diff options
author | Charles Monzat <charles.monzat@free.fr> | 2019-02-27 09:49:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-27 09:49:11 +0000 |
commit | 9360ee1b79a177877c14d4a2906c1465d9beda73 (patch) | |
tree | 2240058bd4e2a97147303e9404229a143eb0a007 | |
parent | 8060e3784b9f4c554829283ae1d509ff98e53056 (diff) | |
download | totem-9360ee1b79a177877c14d4a2906c1465d9beda73.tar.gz |
Update French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 130 |
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
@@ -17,27 +17,27 @@ # Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2009, 2010. # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011. # Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2014. -# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015, 2018. -# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2017-2018. +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2015-2019. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2017-2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-18 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-19 09:30+0100\n" -"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" -"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-26 12:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-26 14:33+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3724 +#: src/totem-grilo.c:1898 src/totem-object.c:3726 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Répertoires à afficher dans l’interface de navigation, aucun par défaut" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5633 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5659 msgid "Stereo" msgstr "Stéréo" @@ -602,7 +602,7 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Saisissez l’_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :" #. translators: Unknown remaining time -#: src/backend/bacon-time-label.c:113 +#: src/backend/bacon-time-label.c:114 msgid "--:--" msgstr "--:--" @@ -611,41 +611,57 @@ msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Mot de passe demandé pour le serveur RTSP" #: src/backend/bacon-video-widget.c:3889 +msgid "" +"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"La source semble chiffrée et ne peut être lue. Essayez-vous de lire un DVD " +"chiffré sans libdvdcss ?" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3903 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Le serveur auquel vous tentez de vous connecter est inconnu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3892 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3906 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connexion à ce serveur a été refusée." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3895 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3909 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Le film spécifié n’a pas pu être trouvé." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3916 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Le serveur a refusé l’accès à ce fichier ou ce flux." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3908 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3922 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Il est nécessaire de s’authentifier pour accéder à ce fichier ou ce flux." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3915 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "L’ouverture de ce fichier n’est pas permise." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 msgid "This location is not a valid one." msgstr "L’emplacement n’est pas valide." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3928 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942 msgid "The movie could not be read." msgstr "Le film n’a pas pu être lu." +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3948 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Ce fichier est chiffré. Il ne peut donc pas être lu." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est un fichier vide." + # Voir bug #403011 #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3951 src/backend/bacon-video-widget.c:3959 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 src/backend/bacon-video-widget.c:3985 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -660,12 +676,12 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3997 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "Ce flux ne peut être lu. Il est possible qu’un pare-feu le bloque." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3974 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4000 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -674,7 +690,7 @@ msgstr "" "peut que vous deviez installer des greffons supplémentaires pour être " "capable de visualiser certains types de films" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3985 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:4011 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -682,19 +698,19 @@ msgstr "" "Impossible de lire ce fichier via le réseau. Essayez de le télécharger sur " "disque au préalable." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5629 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5655 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5631 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5657 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5919 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5945 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6131 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6157 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -727,7 +743,7 @@ msgstr "_Le chercher dans %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:63 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -739,7 +755,7 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * change ":" to the separator that your locale uses or use #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:78 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d" @@ -751,7 +767,7 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d" @@ -763,7 +779,7 @@ msgstr "-%d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:98 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -836,7 +852,7 @@ msgstr "Erreur lors de la recherche" msgid "Local" msgstr "Locale" -#: src/totem-grilo.c:1901 +#: src/totem-grilo.c:1907 msgid "Channels" msgstr "Canaux" @@ -887,16 +903,14 @@ msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: src/totem-menu.c:408 -#, fuzzy #| msgid "Audio Track #%d" msgid "Audio Track" -msgstr "Piste audio n° %d" +msgstr "Piste audio" #: src/totem-menu.c:411 -#, fuzzy #| msgid "Subtitles" msgid "Subtitle" -msgstr "Sous-titres" +msgstr "Sous-titre" #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD #: src/totem-menu.c:531 @@ -918,36 +932,36 @@ msgstr "Pause" msgid "Play" msgstr "Lecture" -#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1497 src/totem-object.c:2033 +#: src/totem-object.c:1470 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:2045 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Totem n’a pas pu lire « %s »." -#: src/totem-object.c:2204 +#: src/totem-object.c:2217 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l’aide." -#: src/totem-object.c:2466 +#: src/totem-object.c:2479 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" -#: src/totem-object.c:3822 +#: src/totem-object.c:3824 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film précédent" -#: src/totem-object.c:3828 +#: src/totem-object.c:3830 msgid "Play / Pause" msgstr "Lecture / Pause" -#: src/totem-object.c:3834 +#: src/totem-object.c:3836 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film suivant" -#: src/totem-object.c:4057 +#: src/totem-object.c:4059 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem n’a pas pu démarrer." -#: src/totem-object.c:4057 +#: src/totem-object.c:4059 msgid "No reason." msgstr "Aucune raison." @@ -1209,18 +1223,6 @@ msgstr "Occidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#. Elapsed / Total Length -#: src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "Pointer vers %s / %s" - #: src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -1537,7 +1539,6 @@ msgstr "Canaux :" #. Title #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Title" msgid "Unknown" @@ -1545,7 +1546,6 @@ msgstr "Inconnu" #. Artist #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Artist" msgid "Unknown" @@ -1553,7 +1553,6 @@ msgstr "Inconnu" #. Album #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Album" msgid "Unknown" @@ -1561,15 +1560,13 @@ msgstr "Inconnu" #. Year #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Year" msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +msgstr "Inconnue" #. Container #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -#, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "Media container" msgid "Unknown" @@ -1746,15 +1743,14 @@ msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Enregistrement d’une copie de la vidéo en cours de lecture" #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 -#, fuzzy #| msgid "The video disc could not be duplicated." msgid "The video could not be made available offline." -msgstr "Le disque vidéo n’a pas pu être copié." +msgstr "La vidéo n’a pas pu être rendue disponible hors ligne." #. translators: “Files” refers to nautilus' name #: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 msgid "“Files” is not available." -msgstr "" +msgstr "« Fichiers » n’est pas disponible." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix @@ -1952,6 +1948,12 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Définit l’agent utilisateur pour le site Vimeo" +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Seek to %s / %s" +#~ msgstr "Pointer vers %s / %s" + #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Quitter" |