summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorOlga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>2022-12-09 18:49:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-12-09 18:49:58 +0000
commit60909a63f9da3c609ceafbc94f62d41cf0accac5 (patch)
tree399b99e582f8e0c911569f828d129a91d84a9d84
parentb1c432852c8ac377f77d66e55fbd0ada69e61a24 (diff)
downloadtotem-60909a63f9da3c609ceafbc94f62d41cf0accac5.tar.gz
Add Interlingue translation
(cherry picked from commit df6ae7b9bb6c94edd4bf0409bda52e1b4927c0e6)
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/ie.po2025
2 files changed, 2026 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c1e8d851f..801da3dfc 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -41,6 +41,7 @@ hi
hr
hu
id
+ie
is
it
ja
diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po
new file mode 100644
index 000000000..1e9e1d4fe
--- /dev/null
+++ b/po/ie.po
@@ -0,0 +1,2025 @@
+# Interlingue translation of totem.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 3.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 11:19+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: IE\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1911 ../src/totem-object.c:3696
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies"
+msgstr "Reproducter filmes"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Null gerentiator de files es configurat."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:4 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducter/pausar"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:5 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Next"
+msgstr "Sequent"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:6 ../src/totem-options.c:53
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedent"
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:7
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:8
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plen-ecran"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Luciditá:"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Li saturation del video"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetir"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Manca de Rete"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Fonde de subtitules"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
+msgctxt "subtitle-encoding"
+msgid "'UTF-8'"
+msgstr "'UTF-8'"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codification de subtitules"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Codification de subtitules"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "_Aperter li localisation del element"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "_Rapid-tastes"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Activ plugines"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Directorias"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-canal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-canal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-canal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-canal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 transmission"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Subtitules extern"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonde:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codification:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Capitules extern"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugines"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Plugines..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:17 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Color Balance"
+msgstr "_Color"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Luciditá:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntraste:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "_Hue:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "Reverter"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "_Monstrar"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output"
+msgstr "_Nov:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Nov:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:5
+msgid "Year:"
+msgstr "Annu:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Contentor:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensiones:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Rapidore de cadres:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Evaluar quam %s"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferenties"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increase volume"
+msgstr "_Incrementar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Decrementar li márgine"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vise"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Plen-ecran"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Plen-_ecran"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Diminuer"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduction"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Re_producter/pausar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Precedent capitul o film"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Sequent capitul o film"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip"
+msgstr "_Omisser"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Ear retro"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Ear avan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Ear retro"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Ear avan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Ear retro"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Ear avan"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Menú de _DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Ad-_up"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate down"
+msgstr "A-_bass"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate left"
+msgstr "A _levul"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate right"
+msgstr "A _dextri"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:9
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_nties"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Rapid-tastes"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:28
+msgid "_Help"
+msgstr "Au_xilie"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sa_lir"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Restricter li aspecte"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:12
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:13
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:14
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4∶3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:9 ../src/menus-traditional.ui.h:15
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (Larg-ecran)"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:10 ../src/menus-traditional.ui.h:16
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:11 ../src/menus-traditional.ui.h:17
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:12 ../src/menus-traditional.ui.h:18
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Cambiar li an_gul"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:13 ../src/menus-traditional.ui.h:19
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Lingues"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:14 ../src/menus-traditional.ui.h:20
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtitules"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:15 ../src/menus-traditional.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "_Select Text Subtitles…"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/menus-appmenu.ui.h:16 ../src/menus-traditional.ui.h:4
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejecter"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:1 ../src/menus-traditional.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add _Local Video…"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:2 ../src/menus-traditional.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add _Web Video…"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:3 ../src/menus-traditional.ui.h:8
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_Repetir"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:4 ../src/menus-traditional.ui.h:23
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú de _DVD"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:5 ../src/menus-traditional.ui.h:24
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú de _titules"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:6 ../src/menus-traditional.ui.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de a_udio"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:7 ../src/menus-traditional.ui.h:26
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de _angules"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:8 ../src/menus-traditional.ui.h:27
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capitules"
+
+#: ../src/menus-common.ui.h:9
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocitá"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:1
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:5
+msgid "_Play / Pause"
+msgstr "_Reproducter/pausar"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redacter"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:10
+msgid "_View"
+msgstr "_Vise"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:22
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ear"
+
+#: ../src/menus-traditional.ui.h:30
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenete"
+
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "Track %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "Subtitul nró %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#, fuzzy
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "_Servitore:"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Aperter un págine"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "«%s» ne es un localisation valid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#, fuzzy
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Proprietás del film"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+msgid ""
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+msgid ""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+msgid "Surround"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Unable to play the file"
+msgstr "Repro_ductet, vezes"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#, c-format
+msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
+msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
+msgstr[0] "%s es besonat por reproducter li file, ma it ne es installat."
+msgstr[1] "%s es besonat por reproducter li file, ma ili ne es installat."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
+#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
+#. * 'Software' in case of gnome-software.
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "Ne posset trovar «%s»"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#, fuzzy
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
+#, fuzzy
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 canales"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hor"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minute"
+msgstr[1] "%d minutes"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s %s"
+
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 secondes"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d cadre por seconde"
+msgstr[1] "%d cadres por seconde"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecter omnicos"
+
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "(Null)"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem.c:67
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-grilo.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "%d ex %d"
+
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "Linea %d caracter %d: %s"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:712
+#, fuzzy
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Trovar"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Search Error"
+msgstr "Serchar"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1307
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1920
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Ne posset aperter li atachament «%s»"
+
+#: ../src/totem-interface.c:179
+#, fuzzy
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "localisation de archivation «%s» ne existe."
+
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
+#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clicca un element por selecter it"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d selectet"
+msgstr[1] "%d selectet"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Resultates por «%s»"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Retro"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Selecter"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anullar"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Serchar"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:431
+msgid "None"
+msgstr "Null"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:435
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-object.c:240
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../src/totem-object.c:1397 ../src/totem-object.c:1407
+#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducter"
+
+#: ../src/totem-object.c:1474 ../src/totem-object.c:1501
+#: ../src/totem-object.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Ne posset cargar li image «%s»"
+
+#: ../src/totem-object.c:2164
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ne posset monstrar li auxilie por li Visor de images"
+
+#: ../src/totem-object.c:2425
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Un errore evenit"
+
+#: ../src/totem-object.c:3803
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Precedent capitul o film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3809
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducter/pausar"
+
+#: ../src/totem-object.c:3815
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Sequent capitul o film"
+
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#, fuzzy
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Applicationes de initiament"
+
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#, fuzzy
+msgid "No reason."
+msgstr "Cause"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:190 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:191 ../src/totem-uri.c:461
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adjunter"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Examinar adavan"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Examinar a retro"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volume:"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Mute sound"
+msgstr "Son"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Plen-ecran"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Metter in linea"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplazzar"
+
+#: ../src/totem-options.c:63
+msgid "Seek"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Reproducter filmes"
+
+#: ../src/totem-options.c:100
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr ""
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:232
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "Titul %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:992
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar plugines"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:187
+msgid "_Close"
+msgstr "_Clúder"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Fonde de subtitules"
+
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio e video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
+#, fuzzy
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, fuzzy
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "_Adjunter..."
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
+msgctxt "button"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducter"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mixter"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Deleter"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Hora actual:"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "Central Europan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinesi simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinesi traditional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirilic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirilic/Russ"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirilic/Ucrainan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreic visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanesi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "Korean"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nord-Europan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumanian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "Sud-Europan"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcian"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesi"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Saltar a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:329
+msgid "All files"
+msgstr "Omni files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:335
+msgid "Video files"
+msgstr "Video-files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:346
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtitul-files"
+
+#: ../src/totem-uri.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/totem-uri.c:400
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aperter"
+
+#: ../src/totem-uri.c:457
+#, fuzzy
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+msgid "Filename"
+msgstr "Fil-nómine"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolution"
+
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Traileres de Apple"
+
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "_Subtitules:"
+
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "_Subtitules:"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Registrar (S)VCDs o video-DVDs"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
+#, fuzzy
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Proprietás del film"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "scrition"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
+#, fuzzy
+msgid "_Create Video Disc…"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Copy Vide_o DVD…"
+msgstr "Vide_o"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Copy (S)VCD…"
+msgstr "%s (copie)%s"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Interfacie D-Bus de MPRIS"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Proprietá"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Anotationes Gromit"
+
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
+#, fuzzy
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Anotationes Gromit"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "Statu:"
+
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Solmen lontan files"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "_Inicialisar"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tastes de reproductor"
+
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Tastes de reproductor"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Always On Top"
+msgstr "_Alt:"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "_Subtitul:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugues de Brasil"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#, fuzzy
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "_Subtitules:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+msgid "No results found."
+msgstr "Null resultates trovat."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtitules"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+msgid "Format"
+msgstr "Formate"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Rating"
+msgstr "Evaluation"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#, fuzzy
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#, fuzzy
+msgid "Searching subtitles…"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "Subtitules"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "_Subtitul:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "Re_producter con subtitules"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "_Subtitul:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Proprietás del film"
+
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:271
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietás"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:296
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietás"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Contrasigne de rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "Console de Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "Console de Python interactiv"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#, fuzzy
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Console de Python"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#, fuzzy
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Console de Python"
+
+#. pylint: disable-msg=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "Recent files"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "_Rotation:"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#, fuzzy
+msgid "_Rotate ↷"
+msgstr "Rotar ↶"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
+#, fuzzy
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Rotar ↶"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Copy"
+msgstr "Salvar un copie"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr ""
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Crear un _ligament"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Ecran"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Reproductet"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "pixeles"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "Capturas de ecran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "Capturas de ecran"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "Captura de %s.%s"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "Captura de %s - %d.%s"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de ecran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "_Galerie:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "_Galerie:"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Creating Gallery…"
+msgstr "_Galerie:"
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "Salvation de «%s»..."
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "_Capturar li ecran"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Create Screenshot _Gallery…"
+msgstr "Galerie"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+msgid "Skip To"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "_Dialog"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "second"
+msgstr[1] "secondes"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
+#, fuzzy
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+msgid "_Skip To…"
+msgstr "_Saltar a..."
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0,75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#, fuzzy
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1,1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1,25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1,5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1,75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "_Velocitá:"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "(variabil)"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Plugin Zeitgeist"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Plugin Zeitgeist"