summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-09-25 17:07:14 +0000
committerJovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org>2008-09-25 17:07:14 +0000
commit53f969e9112c9f809029dcd79d7138fd924a58f5 (patch)
treeefa9a2b3d4a1aa908df6685df9afa7eeff9609d4
parent057bd0caa7eee7aca3c386afd4e3ab9dc23caa09 (diff)
downloadtotem-53f969e9112c9f809029dcd79d7138fd924a58f5.tar.gz
2008-09-25 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/branches/gnome-2-24/; revision=5724
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mk.po292
2 files changed, 150 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 140fcc309..9b9eefb24 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-25 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
+
+ * mk.po: Updated Macedonian translation.
+
2008-09-22 Ankitkumar Patel <ankit@redhat.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 2d7fd4934..dccdbf808 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of totem.HEAD.po to Macedonian
+# translation of totem.gnome-2-24.mk.po to Macedonian
# translation of totem.HEAD.mk.po to
# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package.
# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
@@ -6,16 +6,16 @@
# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008.
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: totem.gnome-2-24.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-30 09:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-31 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Скокни нанапред"
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
@@ -597,9 +597,9 @@ msgid "Time seek bar"
msgstr "Временска лента"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1023 ../src/totem.c:3383
-#: ../src/totem.c:3415 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem гледач"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Пуштач на филмови, користи %s"
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
+#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
msgid "translator-credits"
msgstr "Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>"
@@ -1178,38 +1178,38 @@ msgstr "Филмови за пуштање"
msgid "Title %d"
msgstr "Наслов %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
-#: ../src/totem-playlist.c:955
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Непозната екстензија на датотека."
-#: ../src/totem-playlist.c:968
+#: ../src/totem-playlist.c:986
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:991
msgid "By extension"
msgstr "По екстензија"
-#: ../src/totem-playlist.c:1003
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Зачувај плејлиста"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
+#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
msgid "Playlist"
msgstr "Плејлиста"
-#: ../src/totem-playlist.c:1785
+#: ../src/totem-playlist.c:1787
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
-#: ../src/totem-playlist.c:1786
+#: ../src/totem-playlist.c:1788
msgid "Playlist error"
msgstr "Грешка во плејлистата"
@@ -1278,50 +1278,50 @@ msgstr ""
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сними екран"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1015
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
msgid "Stopped"
msgstr "Запрено"
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (стриминг)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Оди до %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "Меѓумеморирање"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1491,20 +1491,20 @@ msgstr "Датотеки со титлови"
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Одберете титл"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
msgid "Playing"
msgstr "Пушти"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1136
-#: ../src/totem.c:1284
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
+#: ../src/totem.c:1276
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да го пушти: %s."
@@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr ""
"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n"
" "
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Повеќе информации за додатоците"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи нема соодветен "
"додаток за да може да го прочита од дискот."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
msgstr ""
-"Totem не може пушти телевизија бидејќи нема присутен ТВ адаптер, или "
-"пак адаптерот не е поддржан."
+"Totem не може пушти телевизија бидејќи нема присутен ТВ адаптер, или пак "
+"адаптерот не е поддржан."
#: ../src/totem.c:559
msgid "Please insert a supported TV adapter."
@@ -1588,7 +1588,9 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:574
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи ТВ уредот е зафатен."
+msgstr ""
+"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи ТВ уредот е "
+"зафатен."
#: ../src/totem.c:575
msgid "Please try again later."
@@ -1607,8 +1609,8 @@ msgstr "Ве молам внесете друг диск за плејбек."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не може да го пушти дискот."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3247
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "No reason."
msgstr "Без причина"
@@ -1632,76 +1634,77 @@ msgstr ""
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
-#: ../src/totem.c:1142
+#: ../src/totem.c:1134
msgid "No error message"
msgstr "Нема порака за грешка"
-#: ../src/totem.c:1461
+#: ../src/totem.c:1451
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина."
-#: ../src/totem.c:1727 ../src/totem.c:1729
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
+#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
msgid "An error occurred"
msgstr "Се појави грешка"
-#: ../src/totem.c:2543
+#: ../src/totem.c:2576
msgid "TV signal lost"
msgstr "Го изгубив сигналот од телевизорот"
-#: ../src/totem.c:2544
+#: ../src/totem.c:2577
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Ве молам проверете ги поставувањата за храдверот."
-#: ../src/totem.c:3108 ../src/totem.c:3110
+#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Претходен наслов/филм"
-#: ../src/totem.c:3116 ../src/totem.c:3118
+#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
msgid "Play / Pause"
msgstr "Пушти / Пауза"
-#: ../src/totem.c:3125 ../src/totem.c:3127
+#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следен наслов/филм"
-#: ../src/totem.c:3247
+#: ../src/totem.c:3282
msgid "Totem could not startup."
msgstr ""
"Totem не може да се подигне.\n"
"%s"
-#: ../src/totem.c:3384
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
-#: ../src/totem.c:3384
+#: ../src/totem.c:3419
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3392
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Пуштај филмови и песни"
-#: ../src/totem.c:3401
+#: ../src/totem.c:3436
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на опции за командната линија.\n"
+"Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на опции за командната "
+"линија.\n"
-#: ../src/totem.c:3421
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација."
-#: ../src/totem.c:3421
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1709,17 +1712,17 @@ msgstr ""
"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
msgid "Location not found."
msgstr "Локацијата не е најдена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Не можам да ја отворам локацијата, можно е да немате пермисии да ја отворите "
"датотеката."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1740,13 +1743,13 @@ msgstr ""
"да размислите и за користење на звучен сервер."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Пуштањето на овој филм бара додаток за %s, кој не е инсталиран."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1759,40 +1762,40 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
"преземете."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не успеав да добијам папка што работи"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
msgid "Surround"
msgstr "Сараунд"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1801,8 +1804,8 @@ msgstr ""
"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
"инсталацијата на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1811,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1822,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1833,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1844,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
"мултимедијален систем."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1853,8 +1856,8 @@ msgstr ""
"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
"Проверете да не е зафатен уредот."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1863,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n"
" "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
@@ -1871,30 +1874,30 @@ msgstr ""
"Адаптерот за телевизорот не може да биде вклучен во каналот. Ве молам "
"проверете ги поставувањата за Вашиот хардвер и конфигурацијата за каналите."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1902,78 +1905,78 @@ msgstr ""
"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Потребна е проверка за пристап до датотеката."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Проверка е потребна за пристап до датотеката или протокот."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Локацијата не е валидна."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Генеричка грешка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
"може да гледате одредени типови на филмови"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1991,29 +1994,29 @@ msgstr ""
"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4158
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4180
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Јазик %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Нема видео за земање."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Филмот не е пуштен."
@@ -2094,7 +2097,7 @@ msgstr "Додаток"
msgid "Enabled"
msgstr "Вклучено "
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2103,12 +2106,12 @@ msgstr ""
"Не успеав да го активирам додатокот %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Не успеав да го активирам додатокот %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
msgid "Plugin Error"
msgstr "Грешка со додатокот"
@@ -2168,12 +2171,12 @@ msgstr "Инфра-црвено далечинско"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Подршка за инфра-црвено далечинско"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Не можам да го иницирам lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Не можам да ја прочитам конфигурацијата за lirc."
@@ -2349,40 +2352,40 @@ msgstr "Барај на YouTube"
msgid "Search:"
msgstr "Барај:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
msgid "Videos"
msgstr "Видеа"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Отвори во веб прелистувач"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Отворете го видеото во Вашиот веб прелистувач"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Собирам слични видеа..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Собирам повеќе видеа..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Собирам резултати од пребарувањето..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Нема URI за пуштање"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
@@ -2390,35 +2393,35 @@ msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Отвори со %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се "
@@ -2453,18 +2456,15 @@ msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Вклучи далечно дебагирање за python со rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-msgid ""
-"print \"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s\" % "
-"totem_object"
-msgstr ""
-"print \"Можете да му пристапите на тотем објектот преку 'totem_object' :\\n%s\" % "
-"totem_object"
+#, python-format
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "print \"Можете да му пристапите на тотем објектот преку 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:110
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Python конзола за Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "