diff options
author | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-18 02:56:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org> | 2012-09-18 02:56:37 +0200 |
commit | 7c31f400ce9aba1f1bb00dbdc0ddefc139a5e31a (patch) | |
tree | 1c81bb7e585368aa7f096cfc8fb06158987673e9 /po/ar.po | |
parent | 86f587a9ba129e2570ab57e9e60e7667ae1959ef (diff) | |
download | totem-7c31f400ce9aba1f1bb00dbdc0ddefc139a5e31a.tar.gz |
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2782 |
1 files changed, 1391 insertions, 1391 deletions
@@ -4,104 +4,463 @@ # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. # Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009. # Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011. # Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 15:42+0300\n" -"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقّف" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "مُلبث" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "يشغّل" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "تشغيل فِلم" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "لا مسار لتشغيله" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "مشغل الأفلام توتم" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "حدث خطأ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "ملحق متصفح الأفلام" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادر ملء الشاشة" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على " +"الشاشة." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "درجة سطوع الفيديو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "تباين ألوان الفيديو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "تدرّج ألوان الفيديو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "تشبّع ألوان الفيديو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "نمط الإعادة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "نمط الخلط" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل فك التداخل للأفلام المتداخلة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "حدّ تخزين الشبكة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "خط الترجمة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ترميز الترجمة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ترميز الترجمات." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم " + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "قائمة الملحقات النشِطة" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)." + #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "أضِف..." +msgid "_Remove" +msgstr "أ_زل" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ا_نسخ الموقع" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "انقل للأسفل" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..." -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "انقل للأعلى" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "أضِف..." -#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/playlist.ui.h:8 msgid "Remove" msgstr "أزل" -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل" - -#: ../data/playlist.ui.h:7 +#: ../data/playlist.ui.h:9 msgid "Save Playlist..." msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "انقل للأعلى" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "ا_نسخ الموقع" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "انقل للأسفل" -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "أ_زل" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "عادي" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..." +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "كبير" -#: ../data/properties.ui.h:1 -msgid "Album:" -msgstr "الألبوم:" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "كبير جدا" -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Artist:" -msgstr "الفنان:" +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 +msgid "Stereo" +msgstr "ستريو" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "قناة-4" -#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:254 +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "قناة-4.1" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "قناة-5.0" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "قناة-5.1" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "تفضيلات توتم" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "تشغيل" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "ترجمات نصّية" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "ال_خط:" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ال_ترميز:" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "الفصول الخارجية" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "عام" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "عرض" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "فيديو" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "صوت أو صورة" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "المؤثّرات المرئية" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "توازن الألوان" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ال_سطوع:" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "الت_باين:" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "ال_تشبّع:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "ال_فارق بين الألوان:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "خرج الصوت" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "نوع خرج ال_صوت:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "صوت" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "العنوان:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "الفنان:" + #: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Bitrate:" -msgstr "معدّل البِتّات:" +msgid "Duration:" +msgstr "المدّة:" #: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Channels:" -msgstr "القنوات:" +msgid "Year:" +msgstr "السنة:" #: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Codec:" -msgstr "المرمز:" +msgid "Album:" +msgstr "الألبوم:" #: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" @@ -111,765 +470,479 @@ msgstr "تعليق:" msgid "Container:" msgstr "الحاوية:" -#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "الأبعاد:" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Duration:" -msgstr "المدّة:" - #: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "المرمز:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Framerate:" msgstr "معدّل الإطارات:" -#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 -msgid "General" -msgstr "عام" - #: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "معدّل البِتّات:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "نسبة التردد:" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Title:" -msgstr "العنوان:" - -#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:256 -msgid "Video" -msgstr "فيديو" - #: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Year:" -msgstr "السنة:" - -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل" - -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل" +msgid "Channels:" +msgstr "القنوات:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1663 -msgid "Movie Player" -msgstr "مشغل الأفلام" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240 +#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "فيديو" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى" +msgid "Play movies" +msgstr "شغّل الأفلام" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "فلم;فيلم;أفلام;فديوم;كليب;اسطوانة" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 م.بايت\\ث إنترنت\\شبكة محلية" +msgid "_Open" +msgstr "ا_فتح" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 ك.بايت\\ث ISDN/DSL مزدوج" +msgid "Open _Location" +msgstr "افتح _مكانا" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملء الشاشة" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (شاشة عريضة)" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "التف_ضيلات" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم" +msgid "Shuff_le" +msgstr "ا_خلط" #: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +msgid "_Repeat" +msgstr "أعِ_د" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" +msgid "_Quit" +msgstr "أ_نهِ" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 ك.بايت\\ث مودم" +msgid "_Movie" +msgstr "_فِلم" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 ك.بايت\\ث مودم" +msgid "_Eject" +msgstr "أ_خرِج" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 ك.بايت\\ث مودم" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "أخرج القرص الحالي" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" +msgid "_Properties" +msgstr "_خصائص" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "4-channel" -msgstr "قناة-4" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "4.1-channel" -msgstr "قناة-4.1" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "شغّل / ألبِ_ث" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (تلفاز)" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "5.0-channel" -msgstr "قناة-5.0" +msgid "_Edit" +msgstr "ت_حرير" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "5.1-channel" -msgstr "قناة-5.1" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "امسح قائمة التّشغيل" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 ك.بايت\\ث مودم\\ISDN" +msgid "Plugins..." +msgstr "الملحقات..." #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "قائمة ال_صوت" +msgid "_View" +msgstr "_عرض" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "عن هذا التطبيق" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "آلي" +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_حجّم 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "خرج الصوت" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "حجّم _1:1 " #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "امسح قائمة التّشغيل" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "الت_باين:" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "حجّم _2:1" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Color Balance" -msgstr "توازن الألوان" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ن_سبة العرض" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Configure the application" -msgstr "اضبط التطبيق" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "بدّل ال_زوايا" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_سرعة الاتصال:" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "بدّل زوايا الكاميرا" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Decrease volume" -msgstr "أخفض الصوت" +msgid "_Go" +msgstr "ا_ذهب" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "قائمة _ديڤيدي" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة ديڤيدي" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_قائمة العنوان" -#. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Display" -msgstr "عرض" +msgid "Go to the title menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" #: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "أخرج القرص الحالي" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "قائمة ال_صوت" #: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "External Chapters" -msgstr "الفصول الخارجية" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "قائمة ال_زوايا" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Extra Large" -msgstr "كبير جدا" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" #: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم" +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "قائمة ال_فصول" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" #: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة ديڤيدي" +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي" #: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "الفصل أو الفِلم التالي" #: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق" #: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق" #: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" +msgid "_Sound" +msgstr "ال_صوت" #: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Help contents" -msgstr "محتويات المساعدة" +msgid "Volume _Up" +msgstr "ا_رفع الصوت" #: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "ارفع الصوت" #: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "إنترنت/شبكة محلية" +msgid "Volume _Down" +msgstr "ا_خفض الصوت" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "أخفض الصوت" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Large" -msgstr "كبير" +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" #: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم" +msgid "_Contents" +msgstr "الم_حتويات" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "محتويات المساعدة" #: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Networking" -msgstr "الشبكات" +msgid "_About" +msgstr "_عنْ" #: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "الفصل أو الفِلم التالي" +msgid "About this application" +msgstr "عن هذا التطبيق" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "أ_ظهر الأزرار" -#. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Normal" -msgstr "عادي" +msgid "Show controls" +msgstr "أظهر الأزرار" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Open _Location..." -msgstr "افتح م_وقعًا..." +msgid "S_idebar" +msgstr "ال_شريط الجانبي" #: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Open a file" -msgstr "افتح ملفًا" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي" #: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "افتح ملفًا غير محلّي" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "آلي" #: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "شغّل / ألبِ_ث" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا" #: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم" +msgid "Square" +msgstr "مربع" #: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Playback" -msgstr "تشغيل" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Plugins..." -msgstr "الملحقات..." +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (تلفاز)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "التف_ضيلات" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (شاشة عريضة)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Quit the program" -msgstr "أنهِ البرنامج" +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "حجّم _1:1 " +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" #: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "حجّم _2:1" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف" +msgid "S_ubtitles" +msgstr "التر_جمات" #: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو" +msgid "_Languages" +msgstr "ال_لغات" #: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "S_idebar" -msgstr "ال_شريط الجانبي" +msgid "Zoom In" +msgstr "كبّر" #: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "التر_جمات" +msgid "Zoom in" +msgstr "كبّر" #: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "ال_تشبّع:" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "فعّل نمط الإعادة" - -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "فعّل نمط الخلط" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Show _Controls" -msgstr "أ_ظهر الأزرار" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Show controls" -msgstr "أظهر الأزرار" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "نمط ال_خلط" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "تخطّ إلى ال_خلف" - -#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Skip _Forward" msgstr "تخطّ إلى الأ_مام" -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Skip backwards" -msgstr "تخطّ إلى الخلف" - -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Skip forward" msgstr "تخطّ إلى الأمام" -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "Square" -msgstr "مربع" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع" - -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 -msgid "Stereo" -msgstr "ستريو" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "بدّل ال_زوايا" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "بدّل زوايا الكاميرا" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "إلى ملء الشاشة" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "تخطّ إلى ال_خلف" -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "ترجمات نصّية" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "تخطّ إلى الخلف" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Time seek bar" msgstr "شريط رنو الوقت" -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "تفضيلات توتم" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Video or Audio" -msgstr "صوت أو صورة" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Visual Effects" -msgstr "المؤثّرات المرئية" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ا_خفض الصوت" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Volume _Up" -msgstr "ا_رفع الصوت" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "كبّر" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Zoom in" -msgstr "كبّر" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_About" -msgstr "_عنْ" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "قائمة ال_زوايا" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "ن_سبة العرض" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "نوع خرج ال_صوت:" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Brightness:" -msgstr "ال_سطوع:" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "قائمة ال_فصول" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Contents" -msgstr "الم_حتويات" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "قائمة _ديڤيدي" - -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Edit" -msgstr "ت_حرير" - -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Eject" -msgstr "أ_خرِج" - -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Encoding:" -msgstr "ال_ترميز:" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Font:" -msgstr "ال_خط:" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_ملء الشاشة" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "_Go" -msgstr "ا_ذهب" - -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Help" -msgstr "م_ساعدة" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Hue:" -msgstr "ال_فارق بين الألوان:" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Languages" -msgstr "ال_لغات" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Movie" -msgstr "_فِلم" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Open..." -msgstr "ا_فتح..." - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:" -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Properties" -msgstr "_خصائص" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Quit" -msgstr "أ_نهِ" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل" -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "نمط الإ_عادة" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_حجّم 1:2" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "مقطوعة الصوت #%d" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "الترجمة #%d" -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_Sound" -msgstr "ال_صوت" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول." -#: ../data/totem.ui.h:143 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_قائمة العنوان" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم." -#: ../data/totem.ui.h:144 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد." -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "_View" -msgstr "_عرض" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." -msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Active plugins list" -msgstr "قائمة الملحقات النشِطة" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "هذا ليس مكانا صحيحا." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على " -"الشاشة." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "تعذّر قراءة الفيلم." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)." +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "جميع المرمزات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة." +msgstr[1] "" +"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للمرمّز التالي غير المثبّت:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[3] "" +"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبّتة:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[4] "" +"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[5] "" +"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبَّتة:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"السرعة التقديريّة لاتصال الشبكة، وتستخدم لتحديد جودة الوسائط على الشبكة." +"تعّذر التعامل مع دفق صوت أو فديو لعدم توفر المُرمّز. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات " +"إضافية لتشغيل بعض أنواع الأفلام" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف محليا أولًا." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." -msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "ترميز الترجمات." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "حدّ تخزين الشبكة" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Network connection speed" -msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Repeat mode" -msgstr "نمط الإعادة" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "نمط الخلط" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "ترميز الترجمة" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Subtitle font" -msgstr "خط الترجمة" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "درجة سطوع الفيديو" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "تباين ألوان الفيديو" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "The hue of the video" -msgstr "تدرّج ألوان الفيديو" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "تشبّع ألوان الفيديو" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل التداخل للأفلام المتداخلة" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Surround" +msgstr "محيطي" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم " +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230 +msgid "Mono" +msgstr "أحادي" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها" - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:" +"بعض الملحقات الضرورية غير متوفرة. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -935,8 +1008,8 @@ msgstr "الامتداد(ات)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من " @@ -974,6 +1047,31 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:" msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + #. Title #. Artist #. Album @@ -1094,10 +1192,14 @@ msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية" msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية" msgstr[5] "%Id إطار في الثانية" -#: ../src/totem-audio-preview.c:166 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "معاينة الصوت" +#: ../src/totem.c:241 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "فيديو غير معروف" @@ -1110,7 +1212,7 @@ msgstr "_شغّل الآن" msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:621 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "لا ملف" @@ -1128,7 +1230,7 @@ msgstr "الملف غير موجود." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1139,7 +1241,7 @@ msgstr "" "العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1150,7 +1252,7 @@ msgstr "" "لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة " "العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1161,7 +1263,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " "02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1169,46 +1271,21 @@ msgstr "" "يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "لا شيء" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "شغّل الصورة '%s'" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "جهاز%Id" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "شغّل القرص '%s'" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1221,149 +1298,77 @@ msgstr "" "أنس أحمد\t<anass.1430@gmail.com>\n" "عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem@yahoo.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "موقع توتم" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "اضبط الملحقات" +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "%s توتم" -#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 -msgid "Playing" -msgstr "يشغّل" - -#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 -msgid "Paused" -msgstr "مُلبث" - -#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "شغّل" -#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 -msgid "Stopped" -msgstr "متوقّف" - -#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 -#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه." - -#: ../src/totem-object.c:1243 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة." - -#: ../src/totem-object.c:1251 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط" - -#: ../src/totem-object.c:1252 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط." - -#: ../src/totem-object.c:1254 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " -"لقراءتها من القرص." - -#: ../src/totem-object.c:1256 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " -"للتعامل معها." - -#: ../src/totem-object.c:1259 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. " - -#: ../src/totem-object.c:1296 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص." - -#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 -msgid "No reason." -msgstr "بدون سبب." - -#: ../src/totem-object.c:1311 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية" - -#: ../src/totem-object.c:1312 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص" - -#: ../src/totem-object.c:1801 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "بدون رسالة خطأ" -#: ../src/totem-object.c:2150 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة." -#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 -msgid "An error occurred" -msgstr "حدث خطأ" - -#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفِلم السابق" -#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "شغّل / ألبِث" -#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "الفصل/الفِلم التالي" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "ملء الشاشة" -#: ../src/totem-object.c:4225 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "بدون سبب." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "افتح موقعًا..." @@ -1437,117 +1442,111 @@ msgstr "فهرس قائمة التشغيل" msgid "Movies to play" msgstr "الأفلام التي ستشغّل" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "لا يمكن الصفّ والاستبدال في نفس الوقت" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "صوت MP3 (مُذاع)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "عنوان %Id" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "احفظ قائمة التّشغيل" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "قائمة تشغيل" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "اختر خط الترجمة" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "صوت/فيديو" -#: ../src/totem-properties-view.c:117 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../src/totem-properties-view.c:146 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../src/totem-properties-view.c:149 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%Id ك.بتة/ث" -#: ../src/totem-properties-view.c:166 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%Id × %Id" -#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%Id هرتز" -#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "غير متاح" -#: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 -msgid "Surround" -msgstr "محيطي" - -#: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 -msgid "Mono" -msgstr "أحادي" - -#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" @@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "التخزين المؤقت" #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%Id %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf ٪" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1592,8 +1591,8 @@ msgstr "%s، %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s، %Id %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s، %f ٪" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1736,256 +1735,91 @@ msgstr "غربي" msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "لا مسار فيديو" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" -"<b>%s</b>: %d×%d\n" -"<b>%s</b>: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "اسم الملف" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "الميز" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "المدّة" - -#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" -#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "الملفّات المدعومة" -#: ../src/totem-uri.c:521 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "ملفات الصوت" -#: ../src/totem-uri.c:529 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "ملفات الفيديو" -#: ../src/totem-uri.c:539 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "ملفات الترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:591 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "اختر ملف ترجمة" -#: ../src/totem-uri.c:654 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "مشغل الأفلام توتم" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "أضف مجلدًا" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "مقطوعة الصوت #%d" +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "لا مسار فيديو" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 #, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "الترجمة #%d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام " -"الوسائط." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 -msgid "Location not found." -msgstr "الموقع غير موجود." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج " -"فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" msgstr "" -"خرْج الصوت يستخدمه برنامج آخر. رجاء اختر خرْج صوت آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط " -"المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت." - -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "جميع المرمزات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة." -msgstr[1] "" -"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للمرمّز التالي غير المثبّت:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[2] "" -"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[3] "" -"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبّتة:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[4] "" -"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[5] "" -"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبَّتة:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 -msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer." +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما لا تملك الصلاحيات لفتح أداة خرْج الصوت أو أن خادوم " -"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة " -"(Multimedia systems Selector)." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"تعذّر العثور علي خرْج الصوت. ربما تحتاج إلى تركيب ملحقات GStreamer إضافية أو " -"اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems " -"Selector)." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "الميز" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "المدّة" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple Trailers" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused" +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "حمّل الترجمات تلقائيا" -#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "بدون عنوان %Id" +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "يحمّل الترجمات تلقائيا" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "خادوم Bemused لتوتم" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "مسجّل أقراص الفيديو" -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "يسجل (S)VCD أو ديڤيدي فيديو" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -2011,93 +1845,85 @@ msgstr "انسخ (S)VCD..." msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "انسخ (S)VCD المُشغّل حاليا حاليًا" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "تعذّرت كتابة مشروع." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "يسجل (S)VCD أو ديڤيدي فيديو" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "مسجّل أقراص الفيديو" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "الفصول" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام." - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "اسم الفصل الجديد" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "Add Chapter..." -msgstr "أضِف فصلا..." +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "أزِل الف_صل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "أضِف فصولا جديدة" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "أزل الفصل من القائمة" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "اذهب إلى _فصل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "اذهب إلى فصل" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 msgid "Go to the chapter in the movie" msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "أضِف فصلا..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Load Chapters..." -msgstr "حمِّل الفصول..." +msgid "Remove Chapter" +msgstr "أزِل الفصل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "اذهب إلى فصل" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "No chapter data" -msgstr "لا ملفات فصول" +msgid "Save Changes" +msgstr "احفظ التغييرات" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "أزِل الفصل" +msgid "No chapter data" +msgstr "لا ملفات فصول" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "أزل الفصل من القائمة" +msgid "Load Chapters..." +msgstr "حمِّل الفصول..." #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Save Changes" -msgstr "احفظ التغييرات" +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "اذهب إلى _فصل" +msgid "Add New Chapters" +msgstr "أضِف فصولا جديدة" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "أزِل الف_صل" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "الفصول" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format @@ -2167,6 +1993,10 @@ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قا msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "فشل تحليل ملف CMML" +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "أضِف فصلا" + #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" msgstr "خدمة D-Bus" @@ -2198,13 +2028,37 @@ msgstr "'%s' خاصية غير معروفة مطلوبة من كائن MediaPlay msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "العنوان '%s' غير مدعوم." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "حالة المرسال الفوري" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "متصفح جريلو" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "ملحق يسمح لك بتصفّح محتوى الوسائط من مصادر مختلفة" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "انسخ المكان" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +msgid "Browse" +msgstr "تصفّح" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "خطأ في التصفح" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "خطأ في البحث" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2218,54 +2072,13 @@ msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة بالقنوات التلفزيونية المتوفرة على BBC iPlayer." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "يُحمّل…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." -msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 -msgid "<no reason given>" -msgstr "<دون سبب>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "حالة المرسال الفوري" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2283,26 +2096,30 @@ msgstr "تعذّر بدء lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "نزّل ترجمات الفِلم" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "أزرار مشغل الوسائط" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "ل_غة الترجمة:" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "دعم أزرار مشغّلات الوسائط الإضافية" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_شغّل مع الترجمة" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "دائما في القمة" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا." +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "مُنزّل الترجمات" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "البرتغالية البرازيلية" @@ -2312,7 +2129,7 @@ msgid "Searching for subtitles…" msgstr "يبحث عن الترجمات…" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "يُنزِّل الترجمات…" @@ -2329,34 +2146,46 @@ msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles." msgid "No results found." msgstr "لا توجد نتائج." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "الترجمات" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "النسق" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "التقييم" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "يبحث عن الترجمات…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "نزّل ترجمات الفِلم" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ل_غة الترجمة:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_شغّل مع الترجمة" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" @@ -2365,101 +2194,109 @@ msgstr "لغة الترجمة" msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "اللغة المستخدمة للبحث عن ترجمات للأفلام." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "دائما في القمة" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "خصائص الوسائط" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "يضيف خصائص الوسائط إلى الشريط الجانبي" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "كلمة مرور rpdb2" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" +"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن " +"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا." -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "هيئة لاسم خدمة شبكة" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "معراض بيثون" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "استخدام ميفاق الناشر" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "معراض بيثون التفاعلي" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "ميفاق النقل الذي سيستخدم عند نشر قوائم التشغيل على الشبكة." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "قائمة معراض بيثون" -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "الجيران" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_معراض بيثون" -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "انشر قائمة التشغيل" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم" -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "منقّح بيثون" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "اسم ال_خدمة:" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"الاسم المستخدم لإعلان خدمة قائمة التشغيل على الشبكة.\n" -"كل تواجدات العبارة <b>%u</b> ستستبدل باسمك،\n" -"وسيُستبدل <b>%h</b> باسم مستضيف حاسوبك." +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' :\\n%s" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "معراض بيثون لتوتم" -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " -"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" -"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن " -"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا." +"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد " +"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')." -#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "rpdb2 password" -msgstr "كلمة مرور rpdb2" +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "الملفات الحديثة" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة." +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "يُضيف الملفات التي شُغّلت إلى الملفات الحديثة" -#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "ملحق التدوير" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "احفظ نسخة" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "احفظ نسخة من الفلم المُشغّل حاليًا" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "احفظ نسخة..." @@ -2482,40 +2319,48 @@ msgstr "فِلم" msgid "Movie stream" msgstr "دفق الفِلم" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 -msgid "Playing a movie" -msgstr "تشغيل فِلم" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "حافظة الشاشة" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "يعطّل حافظة الشاشة أثناء العرض" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 msgid "Number of screenshots:" msgstr "عدد لقطات الشاشة:" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "احفظ في م_جلد:" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "لقطة شاشة من %s.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Select a folder" -msgstr "اختر مجلدًا" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "الا_سم:" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "لقطة شاشة" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "لقطة-شاشة.png" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "يتيح أخذ لقطات شاشة ومفارض من ملفات الفديو" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2541,49 +2386,47 @@ msgstr "يُنشئ معرضا..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\"" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "احفظ لقطة الشاشة" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "لقطة-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "خذ _لقطة للشاشة..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "خذ _لقطة للشاشة" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "خذ لقطة للشاشة" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "تخطّ إلى" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "يوفّر مربع \"تخطَّ إلى\" الحواري" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_تخطَّ إلى:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية" @@ -2597,15 +2440,11 @@ msgstr[5] "ثانية" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "تخطّ إلى" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "تخ_طَّ إلى..." @@ -2614,182 +2453,343 @@ msgstr "تخ_طَّ إلى..." msgid "Skip to a specific time" msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_تخطَّ إلى:" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب." +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 م.بايت\\ث إنترنت\\شبكة محلية" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "متصفّح يوتيوب" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 ك.بايت\\ث ISDN/DSL مزدوج" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "الفيديو المرتبط" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "نتائج البحث" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Videos" -msgstr "فيديو" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "ا_فتح في متصفح الوب" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب" - -#. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195 -msgid "YouTube" -msgstr "يوتيوب" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 -msgid "Cancelling query…" -msgstr "يُلغي الاستعلام…" - -#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is -#. * if we're receiving a protocol error). -#. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 -msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 -msgid "" -"The response from the server could not be understood. Please check you are " -"running the latest version of libgdata." -msgstr "" -"تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata." +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "28.8 ك.بايت\\ث مودم" -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 -msgid "Fetching search results…" -msgstr "يجلب نتائج البحث…" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "33.6 ك.بايت\\ث مودم" -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 -msgid "Fetching related videos…" -msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "34.4 ك.بايت\\ث مودم" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748 -msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768 -msgid "Fetching more videos…" -msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 ك.بايت\\ث DSL\\كبل" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 -msgid "Video Format Not Supported" -msgstr "نسق الفديو غير مدعوم" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "56 ك.بايت\\ث مودم\\ISDN" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 -msgid "" -"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " -"like to open it in your web browser instead?" -msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "اضبط التطبيق" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 -msgid "No URI to play" -msgstr "لا مسار لتشغيله" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "_سرعة الاتصال:" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\"" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "إنترنت/شبكة محلية" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "الشبكات" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "ملحق متصفح الأفلام" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "افتح ملفًا" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "افتح ملفًا غير محلّي" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "معراض بيثون التفاعلي." +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "أنهِ البرنامج" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "معراض بيثون" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "فعّل نمط الإعادة" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "قائمة معراض بيثون" +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "فعّل نمط الخلط" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_معراض بيثون" +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "إلى ملء الشاشة" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "السرعة التقديريّة لاتصال الشبكة، وتستخدم لتحديد جودة الوسائط على الشبكة." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "منقّح بيثون" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2" +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "شغّل الصورة '%s'" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' :\\n%s" +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "جهاز%Id" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "معراض بيثون لتوتم" +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "شغّل القرص '%s'" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد " -"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')." +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة محتوى الوسائط من مصادر مختلفة." +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه." -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "متصفح جريلو" +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة." -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "خطأ في التصفح" +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "خطأ في البحث" +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط." -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "تصفّح" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " +#~ "لقراءتها من القرص." -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة " +#~ "للتعامل معها." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. " + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%Id %%" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام " +#~ "الوسائط." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "الموقع غير موجود." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج " +#~ "فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "خرْج الصوت يستخدمه برنامج آخر. رجاء اختر خرْج صوت آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط " +#~ "المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما لا تملك الصلاحيات لفتح أداة خرْج الصوت أو أن " +#~ "خادوم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة " +#~ "(Multimedia systems Selector)." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر العثور علي خرْج الصوت. ربما تحتاج إلى تركيب ملحقات GStreamer إضافية " +#~ "أو اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems " +#~ "Selector)." + +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Bemused" + +#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +#~ msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused" + +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "بدون عنوان %Id" + +#~ msgid "Totem Bemused Server" +#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم" + +#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0" + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer" + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة بالقنوات التلفزيونية المتوفرة على BBC " +#~ "iPlayer." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "يُحمّل…" + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف." + +#~ msgid "<no reason given>" +#~ msgstr "<دون سبب>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")" + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "هيئة لاسم خدمة شبكة" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "استخدام ميفاق الناشر" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "ميفاق النقل الذي سيستخدم عند نشر قوائم التشغيل على الشبكة." + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "الجيران" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "انشر قائمة التشغيل" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "اسم ال_خدمة:" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "الاسم المستخدم لإعلان خدمة قائمة التشغيل على الشبكة.\n" +#~ "كل تواجدات العبارة <b>%u</b> ستستبدل باسمك،\n" +#~ "وسيُستبدل <b>%h</b> باسم مستضيف حاسوبك." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "احفظ في م_جلد:" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "اختر مجلدًا" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "الا_سم:" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة" + +#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +#~ msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب." + +#~ msgid "YouTube Browser" +#~ msgstr "متصفّح يوتيوب" + +#~ msgid "Related Videos" +#~ msgstr "الفيديو المرتبط" + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "نتائج البحث" + +#~ msgid "_Open in Web Browser" +#~ msgstr "ا_فتح في متصفح الوب" + +#~ msgid "Open the video in your web browser" +#~ msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب" + +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "يوتيوب" + +#~ msgid "Cancelling query…" +#~ msgstr "يُلغي الاستعلام…" + +#~ msgid "Error Searching for Videos" +#~ msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو" + +#~ msgid "" +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata." + +#~ msgid "Fetching search results…" +#~ msgstr "يجلب نتائج البحث…" + +#~ msgid "Fetching related videos…" +#~ msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…" + +#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" +#~ msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب" + +#~ msgid "Fetching more videos…" +#~ msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…" + +#~ msgid "Video Format Not Supported" +#~ msgstr "نسق الفديو غير مدعوم" + +#~ msgid "" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " +#~ "you like to open it in your web browser instead?" +#~ msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟" |