diff options
author | Pieter Schalk Schoeman <pieter@sonbesie.co.za> | 2019-01-20 22:46:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-01-20 22:46:06 +0000 |
commit | 43366991ea8c59bf053affbaa1c61ecf9271912c (patch) | |
tree | 3d8ec519a8188333c091b9b946f2f55f00eb56b1 | |
parent | fa14bb9d7f3793fac43ea7e533bf790683960bc2 (diff) | |
download | totem-43366991ea8c59bf053affbaa1c61ecf9271912c.tar.gz |
Update Afrikaans translation
-rw-r--r-- | po/af.po | 1006 |
1 files changed, 501 insertions, 505 deletions
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-29 12:42+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-20 23:45+0200\n" "Last-Translator: Pieter Schoeman <pieter@sonbesie.co.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <pieter@sonbesie.co.za>\n" "Language: af\n" @@ -18,42 +17,85 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 +#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3660 +msgid "Videos" +msgstr "Video's" + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4 +msgid "Play movies" +msgstr "Speel flieks" + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 +msgid "" +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." +msgstr "" + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23 +msgid "Video thumbnailer for the file manager" +msgstr "Video duimnaelskets skepper vir die lêerbestuurder" + +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24 +msgid "Files properties tab" +msgstr "Fliek eienskappe oortjie" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Fliek;Film;Reeks;Speler;DVD;TV;Skyf;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:9 +msgid "org.gnome.Totem" +msgstr "org.gnome.Totem" + +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:6 msgid "The brightness of the video" msgstr "Die helderheid van die video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:10 msgid "The contrast of the video" msgstr "Die kontras van die video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:14 msgid "The hue of the video" msgstr "Die tint van die video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:18 msgid "The saturation of the video" msgstr "Die versadiging van die video" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:22 msgid "Repeat mode" msgstr "Herhaalmodus" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:26 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Of \"deinterlacing\" vir \"interlaced\" flieks gedeaktiveer moet word" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:30 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipe klankafvoer om te gebruik" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:34 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Netwerk buffer drempel" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:35 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -61,41 +103,41 @@ msgstr "" "Die aantal data om vir netwerk strome te buffer voor hulle begin speel (in " "sekondes)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:39 msgid "Subtitle font" msgstr "Onderskrif lettertipe" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:40 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Pango lettertipe beskrywing vir onderskrif vertoning." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:43 msgctxt "subtitle-encoding" msgid "'UTF-8'" msgstr "'UTF-8'" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:50 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Onderskrif enkodering" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:51 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Karakterstel vir enkodering van onderskrifte." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:55 msgid "Default location for the “Open…” dialogs" msgstr "Verstek ligging vir die \"Open…\"-dialoë" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:56 msgid "" "Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory." msgstr "Verstek ligging vir die \"Open…\"-dialoë. Verstek is die huidige-gids." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:60 msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs" msgstr "Verstek ligging vir die \"Neem skermskoot\"-dialoë" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " "directory." @@ -103,27 +145,27 @@ msgstr "" "Verstek ligging vir die \"neem skermskoot\"-dialoë. Verstek is die Prente-" "gids." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" msgstr "Of die inproppe in die gebruiker se tuisgids gedeaktiveer moet word" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:69 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Of sleutelbordkortpaaie gedeaktiveer moet word" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:73 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Of teks onderskriflêers outomaties met 'n fliek gelaai word" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:77 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Of eksterne hoofstuklêers outomaties met 'n fliek gelaai word" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:81 msgid "Active plugins list" msgstr "Aktiewe inproppelys" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -131,535 +173,519 @@ msgstr "" "'n Lys van die name van die inproppe wat tans aktief is (gelaai en besig om " "te loop)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:86 msgid "Directories to show" msgstr "Gidse om te vertoon" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Gidse om te vertoon in die blaai koppelvlak, geen by verstek" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628 -#: ../src/totem-properties-view.c:242 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5627 +#: src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/preferences.ui.h:2 +#: data/preferences.ui:16 msgid "4-channel" msgstr "4.0-kanaal" -#: ../data/preferences.ui.h:3 +#: data/preferences.ui:19 msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanaal" -#: ../data/preferences.ui.h:4 +#: data/preferences.ui:22 msgid "5.0-channel" msgstr "5.0-kanaal" -#: ../data/preferences.ui.h:5 +#: data/preferences.ui:25 msgid "5.1-channel" msgstr "5.1-kanaal" -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: data/preferences.ui:28 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 Deurvoer" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: data/preferences.ui:80 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" -#: ../data/preferences.ui.h:8 -#| msgid "Text Subtitles" +#: data/preferences.ui:130 msgid "External Subtitles" msgstr "Eksterne onderskrifte" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: data/preferences.ui:178 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Laai onderskrif-lêer wanneer fliek gelaai word" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: data/preferences.ui:199 msgid "_Font:" msgstr "_Lettertipe:" -#: ../data/preferences.ui.h:11 +#: data/preferences.ui:226 msgid "_Encoding:" msgstr "_Enkodering:" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: data/preferences.ui:312 msgid "External Chapters" msgstr "Eksterne hoofstukke" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: data/preferences.ui:360 msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "Laai _hoofstuklêer wanneer fliek gelaai word" -#: ../data/preferences.ui.h:14 -#| msgid "Plugin" +#: data/preferences.ui:403 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" -#: ../data/preferences.ui.h:15 -#| msgid "Plugin" +#: data/preferences.ui:429 msgid "Plugins…" msgstr "Inproppe…" -#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1 +#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:285 +#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321 +#: src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/preferences.ui.h:19 +#: data/preferences.ui:527 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Deaktiveer \"_deinterlacing\" vir \"interlaced\" video's" -#: ../data/preferences.ui.h:20 +#: data/preferences.ui:568 msgid "Color Balance" msgstr "Kleurbalans" -#: ../data/preferences.ui.h:21 +#: data/preferences.ui:622 msgid "_Brightness:" msgstr "_Helderheid:" -#: ../data/preferences.ui.h:22 +#: data/preferences.ui:649 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntras:" -#: ../data/preferences.ui.h:23 +#: data/preferences.ui:715 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Versadiging:" -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: data/preferences.ui:742 msgid "_Hue:" msgstr "_Tint:" -#: ../data/preferences.ui.h:25 +#: data/preferences.ui:817 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "He_rstel na verstekwaardes" -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: data/preferences.ui:864 msgid "Display" msgstr "Vertoon" -#: ../data/preferences.ui.h:27 +#: data/preferences.ui:905 msgid "Audio Output" msgstr "Klank-afvoer" -#: ../data/preferences.ui.h:28 +#: data/preferences.ui:949 msgid "_Audio output type:" msgstr "Klank-_afvoertipe:" -#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:283 +#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512 +#: src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Klank" -#: ../data/properties.ui.h:2 +#: data/properties.ui:47 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../data/properties.ui.h:3 +#: data/properties.ui:67 msgid "Artist:" msgstr "Kunstenaar:" -#: ../data/properties.ui.h:4 +#: data/properties.ui:87 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../data/properties.ui.h:5 +#: data/properties.ui:107 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" -#: ../data/properties.ui.h:6 +#: data/properties.ui:127 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.ui.h:7 +#: data/properties.ui:235 msgid "Comment:" msgstr "Opmerking:" -#: ../data/properties.ui.h:8 +#: data/properties.ui:273 msgid "Container:" msgstr "Houer:" -#: ../data/properties.ui.h:10 +#: data/properties.ui:345 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: data/properties.ui:385 msgid "Framerate:" msgstr "Raampietempo:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572 msgid "Bitrate:" msgstr "Bistempo:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: data/properties.ui:536 msgid "Sample rate:" msgstr "Monster tempo:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: data/properties.ui:646 msgid "Channels:" msgstr "Kanale:" -#: ../data/shortcuts.ui.h:1 -#| msgid "General" +#: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../data/shortcuts.ui.h:2 -#| msgid "Properties" +#: data/shortcuts.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../data/shortcuts.ui.h:3 +#: data/shortcuts.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Make Available Offline" msgstr "Maak beskikbaar sonder 'n internet verbinding" -#: ../data/shortcuts.ui.h:4 -#| msgid "Take _Screenshot..." +#: data/shortcuts.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Neem skermskoot" -#: ../data/shortcuts.ui.h:5 -#| msgid "Quit" +#: data/shortcuts.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sluit af" -#: ../data/shortcuts.ui.h:6 -#| msgid "Volume Up" +#: data/shortcuts.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../data/shortcuts.ui.h:7 -#| msgid "Increase volume" +#: data/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Harder" -#: ../data/shortcuts.ui.h:8 -#| msgid "Decrease volume" +#: data/shortcuts.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Sagter" -#: ../data/shortcuts.ui.h:9 -#| msgid "_View" +#: data/shortcuts.ui:70 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Aansig" -#: ../data/shortcuts.ui.h:10 -#| msgid "Toggle Fullscreen" +#: data/shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Wissel volskerm" -#: ../data/shortcuts.ui.h:11 -#| msgid "Switch to fullscreen" +#: data/shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Verlaat volskermmodus" -#: ../data/shortcuts.ui.h:12 -#| msgid "Zoom in" +#: data/shortcuts.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoem in" -#: ../data/shortcuts.ui.h:13 -#| msgid "Zoom out" +#: data/shortcuts.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoem uit" -#: ../data/shortcuts.ui.h:14 +#: data/shortcuts.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↷" msgstr "Draai ↷" -#: ../data/shortcuts.ui.h:15 +#: data/shortcuts.ui:110 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate ↶" msgstr "Draai ↶" -#: ../data/shortcuts.ui.h:16 -#| msgid "Playback" +#: data/shortcuts.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Terugspeel" -#: ../data/shortcuts.ui.h:17 -#| msgid "Play/Pause" +#: data/shortcuts.ui:124 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Speel/Wag" -#: ../data/shortcuts.ui.h:18 -#| msgid "Previous chapter or movie" +#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Vorige video of hoofstuk" -#: ../data/shortcuts.ui.h:19 -#| msgid "Name for new chapter:" +#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156 msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Volgende video of hoofstuk" -#: ../data/shortcuts.ui.h:20 -#| msgid "Skip To" +#: data/shortcuts.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Spring" -#: ../data/shortcuts.ui.h:21 +#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Gaan 15 sekondes terug" -#: ../data/shortcuts.ui.h:22 -#| msgid "0 seconds" +#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Gaan 60 sekondes vorentoe" -#: ../data/shortcuts.ui.h:23 -#| msgid "0 seconds" +#: data/shortcuts.ui:185 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step back one frame" +msgstr "Gaan een raam terug" + +#: data/shortcuts.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step forward one frame" +msgstr "Gaan een raam vorentoe" + +#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Gaan 5 sekondes terug" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 -#| msgid "0 frames per second" +#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Gaan 15 sekondes vorentoe" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Gaan 3 minute terug" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Gaan 10 minute vorentoe" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 -#| msgid "_Skip to:" +#: data/shortcuts.ui:279 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Spring na…" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: data/shortcuts.ui:287 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "DVD-kieslys navigasie" -#: ../data/shortcuts.ui.h:29 +#: data/shortcuts.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Navigeer op" -#: ../data/shortcuts.ui.h:30 +#: data/shortcuts.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Navigeer af" -#: ../data/shortcuts.ui.h:31 +#: data/shortcuts.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Navigeer links" -#: ../data/shortcuts.ui.h:32 +#: data/shortcuts.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navigeer regs" -#: ../data/totem.ui.h:1 +#: data/totem.ui:10 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeure" -#: ../data/totem.ui.h:2 +#: data/totem.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sleutelbordkortpaaie" -#: ../data/totem.ui.h:3 +#: data/totem.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: data/totem.ui:26 msgid "_Quit" msgstr "_Sluit af" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: data/totem.ui:36 msgid "Add _Local Video…" msgstr "Voeg _plaaslike video by…" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: data/totem.ui:41 msgid "Add _Web Video…" msgstr "Voeg web video by…" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: data/totem.ui:58 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Aspekverhouding" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:61 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Outomaties" -#: ../data/totem.ui.h:9 -#| msgid "Square" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:66 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "Vierkantig" -#: ../data/totem.ui.h:10 -#| msgid "4:3 (TV)" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:71 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:11 -#| msgid "16:9 (Widescreen)" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:76 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Wye Skerm)" -#: ../data/totem.ui.h:12 -#| msgid "2.11:1 (DVB)" +#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video +#: data/totem.ui:81 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: data/totem.ui:88 msgid "Zoom In" msgstr "Zoem in" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: data/totem.ui:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Wissel aansi_gte" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: data/totem.ui:100 msgid "_Languages" msgstr "Ta_le" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: data/totem.ui:104 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Onderskrifte" -#: ../data/totem.ui.h:17 -#| msgid "Select Text Subtitles" +#: data/totem.ui:107 msgid "_Select Text Subtitles…" msgstr "_Kies teks onderskrifte…" -#: ../data/totem.ui.h:18 +#: data/totem.ui:120 msgid "_Eject" msgstr "Ski_et uit" -#: ../data/totem.ui.h:19 -#| msgid "_Repeat Mode" +#: data/totem.ui:131 msgid "_Repeat" msgstr "_Herhaal" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: data/totem.ui:137 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-kieslys" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: data/totem.ui:143 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelkieslys" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: data/totem.ui:148 msgid "A_udio Menu" msgstr "Klankkieslys" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: data/totem.ui:153 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Aansigkieslys" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: data/totem.ui:158 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Hoofstukkieslys" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: data/totem.ui:167 msgid "Speed" msgstr "Spoed" -#: ../data/uri.ui.h:1 +#: data/uri.ui:14 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Sleutel die _adres van die lêer om te open in:" #. translators: Unknown remaining time -#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113 +#: src/backend/bacon-time-label.c:113 msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1971 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Wagwoord versoek vir RTSP bediener" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Klanksnit #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3342 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Onderskrif #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3883 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Die bediener waaraan u probeer konnekteer is nie bekend nie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3886 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die konneksie aan die bediener was geweier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Die gespesifiseerde fliek kon nie gevind word nie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3896 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Die bediener het toegang tot die lêer of stroom geweier." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Verifiëring word benodig vir toegang tot lêer of stroom." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "U word nie toegelaat om die lêer oop te maak nie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3914 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Die lêer is nie geldig nie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 msgid "The movie could not be read." msgstr "Die fliek kon nie gelees word nie." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945 src/backend/bacon-video-widget.c:3953 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -676,14 +702,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Die stroom kan nie gespeel word nie. Dit is moontlik dat die brandmuur dit " "blok." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -691,26 +717,26 @@ msgstr "" "Die klank- of video stroom kan weens ontbrekende kodeks nie hanteer word " "nie. U sal addisionele inproppe moet installeer om sommige flieks te speel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3979 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Kan nie dié lêer oor die netwerk speel nie. Laai dit eers af na die skyf." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Omring" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5625 src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5912 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media bevat geen ondersteunde videostrome nie." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6123 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -718,11 +744,11 @@ msgstr "" "Sommige nodige inproppe ontbreek. Maak seker dat die program korrek " "geïnstalleer is." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 msgid "Unable to play the file" msgstr "Kan nie die lêer speel nie" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -732,7 +758,7 @@ msgstr[1] "%s is nodig om die lêer te speel, maar dit is nie geïnstalleer nie. #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Vind in %s" @@ -743,8 +769,7 @@ msgstr "_Vind in %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -756,7 +781,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:71 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -768,10 +793,8 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:82 #, c-format -#| msgctxt "short time format" -#| msgid "%d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" msgstr "-%d:%02d" @@ -782,7 +805,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -793,73 +816,73 @@ msgstr "%d:%02d" #. Album #. Year #. Container -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. Dimensions -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #. Video Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #. Audio Codec -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." #. Sample rate -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanale" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d ure" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minute" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -867,58 +890,51 @@ msgstr[0] "%d sekonde" msgstr[1] "%d sekondes" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekondes" -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 +#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d raampie per sekonde" msgstr[1] "%d raampies per sekonde" -#: ../src/grilo.ui.h:1 -#| msgid "Select a folder" +#: src/grilo.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Kies almal" -#: ../src/grilo.ui.h:2 -#| msgid "Select a folder" +#: src/grilo.ui:12 msgid "Select None" msgstr "Kies geen" -#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 -#: ../src/totem-object.c:3660 -msgid "Videos" -msgstr "Video's" - -#: ../src/totem.c:67 +#: src/totem.c:67 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kon nie die draad-veilige biblioteke initialiseer nie." -#: ../src/totem.c:67 +#: src/totem.c:67 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifieer u installasie. Totem sal nou toemaak." #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:657 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -929,549 +945,539 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:658 msgid "Filename" msgstr "Lêernaam" -#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" -#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 +#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 msgid "Duration" msgstr "Duur" -#: ../src/totem-grilo.c:285 +#: src/totem-grilo.c:285 #, c-format msgid "Season %d Episode %d" msgstr "Seisoen %d Episode %d" #. translators: The first item is the show name, for example: #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) -#: ../src/totem-grilo.c:322 +#: src/totem-grilo.c:322 #, c-format msgid "%s (Season %d Episode %d)" msgstr "%s (Seisoen %d Episode %d)" -#: ../src/totem-grilo.c:677 +#: src/totem-grilo.c:677 msgid "Browse Error" msgstr "Snuffelfout" -#: ../src/totem-grilo.c:818 +#: src/totem-grilo.c:818 msgid "Search Error" msgstr "Soekfout" -#: ../src/totem-grilo.c:1272 +#: src/totem-grilo.c:1272 msgid "Local" msgstr "Plaaslik" -#: ../src/totem-grilo.c:1873 -#| msgid "Channels:" +#: src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "Kanale" -#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222 +#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222 #, c-format msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" msgstr "Kan nie die \"%s\" koppelvlak laai nie. %s" -#: ../src/totem-interface.c:179 +#: src/totem-interface.c:179 msgid "The file does not exist." msgstr "Die lêer bestaan nie." -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 -#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 +#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183 +#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Maak seker dat Totem korrek geïnstalleer is." -#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5 +#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Klik op items om hulle te kies" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 +#: src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format -#| msgid "%d second" -#| msgid_plural "%d seconds" msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d gekies" msgstr[1] "%d gekies" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 +#: src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Resultate vir \"%s\"" -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 +#: src/totemmaintoolbar.ui:18 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2 +#: src/totemmaintoolbar.ui:44 msgid "Select" msgstr "Kies" -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3 +#: src/totemmaintoolbar.ui:69 src/totemmaintoolbar.ui:72 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" -#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 -#| msgid "Local Search" +#: src/totemmaintoolbar.ui:90 msgid "Search" msgstr "Soek" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:435 +#: src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "Geen" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:439 +#: src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Outomaties" -#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1387 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Laat wag" -#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: src/totem-object.c:1392 src/totem-object.c:1402 src/totem-options.c:50 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Speel" -#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496 -#: ../src/totem-object.c:1988 +#: src/totem-object.c:1469 src/totem-object.c:1496 src/totem-object.c:1988 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem kon nie \"%s\" speel nie." -#: ../src/totem-object.c:2159 +#: src/totem-object.c:2159 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kon nie die hulpinhoud vertoon nie." -#: ../src/totem-object.c:2420 +#: src/totem-object.c:2420 msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voortgekom" -#: ../src/totem-object.c:3758 +#: src/totem-object.c:3758 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorige hoofstuk/fliek" -#: ../src/totem-object.c:3764 +#: src/totem-object.c:3764 msgid "Play / Pause" msgstr "Speel / Wag" -#: ../src/totem-object.c:3770 +#: src/totem-object.c:3770 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Volgende hoofstuk/fliek" -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kon nie begin nie." -#: ../src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Geen rede." -#: ../src/totem-open-location.c:183 +#: src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video" msgstr "Voeg webvideo by" -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 -#| msgid "Cancel" +#: src/totem-open-location.c:185 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Kanselleer" -#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-open-location.c:186 src/totem-uri.c:461 msgid "_Add" msgstr "_Voeg by" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel / Wag" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Soek vorentoe" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Soek agteruit" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Harder" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Sagter" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Doof klank" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Wissel volskerm" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: src/totem-options.c:60 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: src/totem-options.c:61 msgid "Enqueue" msgstr "Plaas op waglys" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: src/totem-options.c:62 msgid "Replace" msgstr "Vervang" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: src/totem-options.c:63 msgid "Seek" msgstr "Soek" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: src/totem-options.c:65 msgid "Movies to play" msgstr "Flieks om te speel" -#: ../src/totem-options.c:100 +#: src/totem-options.c:100 msgid "Can’t enqueue and replace at the same time" msgstr "Kan nie op die waglys geplaas en terselfdertyd vervang word nie" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:232 +#: src/totem-playlist.c:232 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:992 +#: src/totem-playlist.c:992 #, c-format msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Die speellys \"%s\" kon nie ontleed word nie. Dit is dalk beskadig." -#: ../src/totem-preferences.c:184 +#: src/totem-preferences.c:184 msgid "Configure Plugins" msgstr "Stel inproppe op" -#: ../src/totem-preferences.c:187 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: src/totem-preferences.c:303 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Kies lettertipe vir onderskrifte" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281 +#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281 msgid "Audio/Video" msgstr "Klank/Beeld" -#: ../src/totem-properties-view.c:141 +#: src/totem-properties-view.c:141 msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/totem-properties-view.c:170 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/totem-properties-view.c:173 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d KG/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: src/totem-properties-view.c:190 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: src/totem-properties-view.c:222 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: src/totem-properties-view.c:230 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/totem-properties-view.c:251 +#: src/totem-properties-view.c:251 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "n.v.t." -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1 -#| msgid "_Add to Playlist" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Voeg by gunstelinge" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 -#| msgid "Play" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:40 msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Speel" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 -#| msgid "Shuff_le Mode" +#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63 msgid "Shuffle" msgstr "Skommel" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 +#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83 msgid "Delete" msgstr "Skrap" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Huidige lokaliteit" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:159 src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:163 src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabies" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:171 src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Balties" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Kelties" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:181 src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:185 src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Sentraal-Europees" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:190 src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:194 src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Sjinees vereenvoudig" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:199 src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Sjinees tradisioneel" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Kroaties" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:209 src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:213 src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:217 src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillies" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrillies/Russies" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:225 src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrillies/Ukraïens" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgies" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Goedjarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:246 src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:250 src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeus" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreeus visueel" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Yslands" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:264 src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japannees" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:271 src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:275 src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Noors" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persies" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:286 src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Suid-Europees" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:297 src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:301 src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:306 src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:310 src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:317 src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:321 src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Westers" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:328 src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Viëtnamees" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:64 +#: src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:67 +#: src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Spring na %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:329 +#: src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" -#: ../src/totem-uri.c:335 +#: src/totem-uri.c:335 msgid "Video files" msgstr "Videolêers" -#: ../src/totem-uri.c:346 +#: src/totem-uri.c:346 msgid "Subtitle files" msgstr "Onderskriflêers" -#: ../src/totem-uri.c:396 +#: src/totem-uri.c:396 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Kies onderskrifte" -#: ../src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "_Open" -#: ../src/totem-uri.c:457 +#: src/totem-uri.c:457 msgid "Add Videos" msgstr "Voeg video's by" -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:6 msgid "Apple Trailers" msgstr "Apple Trailers" -#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" msgstr "Stel die gebruiker-agent vir die Apple Trailers webwerf" -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Autoload Subtitles" msgstr "Laai onderskrifte outomaties" -#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Laai teksonderskrifte outomaties" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:6 msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Videoskyfopnemer" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.desktop.in:7 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "Neem (S)VCD's en video-DVD's op" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Die videoskyf kon nie gedupliseer word nie." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Die fliek kon nie opgeneem word nie." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "Kon nie 'n projek skryf nie." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 msgid "_Create Video Disc…" msgstr "S_kep 'n videoskyf…" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "Kopieer vide_o-DVD…" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Kopieer (S)VCD…" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus koppelvlak" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 msgid "" "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " "using MPRIS." @@ -1479,179 +1485,175 @@ msgstr "" "Stuur kennisgewings van video's wat tans speel en laat afgeleë beheer toe " "met MPRIS." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "Die MediaPlayer2 voorwerp implementeer nie die '%s' koppelvlak nie" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Die eienskap '%s' is nie skryfbaar nie." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Onbekende eienskap '%s' aangevra van die MediaPlayer2 voorwerp" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:5 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit Annotasies" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/gromit/gromit.plugin.desktop.in:6 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Aanbiedingshulpmiddel om annotasies op die skerm te maak" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 +#: src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Die gromit binêre was nie gevind nie." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Kitsboodskapper-status" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" "Stel die status vir die kitsboodskapper na \"weg\" wanneer 'n fliek speel" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:5 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infrarooi afstandbeheer" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/lirc/lirc.plugin.desktop.in:6 msgid "Support infrared remote control" msgstr "Ondersteun infrarooi afstandbeheer" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 +#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn’t initialize lirc." msgstr "Kon nie lirc inisialiseer nie." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 +#: src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn’t read lirc configuration." msgstr "Kon nie lirc konfigurasie lees nie." -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5 msgid "Media Player Keys" msgstr "Mediaspeler sleutel" -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6 msgid "Support additional media player keys" msgstr "Ondersteun addisionele mediaspeler sleutels" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5 msgid "Always On Top" msgstr "Altyd bo-op" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Hou die hoofvenster bo-op wanneer 'n fliek speel" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Onderskrif aflaaier" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "Soek vir onderskrifte vir die fliek wat tans speel" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 -#| msgid "Brasilian Portuguese" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliaanse Portugees" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 -#| msgid "Searching subtitles…" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Soek tans vir onderskrifte…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:615 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Laai tans onderskrifte af…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kon nie die OpenSubtitles-webwerf kontak nie" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 -#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Kon nie die OpenSubtitles-webwerf kontak nie." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 -#| msgid "No results found" +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "No results found." msgstr "Geen resultate gevind nie." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Subtitles" msgstr "Onderskrifte" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Format" msgstr "Formaat" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Rating" msgstr "Rangorde" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Laai fliekonderskrifte af…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:572 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Soek tans vir onderskrifte…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Laai fliekonderskrifte af" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Onderskrif_taal:" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124 msgid "_Play with Subtitle" msgstr "S_peel met onderskrifte" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1 +#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6 msgid "Subtitle language" msgstr "Onderskriftaal" -#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2 +#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:7 msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Die taal waarin onderskrifte vir flieks gesoek word." -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:6 msgid "Movie Properties" msgstr "Fliek eienskappe" -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/properties/movie-properties.plugin.desktop.in:7 msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Voeg die fliek eienskappe kieslys item by" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286 msgid "_Properties" msgstr "_Eienskappe" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1 +#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 wagwoord" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 +#: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:7 msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used." @@ -1660,34 +1662,37 @@ msgstr "" "teen afgeleë toegang te beskerm. Indien leeg sal die verstek (\"totem\") " "gebruik word." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" msgstr "Python-konsole" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Interactive Python console" msgstr "Interaktiewe Python-konsole" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +#. pylint: disable=no-member +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsole" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#. pylint: disable=no-member +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-ontfouter" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#. pylint: disable=E1101 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "U het toegang tot Totem.Object deur “totem_object” :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem se Python-konsole" -#. pylint: disable-msg=W0613 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +#. pylint: disable=W0613 +#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -1697,76 +1702,75 @@ msgstr "" "u nie 'n ontfout-wagwoord in DConf gestel het nie, sal die verstek wagwoord " "gebruik word (“totem”)." -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" msgstr "Onlangse lêers" -#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:7 msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "Voeg lêers by wat gespeel is by onlangse lêers" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Rotasie inprop" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Laat toe dat video's in die verkeerde oriëntasie is gedraai kan word" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Draai ↷" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 msgid "Rotate ↶" msgstr "Draai ↶" -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 -#| msgid "Save a Copy" +#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:6 msgid "Save Copy" msgstr "Stoor 'n kopie" -#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/save-file/save-file.plugin.desktop.in:7 msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Stoor 'n kopie van die fliek wat tans speel" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158 msgid "Movie" msgstr "Fliek" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366 msgid "Make Available Offline" msgstr "Maak beskikbaar sonder 'n internet verbinding" -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:6 msgid "Screen Saver" msgstr "Sluimerskerm" -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.desktop.in:7 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Deaktiveer die sluimerskerm terwyl 'n fliek speel" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79 msgid "Playing a movie" msgstr "Speel tans 'n fliek" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:41 msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Skermskoot se wydte (in pieksels):" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:50 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Bereken die aantal skermskote" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +#: src/plugins/screenshot/gallery.ui:73 msgid "Number of screenshots:" msgstr "Aantal skermskote:" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Skermskoot van %s.png" @@ -1774,26 +1778,24 @@ msgstr "Skermskoot van %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Skermskoot van %s - %d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 -#| msgid "Screenshot.png" +#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:6 msgid "Screenshot" msgstr "Skermskoot" -#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Laat toe dat skermskote en galerye van video's geneem kan word" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 msgid "Save Gallery" msgstr "Stoor galery" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 -#| msgid "Save" +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" @@ -1801,58 +1803,56 @@ msgstr "_Stoor" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galery-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Skep tans galery…" #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Stoor tans galery as \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem kon nie 'n skermskoot van die video neem nie." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Hierdie is nie veronderstel om te gebeur nie. Rapporteer asb. die fout." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 -#| msgid "Take _Screenshot..." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Neem _skermskoot" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 -#| msgid "Create Screenshot _Gallery..." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Skep skermskoot_galery…" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "Spring na" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides the “Skip to” dialog" msgstr "Verskaf 'n \"Spring\" dialoog" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22 msgid "_Skip to:" msgstr "_Spring na:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekonde" @@ -1862,79 +1862,75 @@ msgstr[1] "sekondes" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "9" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 -#| msgid "Skip To" +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "_Spring na" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 -#| msgid "Skip To" +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To…" msgstr "_Spring na…" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0.75" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 -#| msgid "Normal" +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1.1" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1.25" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1.5" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1.75" -#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 #, c-format -#| msgid "Genre: %s" msgid "Speed: %s" msgstr "Spoed: %s" -#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:6 msgid "Variable Rate" msgstr "Veranderlike tempo" -#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.desktop.in:7 msgid "Provides the variable rate menu item" msgstr "Verskaf 'n veranderlike tempo kieslys item" -#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:6 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" -#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Stel die gebruiker-agent vir die Vimeo webwerf" -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5 msgid "Zeitgeist Plugin" msgstr "Zeitgeist inprop" -#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "'n Inprop wat gebeure na Zeitgeist stuur" |