summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-18 02:56:37 +0200
committerKhaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>2012-09-18 02:56:37 +0200
commit7c31f400ce9aba1f1bb00dbdc0ddefc139a5e31a (patch)
tree1c81bb7e585368aa7f096cfc8fb06158987673e9 /po/ar.po
parent86f587a9ba129e2570ab57e9e60e7667ae1959ef (diff)
downloadtotem-7c31f400ce9aba1f1bb00dbdc0ddefc139a5e31a.tar.gz
Updated Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2782
1 files changed, 1391 insertions, 1391 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 2bee4addd..8f87868c3 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,104 +4,463 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Ahmad Farghal <ahmad.farghal@gmail.com>. 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011.
# Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-14 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 15:42+0300\n"
-"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 02:56+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "متوقّف"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "مُلبث"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "يشغّل"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "تشغيل فِلم"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "لا مسار لتشغيله"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "مشغل الأفلام توتم"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "حدث خطأ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "غادر ملء الشاشة"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
+"الشاشة."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "درجة سطوع الفيديو"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "تباين ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "نمط الإعادة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "نمط الخلط"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل فك التداخل للأفلام المتداخلة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "خط الترجمة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ترميز الترجمة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ترميز الترجمات."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "قائمة الملحقات النشِطة"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)."
+
#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "أضِف..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "أ_زل"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "ا_نسخ الموقع"
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "انسخ العنوان إلى الحافظة"
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "انقل للأسفل"
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "انقل للأعلى"
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Add..."
+msgstr "أضِف..."
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "أزل الملف من قائمة التشغيل"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:9
msgid "Save Playlist..."
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "اخترِ ملف ترجمة نصيّ لاستخدامه"
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "Move Up"
+msgstr "انقل للأعلى"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "ا_نسخ الموقع"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "Move Down"
+msgstr "انقل للأسفل"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "أ_زل"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "عادي"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "ا_ختر ملف ترجمة نصيّ..."
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "كبير"
-#: ../data/properties.ui.h:1
-msgid "Album:"
-msgstr "الألبوم:"
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "كبير جدا"
-#: ../data/properties.ui.h:2
-msgid "Artist:"
-msgstr "الفنان:"
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../src/totem-properties-view.c:232
+msgid "Stereo"
+msgstr "ستريو"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "قناة-4"
-#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "قناة-4.1"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "قناة-5.0"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "قناة-5.1"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "تفضيلات توتم"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ترجمات نصّية"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "ال_خط:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ال_ترميز:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "الفصول الخارجية"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "عرض"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:275
+msgid "Video"
+msgstr "فيديو"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "صوت أو صورة"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "المؤثّرات المرئية"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "توازن الألوان"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ال_سطوع:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "الت_باين:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ال_تشبّع:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "خرج الصوت"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
+#: ../data/properties.ui.h:2
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "Artist:"
+msgstr "الفنان:"
+
#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "معدّل البِتّات:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "المدّة:"
#: ../data/properties.ui.h:5
-msgid "Channels:"
-msgstr "القنوات:"
+msgid "Year:"
+msgstr "السنة:"
#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "Codec:"
-msgstr "المرمز:"
+msgid "Album:"
+msgstr "الألبوم:"
#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
@@ -111,765 +470,479 @@ msgstr "تعليق:"
msgid "Container:"
msgstr "الحاوية:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "الأبعاد:"
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Duration:"
-msgstr "المدّة:"
-
#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "المرمز:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "معدّل الإطارات:"
-#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "عام"
-
#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "معدّل البِتّات:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "نسبة التردد:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Title:"
-msgstr "العنوان:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
-msgid "Video"
-msgstr "فيديو"
-
#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Year:"
-msgstr "السنة:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
+msgid "Channels:"
+msgstr "القنوات:"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1663
-msgid "Movie Player"
-msgstr "مشغل الأفلام"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240
+#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "فيديو"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
+msgid "Play movies"
+msgstr "شغّل الأفلام"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "فلم;فيلم;أفلام;فديوم;كليب;اسطوانة"
#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 م.بايت\\ث إنترنت\\شبكة محلية"
+msgid "_Open"
+msgstr "ا_فتح"
#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 ك.بايت\\ث ISDN/DSL مزدوج"
+msgid "Open _Location"
+msgstr "افتح _مكانا"
#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_ملء الشاشة"
#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "التف_ضيلات"
#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "ا_خلط"
#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
+msgid "_Repeat"
+msgstr "أعِ_د"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
+msgid "_Quit"
+msgstr "أ_نهِ"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 ك.بايت\\ث مودم"
+msgid "_Movie"
+msgstr "_فِلم"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 ك.بايت\\ث مودم"
+msgid "_Eject"
+msgstr "أ_خرِج"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 ك.بايت\\ث مودم"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "أخرج القرص الحالي"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "قناة-4"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "قناة-4.1"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (تلفاز)"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "قناة-5.0"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ت_حرير"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "قناة-5.1"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 ك.بايت\\ث مودم\\ISDN"
+msgid "Plugins..."
+msgstr "الملحقات..."
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "قائمة ال_صوت"
+msgid "_View"
+msgstr "_عرض"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "عن هذا التطبيق"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
#: ../data/totem.ui.h:22
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "آلي"
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_حجّم 1:2"
+
+#: ../data/totem.ui.h:23
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "خرج الصوت"
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "حجّم _1:1 "
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "امسح قائمة التّشغيل"
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "الت_باين:"
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "حجّم _2:1"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "توازن الألوان"
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "اضبط ملحقات لتوسّع التطبيق"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ن_سبة العرض"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "اضبط التطبيق"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "بدّل ال_زوايا"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "_سرعة الاتصال:"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "أخفض الصوت"
+msgid "_Go"
+msgstr "ا_ذهب"
#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "عطّل _تنقيح الفيديو المتشابك"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"
#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "عطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_قائمة العنوان"
-#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "عرض"
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "أخرج القرص الحالي"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "قائمة ال_صوت"
#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "الفصول الخارجية"
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:38
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "قائمة ال_زوايا"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "كبير جدا"
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "اضبط النافذة على حجم الفِلم"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "قائمة ال_فصول"
+
+#: ../data/totem.ui.h:41
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة دي‌ڤي‌دي"
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا"
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت"
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول"
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان"
+msgid "_Sound"
+msgstr "ال_صوت"
#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "محتويات المساعدة"
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "ا_رفع الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "ارفع الصوت"
#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "إنترنت/شبكة محلية"
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "ا_خفض الصوت"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "أخفض الصوت"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "كبير"
+msgid "_Help"
+msgstr "م_ساعدة"
#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "_حمّل ملفات الفصول عند تحميل الفِلم"
+msgid "_Contents"
+msgstr "الم_حتويات"
+
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Help contents"
+msgstr "محتويات المساعدة"
#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "الشبكات"
+msgid "_About"
+msgstr "_عنْ"
#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفِلم التالي"
+msgid "About this application"
+msgstr "عن هذا التطبيق"
+
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "أ_ظهر الأزرار"
-#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "عادي"
+msgid "Show controls"
+msgstr "أظهر الأزرار"
#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "افتح م_وقعًا..."
+msgid "S_idebar"
+msgstr "ال_شريط الجانبي"
#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "افتح ملفًا"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "افتح ملفًا غير محلّي"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "آلي"
#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "شغّل / ألبِ_ث"
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "شغّل أو ألبِث الفِلم"
+msgid "Square"
+msgstr "مربع"
#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "تشغيل"
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "الملحقات..."
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (تلفاز)"
#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "التف_ضيلات"
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)"
#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "الفصل أو الفِلم السّابق"
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (شاشة عريضة)"
#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "أنهِ البرنامج"
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "أعِد الضبط لل_مبدئيات"
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "حجّم _1:1 "
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "حجّم _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "كبّر الفيديو بمقدار الضعف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "صغّر الفيديو بمقدار النصف"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "التر_جمات"
#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ارجع للحجم الأصلي للفيديو"
+msgid "_Languages"
+msgstr "ال_لغات"
#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "ال_شريط الجانبي"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "كبّر"
#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "التر_جمات"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "كبّر"
#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "ال_تشبّع:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "فعّل نمط الخلط"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 16:9 (شاشة عريضة)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض إلى 4:3 (تلفاز)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة العرض آليًا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "اضبط نسبة عرض مربعة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "أ_ظهر الأزرار"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "أظهر مؤثرات _مرئية عند تشغيل ملف صوتي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "أظهر الأزرار"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "أظهِر أو أخفِ الشريط الجانبي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "نمط ال_خلط"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "تخطّ إلى الأ_مام"
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "تخطّ إلى الخلف"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Skip forward"
msgstr "تخطّ إلى الأمام"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "مربع"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ابدأ تشغيل الملفات من آخر موضع"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
-msgid "Stereo"
-msgstr "ستريو"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "بدّل ال_زوايا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "بدّل زوايا الكاميرا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "إلى ملء الشاشة"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "تخطّ إلى ال_خلف"
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ترجمات نصّية"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "تخطّ إلى الخلف"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Time seek bar"
msgstr "شريط رنو الوقت"
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "تفضيلات توتم"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "صوت أو صورة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "اعرض خصائص التدفق الحالي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "المؤثّرات المرئية"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "_حجم المؤثّرات المرئية:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ا_خفض الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ا_رفع الصوت"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "كبّر"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom in"
-msgstr "كبّر"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_About"
-msgstr "_عنْ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "قائمة ال_زوايا"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ن_سبة العرض"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "نوع خرج ال_صوت:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "ال_سطوع:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "قائمة ال_فصول"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ا_مسح قائمة التّشغيل"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Contents"
-msgstr "الم_حتويات"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "قائمة _دي‌ڤي‌دي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Edit"
-msgstr "ت_حرير"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "أ_خرِج"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "ال_ترميز:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Font:"
-msgstr "ال_خط:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ملء الشاشة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Go"
-msgstr "ا_ذهب"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Help"
-msgstr "م_ساعدة"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Hue:"
-msgstr "ال_فارق بين الألوان:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Languages"
-msgstr "ال_لغات"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_حمّل ملفات الترجمة عند تحميل الفِلم"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Movie"
-msgstr "_فِلم"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفِلم ال_تالي"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "ا_فتح..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "الفصل/الفِلم ال_سّابق"
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Properties"
-msgstr "_خصائص"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "أ_ضف إلى قائمة التشغيل"
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Quit"
-msgstr "أ_نهِ"
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "أضف الفيديو إلى قائمة التشغيل"
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "نمط الإ_عادة"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_حجّم 1:2"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "أعِد _تحجيم النافذة عند تحميل فيديو جديد"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "الترجمة #%d"
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Sound"
-msgstr "ال_صوت"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "الخادوم الذي تحاول الاتصال به مجهول."
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "_قائمة العنوان"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "رُفِض الاتصال بهذا الخادوم."
-#: ../data/totem.ui.h:144
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_نوع المؤثّرات المرئية:"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "تعذّر إيجاد الفيلم المحدد."
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_View"
-msgstr "_عرض"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "رفض الخادوم الوصول لهذا الملف."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "قائمة بأسماء الإضافات النشطة حاليًّا (محمّلة وتعمل)."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "الاستيثاق مطلوب للنفاذ لهذا الملف."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "قائمة الملحقات النشِطة"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل الصوت"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "هذا ليس مكانا صحيحا."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"يسمح بتنشيط حافظة الشاشة عند تشغيل صوت. عطّله إذا كانت سمّاعاتك تعتمد على "
-"الشاشة."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "تعذّر قراءة الفيلم."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها من دفوق الشبكة قبل عرضها (بالثواني)."
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] "جميع المرمزات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة."
+msgstr[1] ""
+"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للمرمّز التالي غير المثبّت:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[3] ""
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبّتة:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[4] ""
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[5] ""
+"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبَّتة:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426
msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"السرعة التقديريّة لاتصال الشبكة، وتستخدم لتحديد جودة الوسائط على الشبكة."
+"تعّذر التعامل مع دفق صوت أو فديو لعدم توفر المُرمّز. قد تحتاج إلى تثبيت ملحقات "
+"إضافية لتشغيل بعض أنواع الأفلام"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\""
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"افتح...\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\""
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف محليا أولًا."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "الموقع المبدئي لحوارات \"خذ لقطة للشاشة\"، مبدئيًا هو المجلد الحالي."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ترميز الترجمات."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "اسم ملحق المؤثّرات المرئية"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "حدّ تخزين الشبكة"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "وصف بانجو لخط الترجمة."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ضبط جودة المؤثرات المرئيّة."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "نمط الإعادة"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "حجّم مساحة الرسم آليًا عند تحميل الملف"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "نمط الخلط"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ترميز الترجمة"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "خط الترجمة"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "درجة سطوع الفيديو"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "تباين ألوان الفيديو"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "تدرّج ألوان الفيديو"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "تشبّع ألوان الفيديو"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "نوع خرْج الصوت المُستخدَم"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "إعداد جودة المؤثرات المرئية"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملفات الفصول الخارجية آليًا عند تحميل فِلم"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ما إن كان يجب تحميل ملف الترجمة النصيّ آليًا عند تحميل فِلم"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل التداخل للأفلام المتداخلة"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228
+msgid "Surround"
+msgstr "محيطي"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ما إن كنت تريد تعطيل الملحقات الموجودة في دليل منزل المستخدم "
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230
+msgid "Mono"
+msgstr "أحادي"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ما إن كنت تريد تمكين التنقيح لمحركّ العرض"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
msgstr ""
-"ما إن كنت تريد تذكر موقع ملفات الصوت/الفيديو المُشغّلة عند إلباثها أو إغلاقها"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:"
+"بعض الملحقات الضرورية غير متوفرة. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة."
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -935,8 +1008,8 @@ msgstr "الامتداد(ات)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"لم يستطع البرنامج معرفة نسق الملف الذي تريد استخدامه ل'%s'. من فضلك تأكد من "
@@ -974,6 +1047,31 @@ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
msgid "Show session management options"
msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
@@ -1094,10 +1192,14 @@ msgstr[3] "%Id إطارات في الثانية"
msgstr[4] "%Id إطارًا في الثانية"
msgstr[5] "%Id إطار في الثانية"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:166
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
msgid "Audio Preview"
msgstr "معاينة الصوت"
+#: ../src/totem.c:241
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
+
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
msgid "Unknown video"
msgstr "فيديو غير معروف"
@@ -1110,7 +1212,7 @@ msgstr "_شغّل الآن"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:621
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
msgid "No File"
msgstr "لا ملف"
@@ -1128,7 +1230,7 @@ msgstr "الملف غير موجود."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبّت بصورة صحيحة."
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1139,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1150,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"لصلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك مراجعة الرخصة "
"العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1161,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1169,46 +1271,21 @@ msgstr ""
"يحتوي توتم على استثناء يسمح باستخدام ملحقات GStreamer محتكرة (غير حرّة)."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "شغّل الصورة '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "جهاز%Id"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "شغّل القرص '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:788
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "حقوق النشر © 2002-2009 بستیان نوصرة"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -1221,149 +1298,77 @@ msgstr ""
"أنس أحمد\t<anass.1430@gmail.com>\n"
"عبدالرحيم الفاخوري\t<abdilra7eem@yahoo.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:796
msgid "Totem Website"
msgstr "موقع توتم"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:827
msgid "Configure Plugins"
msgstr "اضبط الملحقات"
+#: ../src/totem-object.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
+#: ../src/totem-object.c:591
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "‏%s توتم"
-#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
-msgid "Playing"
-msgstr "يشغّل"
-
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
-msgid "Paused"
-msgstr "مُلبث"
-
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "شغّل"
-#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Stopped"
-msgstr "متوقّف"
-
-#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
-#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "عجز توتم عن تشغيل '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1242
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."
-
-#: ../src/totem-object.c:1243
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
-
-#: ../src/totem-object.c:1251
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"
-
-#: ../src/totem-object.c:1252
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."
-
-#: ../src/totem-object.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
-"لقراءتها من القرص."
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
-"للتعامل معها."
-
-#: ../src/totem-object.c:1259
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. "
-
-#: ../src/totem-object.c:1296
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا القرص."
-
-#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
-msgid "No reason."
-msgstr "بدون سبب."
-
-#: ../src/totem-object.c:1311
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"
-
-#: ../src/totem-object.c:1312
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"
-
-#: ../src/totem-object.c:1801
+#: ../src/totem-object.c:1793
msgid "No error message"
msgstr "بدون رسالة خطأ"
-#: ../src/totem-object.c:2150
+#: ../src/totem-object.c:2133
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "عجز توتم عن عرض محتويات المساعدة."
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
-msgid "An error occurred"
-msgstr "حدث خطأ"
-
-#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم السابق"
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "شغّل / ألبِث"
-#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "الفصل/الفِلم التالي"
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Fullscreen"
msgstr "ملء الشاشة"
-#: ../src/totem-object.c:4225
+#: ../src/totem-object.c:4184
msgid "Totem could not startup."
msgstr "عجز توتم عن بدء التشغيل."
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "بدون سبب."
+
#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "افتح موقعًا..."
@@ -1437,117 +1442,111 @@ msgstr "فهرس قائمة التشغيل"
msgid "Movies to play"
msgstr "الأفلام التي ستشغّل"
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "لا يمكن الصفّ والاستبدال في نفس الوقت"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "قائمة تشغيل MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "صوت MP3 (مُذاع)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "صوت MP3 (مُذاع، نسق دوس)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل XML يمكن تشاركها"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "عنوان %Id"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "تعذّر حفظ قائمة التشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
msgid "Save Playlist"
msgstr "احفظ قائمة التّشغيل"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة تشغيل"
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "تعذّر تحليل قائمة التشغيل '%s'، قد تكون تالفة."
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
msgid "Playlist error"
msgstr "خطأ بقائمة التّشغيل"
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "اختر خط الترجمة"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
msgid "Audio/Video"
msgstr "صوت/فيديو"
-#: ../src/totem-properties-view.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
-#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%Id ك.بتة/ث"
-#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%Id × %Id"
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%Id هرتز"
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:220
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "غير متاح"
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
-msgid "Surround"
-msgstr "محيطي"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
-msgid "Mono"
-msgstr "أحادي"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
+#: ../src/totem-properties-view.c:241
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
@@ -1580,8 +1579,8 @@ msgstr "التخزين المؤقت"
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%Id %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf ٪"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
#: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1592,8 +1591,8 @@ msgstr "%s، %s"
#. eg: Buffering, 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s، %Id %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s، %f ٪"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
@@ -1736,256 +1735,91 @@ msgstr "غربي"
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "لا مسار فيديو"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "اسم الملف"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "الميز"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "المدّة"
-
-#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
-#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "الملفّات المدعومة"
-#: ../src/totem-uri.c:521
+#: ../src/totem-uri.c:360
msgid "Audio files"
msgstr "ملفات الصوت"
-#: ../src/totem-uri.c:529
+#: ../src/totem-uri.c:368
msgid "Video files"
msgstr "ملفات الفيديو"
-#: ../src/totem-uri.c:539
+#: ../src/totem-uri.c:378
msgid "Subtitle files"
msgstr "ملفات الترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:591
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "اختر ملف ترجمة"
-#: ../src/totem-uri.c:654
+#: ../src/totem-uri.c:495
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "اختر أفلامًا أو قوائم تشغيل"
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- شغّل الأفلام والأغاني"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "مشغل الأفلام توتم"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "تعذّر بدء تشغيل المكتبات النظامية السليمة."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "كلمة السر المطلوبة لخادوم RTSP"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "أضف مجلدًا"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "مقطوعة الصوت #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "لا مسار فيديو"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "الترجمة #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
-"الوسائط."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
-msgid "Location not found."
-msgstr "الموقع غير موجود."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج "
-"فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
-"خرْج الصوت يستخدمه برنامج آخر. رجاء اختر خرْج صوت آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط "
-"المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] "جميع المرمزات التي يحتاجها تشغيل هذا الفِلم مثبّتة."
-msgstr[1] ""
-"يحتاج تشغيل هذا الفِلم للمرمّز التالي غير المثبّت:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[2] ""
-"يحتاج تشغيل هذين الفِلمين للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[3] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبّتة:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[4] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات التالية غير المثبَّتة:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[5] ""
-"يحتاج تشغيل هذه الأفلام للمرمزات الآتية غير المثبَّتة:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "تعذّر تشغيل هذا الملف عبر الشبكة. حاول أن تنزّل الملف إلى القرص أولًا."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "لا تحوي الوسائط أي تدفقات فيديو مدعومة."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %d×%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما لا تملك الصلاحيات لفتح أداة خرْج الصوت أو أن خادوم "
-"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة "
-"(Multimedia systems Selector)."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"تعذّر العثور علي خرْج الصوت. ربما تحتاج إلى تركيب ملحقات GStreamer إضافية أو "
-"اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems "
-"Selector)."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "الميز"
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "المدّة"
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "Apple Trailers"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "يحدد عميل المستخدم لموقع Apple Trailers"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "حمّل الترجمات تلقائيا"
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "بدون عنوان %Id"
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "يحمّل الترجمات تلقائيا"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "خادوم Bemused لتوتم"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
@@ -2011,93 +1845,85 @@ msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬..."
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "انسخ ‪(S)VCD‬ المُشغّل حاليا حاليًا"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "تعذّرت نسخ قرص الفيديو."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "تعذّر تسجيل الفِلم."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
msgid "Unable to write a project."
msgstr "تعذّرت كتابة مشروع."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "يسجل ‪(S)VCD‬ أو دي‌ڤي‌دي فيديو"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "مسجّل أقراص الفيديو"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "الفصول"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام."
-
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "اسم الفصل الجديد"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "أضِف فصلا..."
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "أزِل الف_صل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "أضِف فصولا جديدة"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "أزل الفصل من القائمة"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "اذهب إلى _فصل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "اذهب إلى فصل"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "اذهب إلى فصل في الفِلم"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "أضِف فصلا..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "حمِّل الفصول..."
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "أزِل الفصل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "اذهب إلى فصل"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "لا ملفات فصول"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "احفظ التغييرات"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "أزِل الفصل"
+msgid "No chapter data"
+msgstr "لا ملفات فصول"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "أزل الفصل من القائمة"
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "حمِّل الفصول..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-msgid "Save Changes"
-msgstr "احفظ التغييرات"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "حمل الفصول من ملف خارجي"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "اذهب إلى _فصل"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "أضِف فصولا جديدة"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "أزِل الف_صل"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "أنشئ قائمة فصول جديدة للفِلم"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "الفصول"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "دعم مؤشرات الفصول في الأفلام"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2167,6 +1993,10 @@ msgstr "إذا لم تحفظ ستضيع جميع التغييرات على قا
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "فشل تحليل ملف CMML"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
+msgid "Add Chapter"
+msgstr "أضِف فصلا"
+
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "خدمة D-Bus"
@@ -2198,13 +2028,37 @@ msgstr "'%s' خاصية غير معروفة مطلوبة من كائن MediaPlay
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
msgstr "العنوان '%s' غير مدعوم."
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "حالة المرسال الفوري"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "متصفح جريلو"
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "ملحق يسمح لك بتصفّح محتوى الوسائط من مصادر مختلفة"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "أضف إلى قائمة التشغيل"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "انسخ المكان"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186
+msgid "Browse"
+msgstr "تصفّح"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "خطأ في التصفح"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "خطأ في البحث"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2218,54 +2072,13 @@ msgstr "مساعد العرض لتشكيل تعليقات على الشاشة"
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "لم يُعثَر على ثنائية gromit."
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة بالقنوات التلفزيونية المتوفرة على BBC iPlayer."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loading…"
-msgstr "يُحمّل…"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<دون سبب>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "حالة المرسال الفوري"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "عيّن حالة المرسال الفوري إلى بعيد عند تشغيل فِلم"
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2283,26 +2096,30 @@ msgstr "تعذّر بدء lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "تعذّر قراءة إعدادات lirc."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "أزرار مشغل الوسائط"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ل_غة الترجمة:"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "دعم أزرار مشغّلات الوسائط الإضافية"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_شغّل مع الترجمة"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "دائما في القمة"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا."
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "مُنزّل الترجمات"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "يبحث عن ترجمات للفِلم الذي يتم تشغيله حاليًا"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "البرتغالية البرازيلية"
@@ -2312,7 +2129,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "يبحث عن الترجمات…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "يُنزِّل الترجمات…"
@@ -2329,34 +2146,46 @@ msgstr "تعذّر الاتصال بموقع OpenSubtitles."
msgid "No results found."
msgstr "لا توجد نتائج."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Format"
msgstr "النسق"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "تزّل ترجمات الأفلام من OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_نزّل ترجمات الفِلم…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "يبحث عن الترجمات…"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "نزّل ترجمات الفِلم"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "ل_غة الترجمة:"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "_شغّل مع الترجمة"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "لغة الترجمة"
@@ -2365,101 +2194,109 @@ msgstr "لغة الترجمة"
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "اللغة المستخدمة للبحث عن ترجمات للأفلام."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "دائما في القمة"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "خصائص الوسائط"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "أبقِ النافذة الرئيسية في القمة أثناء تشغيل الأفلام"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "يضيف خصائص الوسائط إلى الشريط الجانبي"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "كلمة مرور rpdb2"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
-"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
-"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
+"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن "
+"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا."
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "هيئة لاسم خدمة شبكة"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "معراض بيثون"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "استخدام ميفاق الناشر"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "معراض بيثون التفاعلي"
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "ميفاق النقل الذي سيستخدم عند نشر قوائم التشغيل على الشبكة."
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "قائمة معراض بيثون"
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "الجيران"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_معراض بيثون"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "انشر قائمة التشغيل"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "منقّح بيثون"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "اسم ال_خدمة:"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"الاسم المستخدم لإعلان خدمة قائمة التشغيل على الشبكة.\n"
-"كل تواجدات العبارة <b>%u</b> ستستبدل باسمك،\n"
-"وسيُستبدل <b>%h</b> باسم مستضيف حاسوبك."
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n%s"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "معراض بيثون لتوتم"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
msgstr ""
-"كلمة مرور لحماية خادم rpdb2 المستخدم لتعقب علل جنوم من الوصول غير المخوّل عن "
-"بعد. إذا كانت هذه الخانة فارغة، فستستخدم كلمة 'totem' مبدئيًّا."
+"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
+"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "كلمة مرور rpdb2"
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "الملفات الحديثة"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة."
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "يُضيف الملفات التي شُغّلت إلى الملفات الحديثة"
-#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "ملحق التدوير"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "يسمح بتدوير الفيديو إذا كان ذو استدارة خاطئة"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ا_ستدر باتجاه عقارب الساعة"
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "احفظ نسخة"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "احفظ نسخة من الفلم المُشغّل حاليًا"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "احفظ نسخة..."
@@ -2482,40 +2319,48 @@ msgstr "فِلم"
msgid "Movie stream"
msgstr "دفق الفِلم"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "تشغيل فِلم"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "حافظة الشاشة"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "يعطّل حافظة الشاشة أثناء العرض"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "احسب عدد لقطات الشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "عدد لقطات الشاشة:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "عرض لقطة الشاشة (بالبكسل):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "احفظ في م_جلد:"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "لقطة شاشة من %s.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "اختر مجلدًا"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "لقطة شاشة من %s - %d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "الا_سم:"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "لقطة شاشة"
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "لقطة-شاشة.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "يتيح أخذ لقطات شاشة ومفارض من ملفات الفديو"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
@@ -2541,49 +2386,47 @@ msgstr "يُنشئ معرضا..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "يحفظ المعرض باسم \"%s\""
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "لقطة-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "عجز توتم عن أخذ لقطة شاشة لهذا الفيديو."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "لا يفترض أن يحدث هذا. رجاءً أبلِغ عن هذه العلة."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "خذ _لقطة للشاشة..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "خذ _لقطة للشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
msgid "Take a screenshot"
msgstr "خذ لقطة للشاشة"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "أنشئ م_عرض لقطات شاشة..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "أنشئ معرضًا للقطات الشاشة"
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "تخطّ إلى"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "يوفّر مربع \"تخطَّ إلى\" الحواري"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_تخطَّ إلى:"
+
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "ثانية"
@@ -2597,15 +2440,11 @@ msgstr[5] "ثانية"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "تخطّ إلى"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "_Skip To..."
msgstr "تخ_طَّ إلى..."
@@ -2614,182 +2453,343 @@ msgstr "تخ_طَّ إلى..."
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "تخطّ إلى زمن معيّن"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_تخطَّ إلى:"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "شغِّل الأفلام و الموسيقى"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب."
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 م.بايت\\ث إنترنت\\شبكة محلية"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "متصفّح يوتيوب"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 ك.بايت\\ث ISDN/DSL مزدوج"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "الفيديو المرتبط"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "نتائج البحث"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 ك.بايت\\ث مودم"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "فيديو"
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ا_فتح في متصفح الوب"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "يوتيوب"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "يُلغي الاستعلام…"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata."
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 ك.بايت\\ث مودم"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "يجلب نتائج البحث…"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 ك.بايت\\ث مودم"
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 ك.بايت\\ث مودم"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…"
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 ك.بايت\\ث DSL\\كبل"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "نسق الفديو غير مدعوم"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 ك.بايت\\ث مودم\\ISDN"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "اضبط التطبيق"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-msgid "No URI to play"
-msgstr "لا مسار لتشغيله"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "_سرعة الاتصال:"
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "إنترنت/شبكة محلية"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "لايوجد قائمة تشغيل أو قائمة التشغيل فارغة"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "الشبكات"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ملحق متصفح الأفلام"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "افتح ملفًا"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن."
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "افتح ملفًا غير محلّي"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "معراض بيثون التفاعلي."
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "أنهِ البرنامج"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "معراض بيثون"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "فعّل نمط الإعادة"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "قائمة معراض بيثون"
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "فعّل نمط الخلط"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "_معراض بيثون"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "إلى ملء الشاشة"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "أظهر معراض بيثون في توتم"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "السرعة التقديريّة لاتصال الشبكة، وتستخدم لتحديد جودة الوسائط على الشبكة."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "منقّح بيثون"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "_سرعة اتصال الشبكة:"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "فعّل تنقيح بيثون عن بعد باستخدام rpdb2"
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "شغّل الصورة '%s'"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "يمكنك الوصول إلى Totem.Object عبر 'totem_object' ‏:\\n%s"
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "جهاز%Id"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "معراض بيثون لتوتم"
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "شغّل القرص '%s'"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"بعد أن تضغط موافق سينتظر توتم حتى تتصل ب winpdb أو rpdb2. إذا كنت لم تحدد "
-"كلمة سر للتنقيح في DConf فسيستخدم كلمة السر المبدئية ('totem')."
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "عارض أفلام يستخدم ‪%s"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة محتوى الوسائط من مصادر مختلفة."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا الوسط (%s) بالرغم من وجود ملحق للتعامل معه."
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "متصفح جريلو"
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr "رجاء تثبّت من وجود القرص في محرك الأقراص و أنه معدّ بصورة صحيحة."
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "خطأ في التصفح"
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "معلومات حول ملحقات الوسائط"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "خطأ في البحث"
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه تشغيل هذا الوسط."
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "تصفّح"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
+#~ "لقراءتها من القرص."
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "ابحث"
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنه يفتقد الملحقات الملائمة "
+#~ "للتعامل معها."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr "عجز توتم عن تشغيل هذا النوع من الوسائط (%s) لأنها غير مُدعومة."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "رجاء أدرج قرصا آخر للتشغيل. "
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "لا يدعم توتم تشغيل الأقراص الصوتية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr "رجاءً الجأ لمشغل موسيقى أو لبرنامج استخراج صوت لتشغيل هذا القرص"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%Id %%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاءً اختر خرْج صوت آخر في نافذة اختيار نظام "
+#~ "الوسائط."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "الموقع غير موجود."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "تعذّر فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية لفتح الملف."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامج آخر. رجاء أغلق برامج الفيديو أو اختر خرْج "
+#~ "فيديو آخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "خرْج الصوت يستخدمه برنامج آخر. رجاء اختر خرْج صوت آخر من مُحدّد أنظمة الوسائط "
+#~ "المتعددة (Multimedia systems Selector). ربما تحتاج لاستخدام خادوم صوت."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "فشل في فتح خرْج الصوت. ربما لا تملك الصلاحيات لفتح أداة خرْج الصوت أو أن "
+#~ "خادوم الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة "
+#~ "(Multimedia systems Selector)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر العثور علي خرْج الصوت. ربما تحتاج إلى تركيب ملحقات GStreamer إضافية "
+#~ "أو اختر خرْج صوت آخر في مُحدّد أنظمة الوسائط المتعددة (Multimedia systems "
+#~ "Selector)."
+
+#~ msgid "Bemused"
+#~ msgstr "Bemused"
+
+#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+#~ msgstr "التحكم في مشغل الأفلام توتم من خلال هاتف نقال بواسطة عميل Bemused"
+
+#~ msgid "Untitled %d"
+#~ msgstr "بدون عنوان %Id"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server"
+#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم"
+
+#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+#~ msgstr "خادوم Bemused لتوتم إصدارة 1.0"
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr "يذيع برامج بي بي سي من آخر سبعة أيام على الأقل عبر خدمة BBC iPlayer"
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "خطأ في سرد تصانيف القنوات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة بالقنوات التلفزيونية المتوفرة على BBC "
+#~ "iPlayer."
+
+#~ msgid "Loading…"
+#~ msgstr "يُحمّل…"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "خطأ في الحصول على تغذية البرنامج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr "ثمّة خطأ أثناء الحصول على قائمة ببرامج هذه القناة ودمج التصانيف."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<دون سبب>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "البرنامج غير متوفر (\"%s\")"
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "هيئة لاسم خدمة شبكة"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "استخدام ميفاق الناشر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "ميفاق النقل الذي سيستخدم عند نشر قوائم التشغيل على الشبكة."
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "الجيران"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "انشر قائمة التشغيل"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "شارك قائمة التشغيل الحالية عبر HTTP"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "اسم ال_خدمة:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "الاسم المستخدم لإعلان خدمة قائمة التشغيل على الشبكة.\n"
+#~ "كل تواجدات العبارة <b>%u</b> ستستبدل باسمك،\n"
+#~ "وسيُستبدل <b>%h</b> باسم مستضيف حاسوبك."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "استخدم برتوكول نقل _معمّى (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "احفظ في م_جلد:"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "اختر مجلدًا"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "الا_سم:"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشاشة."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "احفظ لقطة الشاشة"
+
+#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+#~ msgstr "ملحق يسمح لك بمشاهدة ملفات يوتيوب."
+
+#~ msgid "YouTube Browser"
+#~ msgstr "متصفّح يوتيوب"
+
+#~ msgid "Related Videos"
+#~ msgstr "الفيديو المرتبط"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "نتائج البحث"
+
+#~ msgid "_Open in Web Browser"
+#~ msgstr "ا_فتح في متصفح الوب"
+
+#~ msgid "Open the video in your web browser"
+#~ msgstr "افتح الفيديو في متصفح الوب"
+
+#~ msgid "YouTube"
+#~ msgstr "يوتيوب"
+
+#~ msgid "Cancelling query…"
+#~ msgstr "يُلغي الاستعلام…"
+
+#~ msgid "Error Searching for Videos"
+#~ msgstr "خطأ في البحث عن الفيديو"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The response from the server could not be understood. Please check you "
+#~ "are running the latest version of libgdata."
+#~ msgstr ""
+#~ "تعذّر فهم استجابة الخادوم. من فضلك تأكد من أنك تشغّل آخر نسخة من libgdata."
+
+#~ msgid "Fetching search results…"
+#~ msgstr "يجلب نتائج البحث…"
+
+#~ msgid "Fetching related videos…"
+#~ msgstr "يجلب الفيديو المتعلق…"
+
+#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+#~ msgstr "خطأ في فتح الفيديو في متصفح الوب"
+
+#~ msgid "Fetching more videos…"
+#~ msgstr "يجلب المزيد من الفيديو…"
+
+#~ msgid "Video Format Not Supported"
+#~ msgstr "نسق الفديو غير مدعوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would "
+#~ "you like to open it in your web browser instead?"
+#~ msgstr "لا يتوفر الفديو بأي نسق يدعمه توتم. أتريد فتحه في المتصفح؟"