diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-03-17 19:39:48 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2013-03-17 19:40:34 +0900 |
commit | fe98bb0c9581e974659f8afd169d638f75a03b17 (patch) | |
tree | 24df698e354d796d4e72e279e2ad26c4f2ca213c | |
parent | a32476433c737f57cb8026381ad2c0e4b1e3715b (diff) | |
download | totem-fe98bb0c9581e974659f8afd169d638f75a03b17.tar.gz |
Updated Korean translation
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1017 |
1 files changed, 155 insertions, 862 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # # Jang,Jae-Man <jacojang@korea.com>, 2003. # Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2006 -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2012. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2013. # # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가해 주세요. @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-09 07:46+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-17 19:39+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language: Korean\n" @@ -29,58 +29,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "멈춤" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 msgid "Playing" msgstr "재생중" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "영상을 재생하는 중" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "재생할 URI가 없습니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "토템 동영상 플레이어" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\"(으)로 열기(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 msgid "An error occurred" msgstr "오류가 발생했습니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "재생 목록이 없거나 목록이 비어 있습니다" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "동영상 브라우저 플러그인" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "스레드에 안전한 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템 플러그인을 끝냅니다." @@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "제거(_R)" msgid "Remove file from playlist" msgstr "재생 목록에서 파일을 제거합니다" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "위치 복사(_C)" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "위치를 클립보드에 복사합니다" @@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "크게" msgid "Extra Large" msgstr "아주 크게" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479 -#: ../src/totem-properties-view.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "스테레오" @@ -381,68 +381,69 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "비디오의 인터레이스 없애기 사용하지 않기(_D)" #: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "다음 재생시 화면 보호기를 사용하지 않음: " +msgid "Disable screensaver when playing" +msgstr "다음 재생시 화면 보호기를 사용하지 않음:" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:28 +msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "비디오" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "비디오 또는 오디오" -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "시각 효과" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "오디오 파일 재생시 시각 효과 표시(_V)" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "시각 효과 종류(_T):" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "시각 효과 크기(_S):" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "색 밸런스" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "밝기(_B):" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "대비(_N):" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "채도(_U):" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "기본값으로 초기화(_D)" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "오디오 출력" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "오디오 출력 형식(_A):" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "오디오" @@ -474,6 +475,10 @@ msgstr "커멘트:" msgid "Container:" msgstr "컨테이너:" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "크기:" @@ -499,8 +504,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "채널:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 -#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 msgid "Videos" msgstr "동영상" @@ -510,7 +515,9 @@ msgstr "동영상을 재생합니다" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" -msgstr "Video;비디오;Movie;영상;Film;영화;Clip;동영상;Series;시리즈;Player;플레이어;DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;" +msgstr "" +"Video;비디오;Movie;영상;Film;영화;Clip;동영상;Series;시리즈;Player;플레이어;" +"DVD;TV;텔레비젼;티비;Disc;디스크;" #: ../data/totem.ui.h:1 msgid "_Open" @@ -599,24 +606,24 @@ msgid "Fit Window to Movie" msgstr "창 크기를 영상 크기에 맞추기" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "1:2 크기(_R)" +msgid "_Resize 1∶2" +msgstr "1∶2 크기(_R)" #: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "원래 영상 크기의 절반 크기로" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "_1:1 크기" +msgid "Resize _1∶1" +msgstr "_1∶1 크기" #: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" msgstr "원래 영상 크기와 같은 크기로" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "_2:1 크기" +msgid "Resize _2∶1" +msgstr "_2∶1 크기" #: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" @@ -768,28 +775,28 @@ msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "화면 비율을 정사각형으로 설정합니다" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3 (TV) 화면 비율" +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4∶3 (TV) 화면 비율" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (와이드스크린)" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (와이드스크린)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9 (와이드) 화면 비율" +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16∶9 (와이드) 화면 비율" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1 (DVB) 화면 비율" +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11∶1 (DVB) 화면 비율" #: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" @@ -831,104 +838,101 @@ msgstr "재생 시간 표시줄" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "열려는 파일의 주소를 입력하십시오(_A):" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "재생 목록에 추가(_A)" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "재생 목록에 영상을 추가할 수 없습니다" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP 서버에서 암호를 요청했습니다" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "오디오 트랙 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "자막 #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "연결하려는 서버를 알 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "이 서버에 대한 연결이 거부되었습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "지정한 동영상을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "서버에서 이 파일이나 스트림에 대한 접근을 거부햇습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "이 파일이나 스트림에 접근하려면 인증이 필요합니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "이 파일을 열 권한이 없습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 msgid "This location is not a valid one." msgstr "올바른 위치가 아닙니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 msgid "The movie could not be read." msgstr "동영상을 읽을 수 없습니다." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" -"이 동영상을 재생하려면 다음 디코더가 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n" +"이 동영상을 재생하려면 다음 플러그인이 필요하지만 설치하지 않았습니다:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다." +msgstr "" +"코덱이 없어서 오디오 또는 비디오 스트림을 처리할 수 없습니다. 동영상 파일의 " +"종류에 따라 추가 플러그인을 설치해야 할 수도 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." -msgstr "이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시오." +msgstr "" +"이 파일은 네트워크를 통해 재생할 수 없습니다. 먼저 로컬 위치에 다운로드하십시" +"오." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "서라운드" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "모노" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "지원하지 않는 비디오 스트림이 미디어에 포함되어 있습니다." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." -msgstr "필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." +msgstr "" +"필요한 플러그인이 없습니다. 프로그램을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1162,18 +1166,18 @@ msgstr[0] "초당 %d 프레임" msgid "Audio Preview" msgstr "오디오 미리 보기" -#: ../src/totem.c:239 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "시스템 설치가 올바른지 확인하십시오. 토템을 끝냅니다." -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "알 수 없는 영상" - #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "지금 재생(_P)" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "재생 목록에 추가(_A)" + #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "취소" @@ -1248,26 +1252,26 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "자동" -#: ../src/totem-menu.c:789 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:794 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "장재만 <jacojang@korea.com>\n" "류창우 <cwryu@debian.org>\n" "차영호 <ganadist@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:798 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "토템 홈페이지" -#: ../src/totem-menu.c:829 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "플러그인 설정" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1277,31 +1281,31 @@ msgstr "" "사용 가능한 명령행 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:589 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "토템 %s" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "재생" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "토템이 '%s'을(를) 재생할 수 없습니다." -#: ../src/totem-object.c:1793 +#: ../src/totem-object.c:1791 msgid "No error message" msgstr "오류 메시지가 없습니다" -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2131 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "토템 도움말 차례를 표시할 수 없습니다." @@ -1412,50 +1416,50 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "동시에 대기열에 넣고 바꿀 수 없습니다" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast 재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 오디오(스트림)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 오디오(스트림, DOS 형식)" -#: ../src/totem-playlist.c:165 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML 공유 재생 목록(XSPF)" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "타이틀 %d" -#: ../src/totem-playlist.c:447 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "재생 목록을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/totem-playlist.c:1022 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "재생 목록 저장" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "'%s' 재생 목록을 파싱할 수 없습니다. 손상된 것 같습니다." -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "재생 목록 오류" @@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr "기본 설정" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "자막 글꼴 선택" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "오디오/비디오" @@ -1501,13 +1505,13 @@ msgstr "%d x %d" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:219 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "해당 없음" -#: ../src/totem-properties-view.c:239 +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "해당 없음" @@ -1696,11 +1700,11 @@ msgstr "서양어" msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 msgid "All files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 msgid "Supported files" msgstr "지원하는 파일" @@ -1728,14 +1732,10 @@ msgstr "동영상 혹은 재생 목록 선택" msgid "Add Directory" msgstr "디렉터리 추가" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "비디오 URI가 없습니다" - #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1746,15 +1746,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Filename" msgstr "파일 이름" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 msgid "Resolution" msgstr "해상도" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 msgid "Duration" msgstr "재생 시간" @@ -1878,7 +1878,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "동영상에 대한 새 챕터 목록을 만듭니다" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 msgid "Chapters" msgstr "챕터" @@ -1895,65 +1895,61 @@ msgstr "" "<b>제목: </b>%s\n" "<b>시작 시각: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "챕터 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "같은 시각의 챕터가 이미 있습니다" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "다른 이름을 사용하거나 기존 챕터를 제거하십시오." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "챕터와 같이 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "챕터를 저장하는데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "동영상이 들어 있는 폴더에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "Open Chapter File" msgstr "챕터 파일 열기" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "챕터 스크린샷" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 msgid "Chapter Title" msgstr "챕터 제목" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "닫기 전에 챕터 목록의 바뀐 사항을 저장하시겠습니까?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 msgid "Close without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "저장하지 않으면, 챕터 목록의 바뀐 점을 잃어버립니다." -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 -msgid "Failed to parse CMML file" -msgstr "CMML 파일 파싱에 실패했습니다" - #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 msgid "Add Chapter" msgstr "챕터 추가" @@ -2005,19 +2001,19 @@ msgstr "재생 목록에 추가" msgid "Copy Location" msgstr "위치 복사" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 msgid "Browse" msgstr "찾아보기" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "검색" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "찾아보기 오류" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "검색 오류" @@ -2356,19 +2352,19 @@ msgstr "토템이 이 비디오의 스크린샷을 찍을 수 없습니다." msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "이런 일이 일어날 수 없습니다. 버그 보고서를 제출하십시오." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take _Screenshot" msgstr "스크린샷 찍기(_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "스크린샷을 찍습니다" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "스크린샷 갤러리 만들기(_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "스크린샷 갤러리를 만듭니다" @@ -2408,706 +2404,3 @@ msgstr "건너뛰기(_S)..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "특정 시간으로 이동" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "동영상과 음악 재생" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "파일을 엽니다" - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "로컬이 아닌 파일을 엽니다" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "프로그램을 끝냅니다" - -# tooltip - 문장으로 번역 -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "프로그램을 설정합니다" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "전체 화면" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "반복 모드 설정" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "임의 재생 모드 설정" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps 모뎀" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps 모뎀" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps 모뎀" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps 모뎀" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps 모뎀" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps 모뎀/ISDN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/케이블" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/케이블" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/케이블" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "인트라넷/LAN" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "네트워킹" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "접속 속도(_S):" - -#~ msgid "Network connection speed" -#~ msgstr "네트워크 연결 속도" - -#~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network." -#~ msgstr "" -#~ "예상 네트워크 연결 속도. 네트워크를 통해 전달할 화질을 결정할 때 사용." - -#~ msgid "Play Image '%s'" -#~ msgstr "'%s' 이미지 재생" - -#~ msgid "device%d" -#~ msgstr "장치%d" - -#~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "'%s' 디스크 재생" - -#~ msgid "Movie Player using %s" -#~ msgstr "동영상 플레이어, %s 사용" - -#~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "이 형태의 미디어를 처리할 수 있는 플러그인이 있지만 이 미디어를 (%s) 재생" -#~ "할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "디스크가 드라이브 안에 들어 있고 올바르게 설정되어 있는지 확인하십시오." - -#~ msgid "More information about media plugins" -#~ msgstr "미디어 플러그인에 대한 자세한 정보" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -#~ "this media." -#~ msgstr "" -#~ "필요한 플러그인을 설치하고 토템을 다시 시작하면 이 미디어를 재생할 수 있습" -#~ "니다." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." -#~ msgstr "" -#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 디스크에서 읽을 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때" -#~ "문에 토템에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#~ "appropriate plugins to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 처리할 수 있는 적절한 플러그인이 없기 때문에 토템" -#~ "에서 이 형태의 미디어를 재생할 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "" -#~ "이 형태의 미디어를 (%s) 지원하지 않으므로 토템에서 이 형태의 미디어를 재생" -#~ "할 수 없습니다." - -#~ msgid "Please insert another disc to play back." -#~ msgstr "플레이할 다른 디스크를 넣으십시오." - -#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -#~ msgstr "토템은 오디오 CD 재생을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -#~ msgstr "" -#~ "이 CD를 재생하려면 음악 플레이어나 CD 음악 추출 프로그램을 이용해 보십시오" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "요청한 오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오" -#~ "디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "Location not found." -#~ msgstr "위치를 찾을 수 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "위치를 열 수 없습니다. 파일을 열 수 있는 권한이 없는 것 같습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other " -#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "비디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 비디오 프로" -#~ "그램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " -#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -#~ "using a sound server." -#~ msgstr "" -#~ "오디오 출력이 다른 프로그램에서 쓰이고 있는 것 같습니다. 다른 오디오프로그" -#~ "램을 닫던지, 멀티미디어 시스템 선택에서 다른 오디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer 재생 오브젝트를 만드는데 실패했습니다. GStreamer 설치가 제대로 " -#~ "되었는지 확인하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " -#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " -#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "오디오 출력을 열 수 없습니다. 사운드 장치를 열 수 있는 허가권이 없거나, 사" -#~ "운드 서버가 실행되고 있지 않는 것 같습니다. 멀티미디어 시스템 선택에서 다" -#~ "른 오디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "오디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티" -#~ "미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "BBC iPlayer" -#~ msgstr "BBC iPlayer" - -#~ msgid "" -#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgstr "" -#~ "BBC iPlayer 서비스에서 최근 7일 사이의 BBC 프로그램 스트림을 재생합니다." - -#~ msgid "Error listing channel categories" -#~ msgstr "채널 분류 목록을 표시하는데 오류" - -#~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " -#~ "available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "" -#~ "BBC iPlayer에 사용 가능한 TV 채널 목록을 받는데 알 수 없는 오류가 발생했습" -#~ "니다." - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "읽어들이는 중…" - -#~ msgid "Error getting programme feed" -#~ msgstr "프로그램 피드를 받는데 오류" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " -#~ "category combination." -#~ msgstr "이 채널과 분류에 대해 프로그램 목록을 받는데 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "<no reason given>" -#~ msgstr "<이유 없음>" - -#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -#~ msgstr "프로그램이 없습니다 (\"%s\")" - -#~ msgid "Publisher protocol to use" -#~ msgstr "사용할 공개 프로토콜" - -#~ msgid "" -#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -#~ msgstr "네트워크를 통해 재생목록을 발표할 때 사용할 프로토콜." - -#~ msgid "Format for network service name" -#~ msgstr "네트워크 서비스 이름의 형식" - -#~ msgid "" -#~ "A format string used to build the network service name used when " -#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" -#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " -#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" -#~ msgstr "" -#~ "네트워크를 통해 재생 목록을 공개할 때 사용할 네트워크 서비스 이름을 만들 " -#~ "포맷 문자열. 다음 포맷 지정 표기를 사용합니다. • %a: " -#~ "g_get_application_name()에서 리턴한 프로그램 이름 • %h: 컴퓨터의 호스트 이" -#~ "름, 제목에 맞는 대소문자로 • %u: 사용자의 로그인 이름, 제목에 맞는 대소문" -#~ "자로 • %U: 사용자의 실제 이름 • %%: 퍼센트 기호" - -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "이웃" - -#~ msgid "Publish Playlist" -#~ msgstr "재생 목록 게시" - -#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" -#~ msgstr "현재 재생 목록을 HTTP로 공유합니다" - -#~ msgid "Service _Name:" -#~ msgstr "서비스 이름(_N):" - -#~ msgid "" -#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -#~ msgstr "" -#~ "네트워크의 재생 목록 서비스를 알리는데 사용할 이름.\n" -#~ "<b>%u</b> 스트링은 자기 이름으로 바뀌고, <b>%h</b> 스트링은\n" -#~ "컴퓨터의 호스트 이름으로 바뀝니다." - -#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -#~ msgstr "암호화 전송 프로토콜 사용(_E) (HTTPS)" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "이름(_N):" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "폴더에 저장(_F):" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "폴더 선택" - -#~ msgid "There was an error saving the screenshot." -#~ msgstr "스크린샷을 저장하는 중에 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "스크린샷 저장" - -#~ msgid "Bemused" -#~ msgstr "Bemused" - -#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -#~ msgstr "Bemused 클라이언트로 휴대폰을 통해 토템을 제어합니다" - -#~ msgid "Untitled %d" -#~ msgstr "제목없음 %d" - -#~ msgid "Totem Bemused Server" -#~ msgstr "토템 Bemused 서버" - -#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -#~ msgstr "토템 Bemused 서버 버전 1.0" - -#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -#~ msgstr "유튜브 영상을 둘러보는 플러그인." - -#~ msgid "YouTube Browser" -#~ msgstr "유튜브 브라우저" - -#~ msgid "Related Videos" -#~ msgstr "관련 비디오" - -#~ msgid "Search Results" -#~ msgstr "검색 결과" - -#~ msgid "_Open in Web Browser" -#~ msgstr "웹 브라우저에서 열기(_O)" - -#~ msgid "Open the video in your web browser" -#~ msgstr "웹 브라우저에서 동영상을 엽니다" - -#~ msgid "YouTube" -#~ msgstr "유튜브" - -#~ msgid "Cancelling query…" -#~ msgstr "질의를 취소하는 중입니다…" - -#~ msgid "Error Searching for Videos" -#~ msgstr "영상을 검색하는데 오류" - -#~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " -#~ "are running the latest version of libgdata." -#~ msgstr "" -#~ "서버의 응답을 이해할 수 없습니다. 최근 버전의 libgdata를 사용하는지 확인하" -#~ "십시오." - -#~ msgid "Fetching search results…" -#~ msgstr "검색 결과를 가져오는 중입니다…" - -#~ msgid "Fetching related videos…" -#~ msgstr "관련 영상을 가져오는 중입니다…" - -#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" -#~ msgstr "웹 브라우저에서 영상을 여는데 오류" - -#~ msgid "Fetching more videos…" -#~ msgstr "더 많은 영상을 가져오는 중입니다…" - -#~ msgid "Video Format Not Supported" -#~ msgstr "비디오 형식을 지원하지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " -#~ "you like to open it in your web browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "토템이 지원하는 형식의 비디오가 없습니다. 대신 웹브라우저에서 여시겠습니" -#~ "까?" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "초당 0 프레임" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kbps" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "축소" - -#~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "확대/축소 리셋" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "축소" - -#~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "확대/축소 리셋" - -#~ msgid "Enable visual effects?" -#~ msgstr "시각 효과를 사용하시겠습니까?" - -#~ msgid "" -#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" -#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" -#~ msgstr "" -#~ "토템을 원격으로 실행하고 있습니다.\n" -#~ "정말로 시각 효과를 사용할까요?" - -#~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#~ "installed:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "이 동영상을 재생하려면 다음 디코더가 필요하지만 설치하지 않았습니다.\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "미디어 파일을 플레이할 수 없습니다." - -#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." -#~ msgstr "너무 오래된 GStreamer가 설치되어 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " -#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "비디오 출력을 열 수 없습니다. 비디오 출력이 사용가능 하지 않습니다. 멀티미" -#~ "디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "비디오 출력을 찾을 수 없습니다. 다른 GStreamer 플러그인을 설치하거나, 멀티" -#~ "미디어 시스템 선택에서 다른 비디오 출력을 선택하십시오." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "삭제" - -#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP 클라이언트" - -#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -#~ msgstr "토템을 위한 DLNA/UPnP 클라이언트, Coherence 사용" - -#~ msgid "Error loading Galago plugin" -#~ msgstr "Galago 플러그인을 읽어들이는데 오류" - -#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." -#~ msgstr "Galago 데몬에 연결할 수 없습니다." - -#~ msgid "By artist" -#~ msgstr "아티스트 순서" - -#~ msgid "By tag" -#~ msgstr "태그 순서" - -#~ msgid "Jamendo Album Page" -#~ msgstr "자멘도 앨범 페이지" - -#~ msgid "Latest Releases" -#~ msgstr "최근 릴리스" - -#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" -#~ msgstr "가져올 앨범 수(_R):" - -#~ msgid "Popular" -#~ msgstr "인기" - -#~ msgid "Preferred audio _format:" -#~ msgstr "선호하는 오디오 형식(_F):" - -#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -#~ msgstr "브라우저에서 자멘도 앨범 페이지 열기(_O)" - -#~ msgid "Jamendo" -#~ msgstr "자멘도" - -#~ msgid "" -#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " -#~ "Jamendo." -#~ msgstr "자멘도에 있는 크리에이티브 커먼즈 라이선스의 음악을 듣습니다." - -#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." -#~ msgstr "파이썬 simplejson 모듈을 설치해야 합니다." - -#~ msgid "Artist: %s" -#~ msgstr "아티스트: %s" - -#~ msgid "%Y-%m-%d" -#~ msgstr "%Y-%m-%d" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Genre: %s" -#~ msgstr "장르: %s" - -#~ msgid "Released on: %s" -#~ msgstr "릴리스 날짜: %s" - -#~ msgid "License: %s" -#~ msgstr "라이선스: %s" - -#~ msgid "%02d. %s" -#~ msgstr "%02d. %s" - -#~ msgid "Album: %s" -#~ msgstr "앨범: %s" - -#~ msgid "Duration: %s" -#~ msgstr "재생 시간: %s" - -#~ msgid "Fetching albums, please wait…" -#~ msgstr "앨범을 가져오는 중, 잠시 기다리십시오…" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "자멘도 서버에 연결하는데 실패했습니다.\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." -#~ msgstr "자멘도 서버에서 %s 코드를 리턴했습니다." - -#~ msgid "An error occurred while fetching albums." -#~ msgstr "앨범을 가져오는데 오류가 발생했습니다." - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" - -#~ msgid "%M:%S" -#~ msgstr "%M:%S" - -#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" -#~ msgstr "자멘도에서 다운로드한 오디오 형식" - -#~ msgid "Number of results per page" -#~ msgstr "페이지의 결과 개수" - -#~ msgid "" -#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." -#~ msgstr "한 페이지에 표시할 자멘도 검색 결과 개수." - -#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -#~ msgstr "자멘도에서 트랙을 다운로드할 때 선호하는 오디오 형식." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "언어" - -#~ msgid "Could not connect to Tracker" -#~ msgstr "트래커에 연결할 수 없습니다" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "결과 없음" - -#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" -#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -#~ msgstr[0] "표시: %i - %i , 전체 %i개" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "페이지" - -#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "창의 아이콘을 플레이하는 동영상의 섬네일로 합니다" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "섬네일" - -#~ msgid "Search for local videos using Tracker" -#~ msgstr "트래커를 이용해 로컬 영상 검색" - -#~ msgid "Browser Plugin using %s" -#~ msgstr "%s 사용 브라우저 플러그인" - -#~ msgid "Totem Browser Plugin" -#~ msgstr "토템 브라우저 플러그인" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "만든이:" - -#~ msgid "C_onfigure..." -#~ msgstr "설정(_O)..." - -#~ msgid "Copyright:" -#~ msgstr "저작권:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "설명:" - -#~ msgid "Site:" -#~ msgstr "홈페이지:" - -#~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " -#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " -#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " -#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " -#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" -#~ "LAN." -#~ msgstr "" -#~ "네트워크 연결 속도. 네트워크의 미디오 품질을 선택하는데 사용합니다. " -#~ "\"0\"은 14.4 Kbps 모뎀, \"1\"은 19.2 Kbps 모뎀, \"2\"는 28.8 Kbps 모뎀, " -#~ "\"3\"은 33.6 Kbps 모뎀, \"4\"는 34.4 Kbps 모뎀, \"5\"는 56 Kbps 모뎀/" -#~ "ISDN, \"6\"은 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\"은 256 Kbps DSL/케이블, " -#~ "\"8\"은 384 Kbps DSL/케이블, \"9\"는 512 Kbps DSL/케이블, \"10\"은 1.5 " -#~ "Mbps T1/인트라넷/LAN, \"11\"은 인트라넷/LAN." - -#~ msgid "" -#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -#~ msgstr "" -#~ "오디오 시각화의 품질 설정: \"0\"은 작게, \"1\"은 보통, \"2\"는 크게, " -#~ "\"3\"는 아주 크게." - -#~ msgid "" -#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " -#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " -#~ "for AC3 Passthrough." -#~ msgstr "" -#~ "사용할 오디오 출력 형식: \"0\"은 스테레오, \"1\"은 4 채널 출력, \"2\"는 " -#~ "5.0 채널 출력, \"3\"은 5.1 채널 출력, \"4\"는 AC3 통과 연결입니다." - -#~ msgid "UTF-8" -#~ msgstr "UHC" - -#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." -#~ msgstr "동영상을 읽어들였을 때 외부 챕터 파일을 자동으로 읽어들일지 여부." - -#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" -#~ msgstr "실행 중인 토템에 연결하지 않습니다" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -#~ msgstr "시각 효과를 바꾸면 다시 시작해야 효과가 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " -#~ "restarted." -#~ msgstr "바꾼 설정은 토템을 다시 시작했을 때 적용됩니다." - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "링크를 열 수 없습니다" - -#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -#~ msgstr "토템이 설정 엔진을 초기화할 수 없습니다." - -#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -#~ msgstr "그놈을 올바르게 설치했는지 확인하십시오." - -#~ msgid "Plugin" -#~ msgstr "플러그인" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "사용" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to activate plugin %s.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "플러그인 %s(을)를 활성화 하지 못합니다.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to activate plugin %s" -#~ msgstr "플러그인 %s(을)를 활성화 할 수 없음" - -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "플러그인 오류" - -#~ msgid "Chapters support" -#~ msgstr "챕터 기능" - -#~ msgid "Continue to watch movie without loaded chapters" -#~ msgstr "읽어들인 챕터 없이 동영상 계속 보기" - -#~ msgid "_Go to" -#~ msgstr "이동(_G)" - -#~ msgid "Please check you rights and free space" -#~ msgstr "권한 및 저장 장치 남은 용량을 확인하십시오" - -#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" -#~ msgstr "자멘도 플러그인 설정" - -#~ msgid "Recordings" -#~ msgstr "녹화" - -#~ msgid "MythTV Recordings" -#~ msgstr "MythTV 녹화" - -#~ msgid "MythTV LiveTV" -#~ msgstr "MythTV 생방송" - -#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." -#~ msgstr "동영상 자막 다운로드(_D)..." - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "초" - -#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -#~ msgstr "%s 파일의 이름과 섬네일을 읽을 수 없습니다: %s" - -#~ msgid "Error Looking Up Video URI" -#~ msgstr "비디오 URI를 찾아보는데 오류" |