summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2023-01-24 12:11:31 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-24 12:11:31 +0000
commitca5836cfc2ac28ea8c216270fe3da401ac9b5656 (patch)
tree9ae8513baf749694089e888501dc580917206925
parentcae22b0f85059c7d06d31a3f3aac7971d0a37f57 (diff)
downloadtotem-ca5836cfc2ac28ea8c216270fe3da401ac9b5656.tar.gz
Update Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po609
1 files changed, 305 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 703d79316..bc5714689 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020.
-# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
+# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-24 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-24 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204
+#: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Desactivar decodificadores hardware y usar sólo decodificadores software. "
"Sólo por motivos de depuración."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5095
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -235,88 +235,114 @@ msgstr "Pasada AC3"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:89 src/plugins/properties/properties.ui:51
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:94
msgid "External Subtitles"
msgstr "Subtítulos externos"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:100
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Cargar los archivos de subtítulos al cargar la película"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipografía:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Codificación:"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
-
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:117
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipografía"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
-msgid "Plugins…"
-msgstr "Complementos…"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:140
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificación"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:165
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
-#: src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:170
+#: src/plugins/properties/properties.ui:421
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:176
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Desactivar _desentrelazado de vídeos entrelazados"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
+#. Translators comment: https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlacing
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:177
+msgid ""
+"Videos are deinterlaced automatically when needed.\n"
+"Disable deinterlacing if you encounter graphical artifacts such as combing."
+msgstr ""
+"Los videos se desentrelazan automáticamente cuando es necesario.\n"
+"Desactive el desentrelazado si encuentra artefactos gráficos tales como "
+"rayas."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:196
+msgid "Disable hardware acceleration"
+msgstr "Desactivar aceleración hardware"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:197
+msgid ""
+"Hardware acceleration is used automatically when available.\n"
+"Disable it if you encounter video playback problems."
+msgstr ""
+"La aceleración hardware se utiliza automáticamente cuando está disponible.\n"
+"Desactívela si encuentra problemas en la reproducción de vídeo."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:218
msgid "Color Balance"
msgstr "Balance de color"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brillo:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillo"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntraste:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:287
+msgid "Co_ntrast"
+msgstr "Co_ntraste"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_uración:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:335
+msgid "Sat_uration"
+msgstr "Sat_uración"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tono:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Tono"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:425
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_Restablecer predeterminados"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:443
+#: src/plugins/properties/properties.ui:645
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:448
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:453
+msgid "_Audio output type"
+msgstr "Tipo de salida de _sonido"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
-#: src/plugins/properties/properties.ui:512
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:485
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:39
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:71
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: data/totem-preferences-plugin-row.ui:103
+msgid "Website"
+msgstr "Página web"
#: data/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
@@ -475,8 +501,8 @@ msgstr "Avanzar 10 minutos"
#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Skip to…"
-msgstr "Saltar a…"
+msgid "Go to 10%, 20%, 30%…"
+msgstr "Ir al 10%, 20%, 30%…"
#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
@@ -518,108 +544,120 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Conmutar subtítulos"
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
+#: data/totem.ui:19 data/totem.ui:98
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
+#: data/totem.ui:23 data/totem.ui:102
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atajos del teclado"
-#: data/totem.ui:19
+#: data/totem.ui:27
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: data/totem.ui:29
+#: data/totem.ui:37
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Añadir vídeo _local…"
-#: data/totem.ui:34
+#: data/totem.ui:42
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "Añadir vídeo _web…"
-#: data/totem.ui:51
+#: data/totem.ui:59
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Pr_oporción"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:54
+#: data/totem.ui:62
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:59
+#: data/totem.ui:67
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:64
+#: data/totem.ui:72
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:69
+#: data/totem.ui:77
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
#. Translators: an entry in the 'Aspect Ratio' menu, used to choose the displayed aspect ratio of a video
-#: data/totem.ui:74
+#: data/totem.ui:82
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-#: data/totem.ui:82
+#: data/totem.ui:90
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Cambiar ángulos"
-#: data/totem.ui:103
+#: data/totem.ui:111
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:122
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+#: data/totem.ui:126 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:103
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: data/totem.ui:121
+#: data/totem.ui:129
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "Seleccionar _subtítulos de texto…"
-#: data/totem.ui:132
+#: data/totem.ui:140
msgid "_Repeat"
msgstr "_Repetir"
-#: data/totem.ui:138
+#: data/totem.ui:146
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: data/totem.ui:144
+#: data/totem.ui:152
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _títulos"
-#: data/totem.ui:149
+#: data/totem.ui:157
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de s_onido"
-#: data/totem.ui:154
+#: data/totem.ui:162
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de á_ngulos"
-#: data/totem.ui:159
+#: data/totem.ui:167
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítulos"
-#: data/totem.ui:168
+#: data/totem.ui:173
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
+#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo / película anterior"
+
+#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
+
+#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Capítulo / película siguiente"
+
#: data/uri.ui:5
msgid "Add Web Video"
msgstr "Añadir vídeo web"
@@ -631,7 +669,6 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -644,8 +681,8 @@ msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
-msgid "Could not initialise OpenGL support"
-msgstr "No se pudo inicializar el soporte de OpenGL"
+msgid "Could not initialise OpenGL support."
+msgstr "No se pudo inicializar el soporte de OpenGL."
#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
@@ -749,19 +786,24 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3672
+msgid "This file could not be played. Try restarting playback."
+msgstr ""
+"El archivo soporte no se pudo reproducir. Pruebe a reiniciar la reproducción."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5363
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5565
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -800,7 +842,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -924,7 +966,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637
+#: src/totem-gallery-thumbnailer.c:637 src/plugins/properties/properties.ui:269
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -952,7 +994,7 @@ msgstr "Error al buscar"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: src/totem-grilo.c:1932
+#: src/totem-grilo.c:1932 src/plugins/properties/properties.ui:722
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
@@ -1007,45 +1049,33 @@ msgstr "Automático"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1470 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
+#: src/totem-object.c:1476 src/totem-object.c:1484 src/totem-options.c:50
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:46
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
+#: src/totem-object.c:1553 src/totem-object.c:1579 src/totem-object.c:2155
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Vídeos no pudo reproducir «%s»."
-#: src/totem-object.c:2306
+#: src/totem-object.c:2324
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Vídeos no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: src/totem-object.c:2567
+#: src/totem-object.c:2571
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: src/totem-object.c:3968
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Capítulo / película anterior"
-
-#: src/totem-object.c:3974
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducir / Pausar"
-
-#: src/totem-object.c:3980
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Capítulo / película siguiente"
-
-#: src/totem-object.c:4202
+#: src/totem-object.c:4024
msgid "Videos could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Vídeos."
-#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4025 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1125,29 +1155,20 @@ msgstr "Título %d"
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
-#: src/totem-preferences-dialog.c:192
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configurar complementos"
-
-#: src/totem-preferences-dialog.c:195
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:15
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:18
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Añadir a favoritos"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:40
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:60 src/totemselectiontoolbar.ui:63
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:63 src/totemselectiontoolbar.ui:66
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
-#: src/totemselectiontoolbar.ui:80 src/totemselectiontoolbar.ui:83
+#: src/totemselectiontoolbar.ui:83 src/totemselectiontoolbar.ui:86
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -1384,7 +1405,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Buscando subtítulos…"
#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Descargando los subtítulos…"
@@ -1402,39 +1423,41 @@ msgstr "No se pudo contactar con la página web OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "No se encontraron resultados."
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:534
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Descargar subtítulos para la película…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Buscando subtítulos…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:27
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:30
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descargar subtítulos para la película"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:43
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:46
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Idioma de los subtítulos:"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:124
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:119
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:134
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:175
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Reproducir con subtítulos"
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:189
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#: src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in:6
msgid "Subtitle language"
msgstr "Idioma de los subtítulos"
@@ -1451,184 +1474,146 @@ msgstr "Propiedades de la película"
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Añade el elemento de menú de propiedades de la película"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d Kbps"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:17
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:84
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:130
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:177
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:224
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
-#: src/plugins/properties/properties.ui:47
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:67
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:87
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duración:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:107
-msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:127
-msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:235
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:273
-msgid "Container:"
-msgstr "Contenedor:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:345
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensiones:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:365
-#: src/plugins/properties/properties.ui:609
-msgid "Codec:"
-msgstr "Códec:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:385
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Tasa de fotogramas:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:405
-#: src/plugins/properties/properties.ui:572
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:536
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frec. de muestreo:"
-
-#: src/plugins/properties/properties.ui:646
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
-
-#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
-msgctxt "Title"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
-msgctxt "Artist"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgctxt "Album"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
-msgctxt "Year"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
-msgctxt "Media container"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: src/plugins/properties/properties.ui:316
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentar"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:364
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:453
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:498
+#: src/plugins/properties/properties.ui:677
+msgid "Codec"
+msgstr "Codificador"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:543
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotogramas"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:588
+#: src/plugins/properties/properties.ui:812
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
+
+#: src/plugins/properties/properties.ui:767
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Frecuencia de muestreo"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:331
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:333
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:336
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:339
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:466
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:343
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:345
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:347
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:349
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canales"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:365
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:367
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:370
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1636,53 +1621,53 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:378
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:381
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:384
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:390
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:393
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:400
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:459
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f fotograma por segundo"
msgstr[1] "%0.3f fotogramas por segundo"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:462
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1893,44 +1878,6 @@ msgstr "Cap_turar pantalla"
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Crear una gal_ería de capturas…"
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
-msgid "Skip To"
-msgstr "Saltar a"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:7
-msgid "Provides the “Skip to” dialog"
-msgstr "Proporciona el diálogo «Saltar a»"
-
-#: src/plugins/skipto/skipto.ui:22
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Saltar a:"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundos"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
-msgid "_Skip To"
-msgstr "_Saltar a"
-
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
-msgid "_Skip To…"
-msgstr "_Saltar a…"
-
#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
@@ -1982,6 +1929,69 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
+#~ msgid "Select Subtitle Font"
+#~ msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
+
+#~ msgid "Plugins…"
+#~ msgstr "Complementos…"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Skip to…"
+#~ msgstr "Saltar a…"
+
+#~ msgid "Configure Plugins"
+#~ msgstr "Configurar complementos"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duración:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Canales:"
+
+#~ msgctxt "Title"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "Artist"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "Album"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "Year"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgctxt "Media container"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Skip To"
+#~ msgstr "Saltar a"
+
+#~ msgid "Provides the “Skip to” dialog"
+#~ msgstr "Proporciona el diálogo «Saltar a»"
+
+#~ msgid "_Skip to:"
+#~ msgstr "_Saltar a:"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo"
+#~ msgstr[1] "segundos"
+
+#~ msgctxt "Skip To label length"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "_Skip To"
+#~ msgstr "_Saltar a"
+
+#~ msgid "_Skip To…"
+#~ msgstr "_Saltar a…"
+
#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
#~ msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -2713,9 +2723,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
#~ "Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>"
-#~ msgid "Totem Website"
-#~ msgstr "Página web de Totem"
-
#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr ""
#~ "Crear un DVD de vídeo o un (S)VCD desde la película abierta actualmente"
@@ -3425,9 +3432,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
#~ msgstr "Un cliente de DLNA/UPnP para Totem con motor Coherence"
-#~ msgid "Media file could not be played."
-#~ msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -3528,9 +3532,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
#~ msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "C_onfigurar…"