summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>2014-01-26 15:39:42 +0100
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>2014-01-26 15:39:42 +0100
commitbec139ce137351c57dda70c29bae61c41c650258 (patch)
treef3720b708aeb68ea35f18fccf30f34f11e4362bb
parent6accfa4fd0167f946faa7e9565f2401c4616b507 (diff)
downloadtotem-bec139ce137351c57dda70c29bae61c41c650258.tar.gz
Updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po482
1 files changed, 190 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dafa591ad..371293580 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-17 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-17 18:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-26 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:99
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
msgid "Playing a movie"
msgstr "Přehrávání videa"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Žádné URI k přehrání"
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít s „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2357
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2331
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání"
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:255
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
@@ -77,79 +77,62 @@ msgstr ""
"ukončen."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk"
-
-# TEST
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Povolit spuštění šetřiče obrazovky i pokud se přehrává pouze zvuk. Toto "
-"zakažte, pokud máte reproduktory napájené přes monitor."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Název zásuvného modulu vizuálních efektů"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The hue of the video"
msgstr "Odstín videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sytost videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Náhodný režim"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Zda zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího systému"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Kvalita vizualizace"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Nastavení kvality pro vizualizaci zvuku."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměti ze sítě"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -157,37 +140,37 @@ msgstr ""
"Objem dat, který se má ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před "
"započetím zobrazování proudu (v sekundách)"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Písmo titulků"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kódování titulků"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Kódování znakové sady pro titulky."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Otevřít…“. Výchozí je aktuální složka."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Výchozí umístění pro dialogy „Sejmout obrazovku“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -195,28 +178,28 @@ msgstr ""
"Výchozí umístění pro dialogovy „Sejmout obrazovku“. Výchozí je složka "
"„Obrázky“"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelově domovské složce"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Zda automaticky načíst externí soubor s kapitolami, když je načten film"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Active plugins list"
msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -225,50 +208,30 @@ msgstr ""
"a běží)."
#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "Odst_ranit"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Odstranit soubor ze seznamu k přehrání"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovat umístění"
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopírovat umístění do schránky"
# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Zvolit _titulky…"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Add..."
msgstr "Přidat…"
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Uložit seznam k přehrání…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "Posunout nahoru"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "Posunout dolů"
-
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Normal"
@@ -284,7 +247,7 @@ msgstr "Velká"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra velká"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -359,69 +322,55 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa"
#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "Zakázat šetřič obrazovky během přehrávání"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video nebo zvuk"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Visual Effects"
msgstr "Vizuální efekty"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ vizualizace:"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Velikost vizualizace:"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyvážení barev"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Jas:"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odstín:"
# TEST
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrátit na _výchozí"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ zvukového výstupu:"
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -519,8 +468,8 @@ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
msgstr ""
"Pomocník s vlastnostmi videí v příkazovém řádku (pro indexovací programy)"
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
-#: ../src/totem.c:267
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:260
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -532,12 +481,12 @@ msgstr "Přehrávání filmů"
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Klip;Seriál;Přehrávač;DVD;TV;Disk;"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video..."
msgstr "Přidat webové video…"
@@ -546,127 +495,111 @@ msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastave_ní"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "_Náhodně"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Repeat"
msgstr "O_pakovat"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Poměr str_an"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Přepnout ú_hly"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
# TEST
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Tit_ulky"
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Nabídka _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "Nabídka _titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Nabídka z_vuku"
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Nabídka ú_hlů"
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Nabídka _kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Přehrát / poz_astavit"
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Přehrát nebo pozastavit film"
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Následující kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Následující kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Předchozí kapitola/film"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Předchozí kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "Z_vuk"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
@@ -676,59 +609,59 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1727
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3103
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa #%d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3107
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3540
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3543
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3553
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3566
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3571
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto není platné upístění."
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3579
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nebylo možno přečíst."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3602
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -750,7 +683,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3621
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -759,26 +692,26 @@ msgstr ""
"přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
"moduly."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3631
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6072
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -787,51 +720,6 @@ msgstr ""
"správně."
# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:238
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Formát souboru: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:377
-msgid "All Files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:378
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Podporované soubory"
-
-# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:387
-msgid "By Extension"
-msgstr "Podle přípony"
-
-# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:402
-msgid "File Format"
-msgstr "Formát souboru"
-
-# TEST
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:420
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Přípona (přípony)"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Aplikace nedokázala najít formát souboru, který chcete použít pro „%s“. "
-"Ujistěte se prosím, že používáte známou příponu souboru, případně ručně "
-"vyberte formát souboru v následujícím seznamu."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:662
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"
-
-# TEST
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -996,7 +884,7 @@ msgstr[2] "%d snímků za sekundu"
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ukázka zvuku"
-#: ../src/totem.c:262
+#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí."
@@ -1069,17 +957,17 @@ msgstr ""
"Totem obsahuje výjimku umožňující použít proprietární moduly GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:370
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
-#: ../src/totem-object.c:162
+#: ../src/totem-object.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1088,58 +976,53 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1239 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-object.c:1270
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1244 ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1355 ../src/totem-object.c:1382
-#: ../src/totem-object.c:1909
+#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-object.c:1356
+#: ../src/totem-object.c:1883
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2025
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3599
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Předchozí kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3709
+#: ../src/totem-object.c:3604
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:3714
+#: ../src/totem-object.c:3609
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Následující kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3753 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1
+#: ../src/totem-object.c:3648 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/totem-object.c:3831
+#: ../src/totem-object.c:3723
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:3831
+#: ../src/totem-object.c:3723
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Otevřít umístění…"
-
# TEST
-#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
-#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
@@ -1219,74 +1102,58 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:173
+#: ../src/totem-playlist.c:154
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Seznam k přehrání MP3 ShoutCast"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:174
+#: ../src/totem-playlist.c:155
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:156
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Seznam k přehrání XML Shareable"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:333
+#: ../src/totem-playlist.c:316
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:487
+#: ../src/totem-playlist.c:461
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nelze uložit seznam k přehrání"
-#: ../src/totem-playlist.c:1061
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Uložit seznam k přehrání"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Uložit"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
-#: ../src/totem-sidebar.c:127
+#: ../src/totem-playlist.c:873
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam k přehrání"
-#: ../src/totem-playlist.c:1891
+#: ../src/totem-playlist.c:1344
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1892
+#: ../src/totem-playlist.c:1345
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu k přehrání"
-#: ../src/totem-preferences.c:292
+#: ../src/totem-preferences.c:260
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
-#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+#: ../src/totem-preferences.c:263
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/totem-preferences.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:494
+#: ../src/totem-preferences.c:436
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte písmo titulků"
@@ -1299,33 +1166,33 @@ msgid "N/A"
msgstr "---"
#: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
#: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "---"
@@ -1765,18 +1632,18 @@ msgstr ""
"Zasílání oznámení o právě přehrávaných videích a vzdálené ovládání pomocí "
"MPRIS."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Objekt MediaPlayer2 neimplementuje rozhraní „%s“."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Neznámá vlastnost „%s“ požadovaná objektem MediaPlayer2"
@@ -1799,43 +1666,49 @@ msgstr "Vybrat vše"
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Přidat do seznamu k přehrání"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:171
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Řada %d, epizoda %d"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Kopírovat umístění"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:208
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:355
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:548
msgid "Browse Error"
msgstr "Chyba při procházení"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:534
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:678
msgid "Search Error"
msgstr "Chyba při hledání"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1337
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1138
+msgid "Local"
+msgstr "Místní"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1582
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1340
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1585
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:133
#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknutím položky vyberete"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:145
+#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:140
#, c-format
-#| msgid "%d second"
-#| msgid_plural "%d seconds"
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybraných"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:161
+#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Výsledky pro „%s“"
@@ -1848,6 +1721,18 @@ msgstr "Vybrat"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
+#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Přidat do oblíbených"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Náhodně"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Poznámky Gromit"
@@ -1876,11 +1761,11 @@ msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podporovat infračervené dálkové ovládání"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nelze inicializovat lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nelze načíst nastavení lirc."
@@ -2000,13 +1885,21 @@ msgid "Movie Properties"
msgstr "Vlastnosti filmu"
#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Přidá vlastnosti filmu na postranní panel"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Přidá do nabídky položku pro vlastnosti filmu"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "heslo rpdb2"
@@ -2096,6 +1989,11 @@ msgstr "Uložit kopii právě přehráváného filmu"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Uložit"
+
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151