summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorDavid Lodge <dlodge@src.gnome.org>2007-05-15 22:17:15 +0000
committerDavid Lodge <dlodge@src.gnome.org>2007-05-15 22:17:15 +0000
commit9104809766351857365afe9270dd1ba5e63f6cfc (patch)
treef282a743202ff0e1ed13b8964da99e5835b5ea75 /help
parent95cfdb7f9f75eb0cd0104dfcbcc924d669c69e35 (diff)
downloadtotem-9104809766351857365afe9270dd1ba5e63f6cfc.tar.gz
Updated en_GB translation
svn path=/trunk/; revision=4311
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/ChangeLog5
-rw-r--r--help/Makefile.am2
-rw-r--r--help/en_GB/en_GB.po800
3 files changed, 806 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
index 46faafe38..cb08008db 100644
--- a/help/ChangeLog
+++ b/help/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-15 David Lodge <dave@cirt.net>
+
+ * en_GB/en_GB.po: Added British English translation.
+ * Makefile.am: Added en_GB to DOC_LINGUAS
+
2007-04-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 8643ba1c1..5877aaaad 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,6 +14,6 @@ DOC_FIGURES = figures/totem_show_playlist_button.png \
figures/totem_volume_mute_button.png \
figures/totem_previous_button.png
-DOC_LINGUAS = de es fr pa pt_BR ru sv uk
+DOC_LINGUAS = de en_GB es fr pa pt_BR ru sv uk
SUBDIRS = bg
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
new file mode 100644
index 000000000..c77a1e483
--- /dev/null
+++ b/help/en_GB/en_GB.po
@@ -0,0 +1,800 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem-docs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 07:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:13-0000\n"
+"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
+"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:224(None)
+msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=85daf6f6aaae9262482c8f1b0b6d67b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:368(None)
+msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:380(None)
+msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:475(None)
+msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/totem.xml:491(None)
+msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
+
+#: C/totem.xml:30(title)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> Manual"
+
+#: C/totem.xml:32(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/totem.xml:33(holder)
+msgid "Chee Bin HOH"
+msgstr "Chee Bin HOH"
+
+#: C/totem.xml:37(para)
+msgid "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
+msgstr "Totem Movie Player is a movie player for the GNOME desktop"
+
+#: C/totem.xml:41(publishername)
+#: C/totem.xml:54(orgname)
+#: C/totem.xml:101(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME Documentation Project"
+
+#: C/totem.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/totem.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the license."
+
+#: C/totem.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+
+#: C/totem.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/totem.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/totem.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:51(firstname)
+msgid "Chee Bin"
+msgstr "Chee Bin"
+
+#: C/totem.xml:52(surname)
+msgid "HOH"
+msgstr "HOH"
+
+#: C/totem.xml:55(email)
+msgid "cbhoh@gnome.org"
+msgstr "cbhoh@gnome.org"
+
+#: C/totem.xml:59(firstname)
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: C/totem.xml:60(surname)
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: C/totem.xml:62(orgname)
+msgid "GNOME Documentation project"
+msgstr "GNOME Documentation project"
+
+#: C/totem.xml:63(email)
+msgid "baptiste.millemathias@gmail.org"
+msgstr "baptiste.millemathias@gmail.org"
+
+#: C/totem.xml:65(contrib)
+msgid "Update documentation"
+msgstr "Update documentation"
+
+#: C/totem.xml:95(revnumber)
+msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
+msgstr "Totem Movie Player Manual V2.0"
+
+#: C/totem.xml:96(date)
+msgid "August 2006"
+msgstr "August 2006"
+
+#: C/totem.xml:98(para)
+msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
+msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
+
+#: C/totem.xml:106(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
+msgstr "This manual describes version 1.6.0 of Totem Movie Player."
+
+#: C/totem.xml:109(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/totem.xml:110(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:118(primary)
+#: C/totem.xml:227(application)
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem Movie Player"
+
+#: C/totem.xml:121(primary)
+#: C/totem.xml:202(command)
+msgid "totem"
+msgstr "totem"
+
+#: C/totem.xml:130(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/totem.xml:131(para)
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on Gstreamer framework and xine library, it enables you to play movies or songs."
+msgstr "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on Gstreamer framework and xine library, it enables you to play movies or songs."
+
+#: C/totem.xml:134(para)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
+
+#: C/totem.xml:137(para)
+msgid "Support a variety of video and audio files."
+msgstr "Support a variety of video and audio files."
+
+#: C/totem.xml:140(para)
+msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
+msgstr "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
+
+#: C/totem.xml:144(para)
+msgid "Seek and Volume controls."
+msgstr "Seek and Volume controls."
+
+#: C/totem.xml:147(para)
+msgid "A playlist."
+msgstr "A playlist."
+
+#: C/totem.xml:150(para)
+msgid "A complete keyboard navigation."
+msgstr "A complete keyboard navigation."
+
+#: C/totem.xml:154(para)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:"
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:"
+
+#: C/totem.xml:158(para)
+msgid "Video thumbnailer for GNOME."
+msgstr "Video thumbnailer for GNOME."
+
+#: C/totem.xml:161(para)
+msgid "Nautilus properties tab."
+msgstr "Nautilus properties tab."
+
+#: C/totem.xml:178(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Getting Started"
+
+#: C/totem.xml:181(title)
+msgid "To Start Totem Movie Player"
+msgstr "To Start Totem Movie Player"
+
+#: C/totem.xml:182(para)
+msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
+msgstr "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
+
+#: C/totem.xml:186(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+
+#: C/totem.xml:188(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:197(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Command line"
+
+#: C/totem.xml:199(para)
+msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+
+#: C/totem.xml:205(para)
+msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/totem.xml:215(title)
+msgid "When You Start Totem Movie Player"
+msgstr "When You Start Totem Movie Player"
+
+#: C/totem.xml:216(para)
+msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
+msgstr "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
+
+#: C/totem.xml:220(title)
+msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
+msgstr "Totem Movie Player Start Up Window"
+
+#: C/totem.xml:227(phrase)
+msgid "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
+msgstr "Shows <placeholder-1/> main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
+
+#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
+#: C/totem.xml:240(para)
+msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
+msgstr "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
+
+#: C/totem.xml:244(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Menubar."
+
+#: C/totem.xml:246(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
+msgstr "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
+
+#: C/totem.xml:251(term)
+msgid "Display area."
+msgstr "Display area."
+
+#: C/totem.xml:253(para)
+msgid "The display area displays movie or visualisation of song."
+msgstr "The display area displays movie or visualisation of song."
+
+#: C/totem.xml:258(term)
+msgid "Sidebar."
+msgstr "Sidebar."
+
+#: C/totem.xml:260(para)
+msgid "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
+msgstr "The sidebar displays properties of file played and acts as playlist."
+
+#: C/totem.xml:266(term)
+msgid "Time elapsed slider."
+msgstr "Time elapsed slider."
+
+#: C/totem.xml:268(para)
+msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
+msgstr "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
+
+#: C/totem.xml:274(term)
+msgid "Seek control buttons."
+msgstr "Seek control buttons."
+
+#: C/totem.xml:276(para)
+msgid "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song."
+msgstr "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song."
+
+#: C/totem.xml:282(term)
+msgid "Volume slider."
+msgstr "Volume slider."
+
+#: C/totem.xml:284(para)
+msgid "The volume slider enables you to adjust volume."
+msgstr "The volume slider enables you to adjust volume."
+
+#: C/totem.xml:288(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Statusbar."
+
+#: C/totem.xml:290(para)
+msgid "The statusbar displays status information about movie or song that is playing."
+msgstr "The statusbar displays status information about movie or song that is playing."
+
+#: C/totem.xml:302(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: C/totem.xml:306(title)
+msgid "To Open a File"
+msgstr "To Open a File"
+
+#: C/totem.xml:307(para)
+msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialog is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select Movies or Playlists</guilabel> dialogue is displayed. Select the file(s) you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:317(para)
+msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
+msgstr "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
+
+#: C/totem.xml:323(para)
+msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message."
+msgstr "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognise, the application displays an error message."
+
+#: C/totem.xml:327(para)
+msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
+msgstr "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
+
+#: C/totem.xml:334(title)
+msgid "To Open a Location"
+msgstr "To Open a Location"
+
+#: C/totem.xml:335(para)
+msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+msgstr "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialogue is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
+
+#: C/totem.xml:347(title)
+msgid "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
+msgstr "To Play a Movie (DVD, VCD or CD)"
+
+#: C/totem.xml:348(para)
+msgid "Insert the disc in the optical device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Insert the disc in your computer's optical drive, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:354(title)
+msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
+msgstr "To Eject a DVD, VCD or CD"
+
+#: C/totem.xml:355(para)
+msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:365(title)
+msgid "To Pause a Movie or Song"
+msgstr "To Pause a Movie or Song"
+
+#: C/totem.xml:369(phrase)
+msgid "Shows pause button."
+msgstr "Shows pause button."
+
+#: C/totem.xml:366(para)
+msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
+msgstr "To pause a movie or song that is playing, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
+
+#: C/totem.xml:381(phrase)
+msgid "Shows play button."
+msgstr "Shows play button."
+
+#: C/totem.xml:378(para)
+msgid "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To resume playing a movie or song, click on the <placeholder-1/> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:392(title)
+msgid "To View Properties of a Movie or Song"
+msgstr "To View Properties of a Movie or Song"
+
+#: C/totem.xml:393(para)
+msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the grop-down list."
+msgstr "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> to make the sidebar appear, and choose <guimenu>Properties</guimenu> in the grop-down list."
+
+#: C/totem.xml:401(term)
+#: C/totem.xml:797(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: C/totem.xml:403(para)
+msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
+msgstr "Title, artist, year and duration of movie or song."
+
+#: C/totem.xml:407(term)
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: C/totem.xml:409(para)
+msgid "Video dimensions, codec and framerate."
+msgstr "Video dimensions, codec and framerate."
+
+#: C/totem.xml:413(term)
+#: C/totem.xml:901(title)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: C/totem.xml:415(para)
+msgid "Audio bitrate and codec."
+msgstr "Audio bitrate and codec."
+
+#: C/totem.xml:398(para)
+msgid "The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
+msgstr "The dialogue contains the following information: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:423(title)
+msgid "To Seek Through Movies or Songs"
+msgstr "To Seek Through Movies or Songs"
+
+#: C/totem.xml:424(para)
+msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
+msgstr "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
+
+#: C/totem.xml:428(term)
+msgid "To skip forward"
+msgstr "To skip forward"
+
+#: C/totem.xml:430(para)
+msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:440(term)
+msgid "To skip backward"
+msgstr "To skip backward"
+
+#: C/totem.xml:442(para)
+msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:452(term)
+msgid "To skip to time"
+msgstr "To skip to time"
+
+#: C/totem.xml:454(para)
+msgid "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialogue is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:466(term)
+msgid "To move to next movie or song"
+msgstr "To move to next movie or song"
+
+#: C/totem.xml:476(phrase)
+msgid "Shows a seek next button"
+msgstr "Shows a seek next button"
+
+#: C/totem.xml:468(para)
+msgid "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <placeholder-1/> button."
+
+#: C/totem.xml:482(term)
+msgid "To move to previous movie or song"
+msgstr "To move to previous movie or song"
+
+#: C/totem.xml:492(phrase)
+msgid "Shows a seek previous button"
+msgstr "Shows a seek previous button"
+
+#: C/totem.xml:484(para)
+msgid "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
+msgstr "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <placeholder-1/> button."
+
+#: C/totem.xml:501(title)
+msgid "To Change the Zoom Factor"
+msgstr "To Change the Zoom Factor"
+
+#: C/totem.xml:503(title)
+msgid "To Change the Video Size"
+msgstr "To Change the Video Size"
+
+#: C/totem.xml:504(para)
+msgid "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
+msgstr "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
+
+#: C/totem.xml:509(para)
+msgid "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> . To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+msgstr "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> . To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F</keycap>."
+
+#: C/totem.xml:518(para)
+msgid "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:528(para)
+msgid "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:538(para)
+msgid "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Fit Window to Movie</guisubmenu><guimenuitem>Resize 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:550(title)
+msgid "To Change the Video Aspect Ratio"
+msgstr "To Change the Video Aspect Ratio"
+
+#: C/totem.xml:558(para)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: C/totem.xml:559(para)
+msgid "Square"
+msgstr "Square"
+
+#: C/totem.xml:560(para)
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: C/totem.xml:561(para)
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: C/totem.xml:562(para)
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: C/totem.xml:565(para)
+msgid "The default aspect ratio is Auto."
+msgstr "The default aspect ratio is Auto."
+
+#: C/totem.xml:551(para)
+msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Aspect Ratio</guisubmenu></menuchoice>. The supported aspect ratios available are: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/totem.xml:573(title)
+msgid "To Adjust the Volume"
+msgstr "To Adjust the Volume"
+
+#: C/totem.xml:574(para)
+msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
+msgstr "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
+
+#: C/totem.xml:587(para)
+msgid "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
+msgstr "To adjust the sound volume, you can also use the volume button. Press the volume button and choose the volume level with the slider."
+
+#: C/totem.xml:593(title)
+msgid "To Make Window Always On Top"
+msgstr "To Make Window Always On Top"
+
+#: C/totem.xml:594(para)
+msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:604(title)
+msgid "To Show or Hide Controls"
+msgstr "To Show or Hide Controls"
+
+#: C/totem.xml:605(para)
+msgid "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+msgstr "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
+
+#: C/totem.xml:618(para)
+msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area."
+msgstr "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area."
+
+#: C/totem.xml:627(title)
+msgid "To Manage Playlist"
+msgstr "To Manage Playlist"
+
+#: C/totem.xml:646(title)
+msgid "To Show or Hide Playlist"
+msgstr "To Show or Hide Playlist"
+
+#: C/totem.xml:647(para)
+msgid "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice>, or click the <guilabel>Sidebar</guilabel> button, and choose <guimenu>Playlist</guimenu> on the top of the sidebar. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialogue is displayed."
+
+#: C/totem.xml:653(para)
+msgid "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
+msgstr "To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or click on the <guilabel>Sidebar</guilabel> button again."
+
+#: C/totem.xml:660(title)
+msgid "Manage a PlayList"
+msgstr "Manage a PlayList"
+
+#: C/totem.xml:664(term)
+msgid "To add a track or movie"
+msgstr "To add a track or movie"
+
+#: C/totem.xml:666(para)
+msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialogue is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/totem.xml:673(term)
+msgid "To remove a track or movie"
+msgstr "To remove a track or movie"
+
+#: C/totem.xml:675(para)
+msgid "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+
+#: C/totem.xml:681(term)
+msgid "To save playlist to file"
+msgstr "To save playlist to file"
+
+#: C/totem.xml:683(para)
+msgid "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the filename that you want to save the playlist."
+msgstr "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialogue is displayed, specify the filename that you want to save the playlist."
+
+#: C/totem.xml:690(term)
+msgid "To move track or movie up the playlist"
+msgstr "To move track or movie up the playlist"
+
+#: C/totem.xml:692(para)
+msgid "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button."
+msgstr "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button."
+
+#: C/totem.xml:698(term)
+msgid "To move track or movie down the playlist"
+msgstr "To move track or movie down the playlist"
+
+#: C/totem.xml:700(para)
+msgid "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button."
+msgstr "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button."
+
+#: C/totem.xml:661(para)
+msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialogue to do the following: <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:709(title)
+msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
+msgstr "To Select or Unselect Repeat Mode"
+
+#: C/totem.xml:710(para)
+msgid "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To enable or disable repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:715(title)
+msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
+msgstr "To Select or Unselect Shuffle Mode"
+
+#: C/totem.xml:716(para)
+msgid "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To enable or disable shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:724(title)
+msgid "To Choose Subtitle"
+msgstr "To Choose Subtitle"
+
+#: C/totem.xml:725(para)
+msgid "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitles language you want to display."
+msgstr "To choose the language of the subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu></menuchoice> and choose the subtitles language you want to display."
+
+#: C/totem.xml:729(para)
+msgid "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "To disable the display of subtitles, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Subtitles</guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/totem.xml:731(para)
+msgid "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles that the one you use on your computer."
+msgstr "By default, Totem Movie Player will choose the same language for the subtitles that the one you use on your computer."
+
+#: C/totem.xml:733(para)
+msgid "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which content them has the same name than the video file played and the extention <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
+msgstr "Totem Movie Player will automatically load and display subtitles if the file which content them has the same name than the video file played and the extention <filename>asc</filename>, <filename>txt</filename>, <filename>sub</filename>, <filename>smi</filename>, or <filename>ssa</filename>."
+
+#: C/totem.xml:740(title)
+msgid "To Take Screenshot"
+msgstr "To Take Screenshot"
+
+#: C/totem.xml:741(para)
+msgid "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+msgstr "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialogue is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
+
+#: C/totem.xml:751(para)
+msgid "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot."
+msgstr "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot."
+
+#: C/totem.xml:757(para)
+msgid "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option."
+msgstr "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option."
+
+#: C/totem.xml:748(para)
+msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
+msgstr "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
+
+#: C/totem.xml:770(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferences"
+
+#: C/totem.xml:771(para)
+msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
+msgstr "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue contains the following tabbed sections:"
+
+#: C/totem.xml:800(term)
+msgid "Networking"
+msgstr "Networking"
+
+#: C/totem.xml:802(para)
+msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
+msgstr "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
+
+#: C/totem.xml:808(term)
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-Out"
+
+#: C/totem.xml:812(para)
+msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
+msgstr "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection (Selected by default if you don't have an TV-out interface)."
+
+#: C/totem.xml:817(para)
+msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
+msgstr "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in NTSC."
+
+#: C/totem.xml:821(para)
+msgid "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
+msgstr "<guilabel>TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)</guilabel>: select this option if you want TV-out connection in PAL."
+
+#: C/totem.xml:828(term)
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Text Subtitles"
+
+#: C/totem.xml:832(para)
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Font</guilabel>: select this option to change the font used to display subtitles."
+
+#: C/totem.xml:836(para)
+msgid "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to the encoding used to display subtitles."
+msgstr "<guilabel>Encoding</guilabel>: select this option to the encoding used to display subtitles."
+
+#: C/totem.xml:845(title)
+#: C/totem.xml:848(term)
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+#: C/totem.xml:850(para)
+msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
+msgstr "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
+
+#: C/totem.xml:856(term)
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visual Effects"
+
+#: C/totem.xml:860(para)
+msgid "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
+msgstr "<guilabel>Visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
+
+#: C/totem.xml:865(para)
+msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
+msgstr "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
+
+#: C/totem.xml:870(para)
+msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
+msgstr "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
+
+#: C/totem.xml:878(term)
+msgid "Color balance"
+msgstr "Colour balance"
+
+#: C/totem.xml:882(para)
+msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
+msgstr "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
+
+#: C/totem.xml:885(para)
+msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
+msgstr "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
+
+#: C/totem.xml:888(para)
+msgid "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
+msgstr "<guilabel>Saturation</guilabel>: use the slider to specify the level of saturation."
+
+#: C/totem.xml:892(para)
+msgid "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
+msgstr "<guilabel>Hue</guilabel>: use the slider to specify the level of hue."
+
+#: C/totem.xml:904(term)
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Audio Output"
+
+#: C/totem.xml:906(para)
+msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
+
+#: C/totem.xml:934(title)
+msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
+msgstr "About <application>Totem Movie Player</application>"
+
+#: C/totem.xml:935(para)
+msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
+msgstr "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:943(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
+
+#: C/totem.xml:948(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr "This program is distributed under the terms of the GNU General Public licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version. A copy of this licence can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/totem.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"
+