr "_Aç" -#: src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:459 msgid "Add Videos" msgstr "Video Ekle" @@ -1338,54 +1338,54 @@ msgstr "Alt Yazı İndirici" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Şu anda oynatılan film için alt yazı ara" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:47 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:188 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:236 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:620 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Alt yazılar indiriliyor…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:301 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:352 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340 msgid "No results found." msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 msgid "Subtitles" msgstr "Alt yazılar" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:498 msgid "Rating" msgstr "Sıralama" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film Alt Yazılarını _İndir…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:577 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" @@ -1658,17 +1658,17 @@ msgstr "" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" -msgstr "Python Konsolu" +msgstr "Python Uçbirimi" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive Python console" -msgstr "Etkileşimli Python konsolu" +msgstr "Etkileşimli Python uçbirimi" #. pylint: disable=no-member #. pylint: disable=no-member #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" -msgstr "_Python Konsolu" +msgstr "_Python Uçbirimi" #. pylint: disable=no-member #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Totem.Object’e, “totem_object” üzerinden erişebilirsiniz :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python Konsolu" +msgstr "Totem Python Uçbirimi" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 @@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "Döndürme Eklentisi" msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Eğer yanlış yönelimdeyseler videoları döndürmeyi sağlar" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Döndür ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:270 msgid "Rotate ↶" msgstr "Döndür ↶" @@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Ekran görüntüleri sayısı:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.png" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Ekran Görüntüsü - %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s - %d.png" @@ -1822,20 +1822,20 @@ msgstr "Galeri Oluşturuluyor…" msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galeri, “%s” olarak kaydediliyor" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:232 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem video için bir ekran görüntüsü alamadı." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:241 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Bunun gerçekleşmemesi gerekiyordu, lütfen bir hata raporu oluşturun." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:349 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Ekran _Görüntüsü Al" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:355 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur…" |