diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-09-25 17:07:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2008-09-25 17:07:14 +0000 |
commit | 53f969e9112c9f809029dcd79d7138fd924a58f5 (patch) | |
tree | efa9a2b3d4a1aa908df6685df9afa7eeff9609d4 | |
parent | 057bd0caa7eee7aca3c386afd4e3ab9dc23caa09 (diff) | |
download | totem-53f969e9112c9f809029dcd79d7138fd924a58f5.tar.gz |
2008-09-25 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5724
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 292 |
2 files changed, 150 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 140fcc309..9b9eefb24 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-25 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2008-09-22 Ankitkumar Patel <ankit@redhat.com> * gu.po: Updated Gujarati Translations. @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of totem.HEAD.po to Macedonian +# translation of totem.gnome-2-24.mk.po to Macedonian # translation of totem.HEAD.mk.po to # This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package. # Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 @@ -6,16 +6,16 @@ # <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008. -# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008. # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD\n" +"Project-Id-Version: totem.gnome-2-24.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-30 09:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-18 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-31 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Скокни нанапред" msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Stereo" msgstr "Стерео" @@ -597,9 +597,9 @@ msgid "Time seek bar" msgstr "Временска лента" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1023 ../src/totem.c:3383 -#: ../src/totem.c:3415 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem гледач" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Пуштач на филмови, користи %s" msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 +#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 msgid "translator-credits" msgstr "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>" @@ -1178,38 +1178,38 @@ msgstr "Филмови за пуштање" msgid "Title %d" msgstr "Наслов %d" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955 +#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../src/totem-playlist.c:955 +#: ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Unknown file extension." msgstr "Непозната екстензија на датотека." -#: ../src/totem-playlist.c:968 +#: ../src/totem-playlist.c:986 msgid "Select playlist format:" msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:" -#: ../src/totem-playlist.c:973 +#: ../src/totem-playlist.c:991 msgid "By extension" msgstr "По екстензија" -#: ../src/totem-playlist.c:1003 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101 +#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 msgid "Playlist" msgstr "Плејлиста" -#: ../src/totem-playlist.c:1785 +#: ../src/totem-playlist.c:1787 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." -#: ../src/totem-playlist.c:1786 +#: ../src/totem-playlist.c:1788 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка во плејлистата" @@ -1278,50 +1278,50 @@ msgstr "" msgid "Save Screenshot" msgstr "Сними екран" -#: ../src/totem-statusbar.c:106 +#: ../src/totem-statusbar.c:97 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1015 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-statusbar.c:119 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (стриминг)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Оди до %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:201 msgid "Buffering" msgstr "Меѓумеморирање" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:212 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../src/totem-statusbar.c:287 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1491,20 +1491,20 @@ msgstr "Датотеки со титлови" msgid "Select text subtitle" msgstr "Одберете титл" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:559 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Одберете филмови или плејлиста" -#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 msgid "Playing" msgstr "Пушти" -#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Paused" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1136 -#: ../src/totem.c:1284 +#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 +#: ../src/totem.c:1276 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да го пушти: %s." @@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "" "Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n" " " -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 msgid "More information about media plugins" msgstr "Повеќе информации за додатоците" -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "" "Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи нема соодветен " "додаток за да може да го прочита од дискот." -#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "" -"Totem не може пушти телевизија бидејќи нема присутен ТВ адаптер, или " -"пак адаптерот не е поддржан." +"Totem не може пушти телевизија бидејќи нема присутен ТВ адаптер, или пак " +"адаптерот не е поддржан." #: ../src/totem.c:559 msgid "Please insert a supported TV adapter." @@ -1588,7 +1588,9 @@ msgstr "" #: ../src/totem.c:574 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи ТВ уредот е зафатен." +msgstr "" +"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи ТВ уредот е " +"зафатен." #: ../src/totem.c:575 msgid "Please try again later." @@ -1607,8 +1609,8 @@ msgstr "Ве молам внесете друг диск за плејбек." msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не може да го пушти дискот." -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3247 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Без причина" @@ -1632,76 +1634,77 @@ msgstr "" msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка." -#: ../src/totem.c:1142 +#: ../src/totem.c:1134 msgid "No error message" msgstr "Нема порака за грешка" -#: ../src/totem.c:1461 +#: ../src/totem.c:1451 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина." -#: ../src/totem.c:1727 ../src/totem.c:1729 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 +#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 msgid "An error occurred" msgstr "Се појави грешка" -#: ../src/totem.c:2543 +#: ../src/totem.c:2576 msgid "TV signal lost" msgstr "Го изгубив сигналот од телевизорот" -#: ../src/totem.c:2544 +#: ../src/totem.c:2577 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Ве молам проверете ги поставувањата за храдверот." -#: ../src/totem.c:3108 ../src/totem.c:3110 +#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Претходен наслов/филм" -#: ../src/totem.c:3116 ../src/totem.c:3118 +#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153 msgid "Play / Pause" msgstr "Пушти / Пауза" -#: ../src/totem.c:3125 ../src/totem.c:3127 +#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следен наслов/филм" -#: ../src/totem.c:3247 +#: ../src/totem.c:3282 msgid "Totem could not startup." msgstr "" "Totem не може да се подигне.\n" "%s" -#: ../src/totem.c:3384 +#: ../src/totem.c:3419 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." -#: ../src/totem.c:3384 +#: ../src/totem.c:3419 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3392 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Пуштај филмови и песни" -#: ../src/totem.c:3401 +#: ../src/totem.c:3436 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на опции за командната линија.\n" +"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на опции за командната " +"линија.\n" -#: ../src/totem.c:3421 +#: ../src/totem.c:3456 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација." -#: ../src/totem.c:3421 +#: ../src/totem.c:3456 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1709,17 +1712,17 @@ msgstr "" "Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за " "аудио преку избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." msgstr "Локацијата не е најдена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Не можам да ја отворам локацијата, можно е да немате пермисии да ја отворите " "датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "" "другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1740,13 +1743,13 @@ msgstr "" "да размислите и за користење на звучен сервер." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Пуштањето на овој филм бара додаток за %s, кој не е инсталиран." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1759,40 +1762,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја " "преземете." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." msgstr "Датотеката не може да биде пуштена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Не успеав да добијам папка што работи" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389 msgid "Surround" msgstr "Сараунд" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 msgid "Mono" msgstr "Моно" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1801,8 +1804,8 @@ msgstr "" "Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја " "инсталацијата на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr "" "Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам " "изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr "" "додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1833,7 +1836,7 @@ msgstr "" "уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг " "излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1844,7 +1847,7 @@ msgstr "" "додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за " "мултимедијален систем." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1853,8 +1856,8 @@ msgstr "" "Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n" "Проверете да не е зафатен уредот." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n" " " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup, and channel configuration." @@ -1871,30 +1874,30 @@ msgstr "" "Адаптерот за телевизорот не може да биде вклучен во каналот. Ве молам " "проверете ги поставувањата за Вашиот хардвер и конфигурацијата за каналите." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Врската до овој сервер е одбиена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1902,78 +1905,78 @@ msgstr "" "Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да " "пуштитешифриран DVD без libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмот не може да биде прочитан." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Потребна е проверка за пристап до датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Проверка е потребна за пристап до датотеката или протокот." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Нема додаток за справување со овој филм" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Нема додаток за справување со овој филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Локацијата не е валидна." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Овој филм не може да биде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Генеричка грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr "" "Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да " "може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1991,29 +1994,29 @@ msgstr "" "Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни " "додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4158 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4180 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Јазик %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Нема видео за земање." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекот е неупотреблив." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмот не е пуштен." @@ -2094,7 +2097,7 @@ msgstr "Додаток" msgid "Enabled" msgstr "Вклучено " -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2103,12 +2106,12 @@ msgstr "" "Не успеав да го активирам додатокот %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Не успеав да го активирам додатокот %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 msgid "Plugin Error" msgstr "Грешка со додатокот" @@ -2168,12 +2171,12 @@ msgstr "Инфра-црвено далечинско" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Подршка за инфра-црвено далечинско" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Не можам да го иницирам lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Не можам да ја прочитам конфигурацијата за lirc." @@ -2349,40 +2352,40 @@ msgstr "Барај на YouTube" msgid "Search:" msgstr "Барај:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 msgid "Videos" msgstr "Видеа" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Отвори во веб прелистувач" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Отворете го видеото во Вашиот веб прелистувач" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Собирам слични видеа..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching more videos..." msgstr "Собирам повеќе видеа..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 msgid "Fetching search results..." msgstr "Собирам резултати од пребарувањето..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Нема URI за пуштање" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem не може да го пушти „%s“" @@ -2390,35 +2393,35 @@ msgstr "Totem не може да го пушти „%s“" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Отвори со %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се " @@ -2453,18 +2456,15 @@ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" msgstr "Вклучи далечно дебагирање за python со rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -msgid "" -"print \"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s\" % " -"totem_object" -msgstr "" -"print \"Можете да му пристапите на тотем објектот преку 'totem_object' :\\n%s\" % " -"totem_object" +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "print \"Можете да му пристапите на тотем објектот преку 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:110 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" msgstr "Python конзола за Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " |