diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-18 01:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2006-12-18 01:44:30 +0000 |
commit | e68db689f5b0df2819ba4f8528ef2db2b1a651c0 (patch) | |
tree | 6e19453a1c134cbd2f6b6937be3a95e646113cfb /po/ar.po | |
parent | 9f5d4561afd3d4df75c22b2d9f3a1eaead165a39 (diff) | |
download | totem-e68db689f5b0df2819ba4f8528ef2db2b1a651c0.tar.gz |
Updated Arabic Translation. Sync for gnome-2-18
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 2656 |
1 files changed, 1584 insertions, 1072 deletions
@@ -1,127 +1,152 @@ -# translation of totem.HEAD.ar.po to -# translation of totem.HEAD.po to Arabic +# translation of totem.gnome-2-16.ar.po to Arabic +# translation of totem.HEAD.ar.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# FIXME: CHECK THE PLURAL FORMS; I JUST PUT A Plural-Forms DEFINITION -# THAT MATCHES THE ACTUALLY PRESENT TRANSLATIONS, SO THE FILE DOESN'T -# FAIL, BUT IT HAS TO BE CHECKED AND MAYBE CORRECTED. +# +# # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005. -# -# +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: totem.gnome-2-16.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-04 06:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-24 18:16+0100\n" -"Last-Translator: <kinryu@silverpen.de>\n" -"Language-Team: <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-18 01:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-27 19:34+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" +"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" - -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1484 +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && " +"n<=10 ? 2 : 3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "أضِف..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "تحرّك لأسفل" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "تحرّك لأعلى" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "قائمة التشغيل" -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "_نمط الاعادة" - -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "نسق ال_خلط" - -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_اضافة..." +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "احذف" -#: data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "نسخ الم_وقع" +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "احفظ..." -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_حفظ..." +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "" -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" -msgstr "0 اطارات في الثانية" +msgstr "0 إطارا كل ثانية" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../data/properties.glade.h:4 msgid "0 kbps" -msgstr "0·كيلوبت في الثانية" +msgstr "0 كيلوبت في الثانية" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 ثوان" -#. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>صوت</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>عام</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>فيديو</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Album:" msgstr "الألبوم:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Artist:" msgstr "الفنان:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Bitrate:" msgstr "معدّل البايتات:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "Channels:" +msgstr "" + +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Codec:" -msgstr "كودك (مشفر فاك):" +msgstr "الكودك:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Dimensions:" -msgstr "الابعاد:" +msgstr "الأبعاد:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:16 msgid "Duration:" msgstr "المدة:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:17 msgid "Framerate:" msgstr "تردد الاطارات:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" -msgstr "غير معلوم" +msgstr "غير متوفر" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1964 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" -msgstr "الخصائص" +msgstr "خصائص" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Sample rate:" +msgstr "تردد الاطارات:" + +#: ../data/properties.glade.h:21 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" @@ -129,58 +154,58 @@ msgstr "العنوان:" #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:23 msgid "Year:" -msgstr "السنة:" - -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgstr "السّنة:" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:1 msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>لمحة</b>" +msgstr "<b>استعراض</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" -msgstr "حفظ صورة الشاشة" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Save screenshot" -msgstr "حفظ صورة الشاشة" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 msgid "Save screenshot to _desktop" -msgstr "حفظ صورة الشاشة على الم_كتب" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة في ال_مكتب" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "حفظ صورة الشاشة لل_ملف:" +msgstr "احفظ لقطة الشاشة في م_لف:" -#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" -msgstr "تخطي إلى" +msgstr "تخطّي إلى" -#: data/skip_to.glade.h:3 +#: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" -msgstr "_تخطي إلى:" +msgstr "_تخطّي إلى:" -#: data/skip_to.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "ثوان" -#: data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "عارض الأفلام" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى" + +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -194,7 +219,8 @@ msgid "" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -msgstr "14.4 Kbps Modem\n" +msgstr "" +"14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" @@ -207,295 +233,79 @@ msgstr "14.4 Kbps Modem\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:14 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9·(شاشة عريضة)" - -#: data/totem.glade.h:15 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "·إذاعات·فيديو·رقمي 1:2.11 (DVB)" - -#: data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (تلفاز)" - -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:13 msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>اخراج صوتي</b>" +msgstr "<b>خرْج الصوت</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>توازن اللون</b>" +msgstr "<b>توازن الألوان</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>الشاشة</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>الشبكة</b>" - -#: data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>الجهاز البصري</b>" - -#: data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>ملحقات مملوكة</b>" +msgstr "<b>الشّبكة</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>اخراج للتلفزة</b>" +msgstr "<b>خرْج التلفاز</b>" -#: data/totem.glade.h:24 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>مؤثرات بصرية</b>" +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>عناوين نصّية</b>" -#: data/totem.glade.h:25 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>" +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>مؤثّرات بصرية</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>لا ملفّ</b></span>" -#: data/totem.glade.h:27 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "قائمة ال_صوت" - -#: data/totem.glade.h:28 -msgid "Always on _Top" -msgstr "دائما إلى ال_أعلى" - -#: data/totem.glade.h:29 -msgid "Always on top" -msgstr "دائما إلى الأعلى" - -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 -msgid "Auto" -msgstr "آلي" - -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "اعادة _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد" +msgstr "أعِد _تحجيم النافذة آليا عند تحميل فيديو جديد" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Co_ntrast:" -msgstr "الت_باين:" +msgstr "ت_باين:" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Connection _speed:" msgstr "_سرعة الاتصال:" -#: data/totem.glade.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "حل الدمج" - -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Display" -msgstr "عرض" +msgstr "الشاشة" -#: data/totem.glade.h:37 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "إنهاء نمط ملئ الشاشة" - -#: data/totem.glade.h:38 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ملائمة النّافذة للفلم" - -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "General" msgstr "عام" -#: data/totem.glade.h:40 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "إذهب إلى قائمة القرص الفيديو الرقمي" +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادر ملأ الشاشة" -#: data/totem.glade.h:41 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "تنقل للقائمة الجانبية" +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "أعِد الضبط للإ_فتراضات" -#: data/totem.glade.h:42 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة المقطوعات الصوتية" - -#: data/totem.glade.h:43 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة الأبواب" - -#: data/totem.glade.h:44 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "اذهب إلى قائمة العناوين" - -#: data/totem.glade.h:45 -msgid "Help contents" -msgstr "محتويات المساعدة" - -#: data/totem.glade.h:46 -msgid "Languages" -msgstr "لغات" - -#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: data/totem.glade.h:48 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "الباب أو الفلم التالي" - -#: data/totem.glade.h:49 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "لا اختيار لغة متوفر" - -#: data/totem.glade.h:50 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "لا تتوفّر باقة عناوين فرعيّة" - -#: data/totem.glade.h:51 -msgid "Open _Location..." -msgstr "فتح الم_وقع..." - -#: data/totem.glade.h:52 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "فتح ملف غير محلي" - -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "تشغيل / ايقاف مؤقت" - -#: data/totem.glade.h:54 -msgid "Play _Disc" -msgstr "عرض _قرص" - -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "عرض قرص فيديو أو عزف قرص صوتي" - -#: data/totem.glade.h:56 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "تشغيل او ايقاف مؤقت للفلم" - -#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "تشغيل / إيقاف مؤقت" - -#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "الباب أو الفلم السابق" - -#: data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "ال_حجم العادي" - -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "تكبير _2:1" - -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو" - -#: data/totem.glade.h:63 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "تكبير لضعف حجم الفيديو" - -#: data/totem.glade.h:64 -msgid "Resize to video size" -msgstr "تحجيم لحجم الفيديو" - -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "عناوين _فرعيّة" - -#: data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Sat_uration:" -msgstr "الت_شبيع:" - -#: data/totem.glade.h:67 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "ضبط نسبة الإمتداد" +msgstr "_تشبّع:" -#: data/totem.glade.h:68 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "ضبط نمط الاعادة" - -#: data/totem.glade.h:69 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "ضبط نمط الخلط" - -#: data/totem.glade.h:70 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "ضبط لنسبة عرض 16:9" - -#: data/totem.glade.h:71 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "ضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" - -#: data/totem.glade.h:72 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزيون)" - -#: data/totem.glade.h:73 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "ضبط آلي لنسبة العرض" - -#: data/totem.glade.h:74 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "ضبط نسبة إمتداد المربّعات" - -#: data/totem.glade.h:75 -msgid "Show _Controls" -msgstr "اظهار ادوات الت_حكم" - -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "اظهار مؤثرات _مرئية عند عزف ملف مقطوعة صوتية" - -#: data/totem.glade.h:77 -msgid "Show controls" -msgstr "اظهار اداوات التحكم" +msgstr "أظهر مؤثرات _بصرية عند عزف مقطوعة صوتية" -#: data/totem.glade.h:78 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "اظهار او اخفاء قائمة التشغيل" - -#: data/totem.glade.h:79 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "إظهار/إخفاء قائمة التشغيل" - -#: data/totem.glade.h:80 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "نسق ال_خلط" - -#: data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "تخطي إلى ال_خلف" - -#: data/totem.glade.h:82 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "تخطي إلى الأ_مام" - -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Skip backwards" -msgstr "تخطي إلى الخلف" - -#: data/totem.glade.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "تخطي إلى الأمام" - -#: data/totem.glade.h:85 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "تخطي إلى وقت معين" - -#: data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -507,11 +317,7 @@ msgstr "" "عريض\n" "عريض جدّا" -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Square" -msgstr "مربّع" - -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -521,1109 +327,1815 @@ msgid "" "AC3 Passthrough" msgstr "" "ستيريو\n" -"4-channel\n" -"4.1-channel\n" -"5.0-channel\n" -"5.1-channel\n" +"4-قناة\n" +"4.1-قناة\n" +"5.0-قناة\n" +"5.1-قناة\n" "AC3 Passthrough" -#: data/totem.glade.h:97 -msgid "Subtitles" -msgstr "عناوين فرعيّة" - -#: data/totem.glade.h:98 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "تحويل لكامل الشاشة" - -#: data/totem.glade.h:99 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "اخذ _صورة شاشة" - -#: data/totem.glade.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "اخذ صورة شاشة" +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Time seek bar" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Time:" msgstr "الوقت:" #. Title -#: data/totem.glade.h:102 data/totem.desktop.in.in.in.h:2 src/totem.c:563 -#: src/totem.c:3376 +#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255 +#: ../src/totem.c:3282 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "عارض الأفلام طوطم" +msgstr "عارض الأفلام توتم" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Totem Preferences" -msgstr "تفضيلات طوطم" +msgstr "خيارات توتم" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "إخراج تلفزي بنسق كامل الشاشة من قبل Nvidia·(NTSC)" +msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة من قبل Nvidia (NTSC) " -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "إخراج·تلفزي·بنسق·كامل·الشاشة من قبل Nvidia·(PAL)" +msgstr "خرْج تلفزي بنمط ملأ الشاشة من قبل Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "Visualisation _size:" -msgstr "_حجم العرض:" - -#: data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ت_خفيض حدة الصوت" - -#: data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume _Up" -msgstr "رفع _حدة الصوت" - -#: data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume down" -msgstr "تخفيض حدة الصوت" - -#: data/totem.glade.h:110 -msgid "Volume up" -msgstr "رفع حدة الصوت" - -#: data/totem.glade.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" - -#: data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" - -#: data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "إعادة ضبط الحجم" - -#: data/totem.glade.h:114 -msgid "Zoom in" -msgstr "تكبير" - -#: data/totem.glade.h:115 -msgid "Zoom out" -msgstr "تصغير" - -#: data/totem.glade.h:116 -msgid "Zoom reset" -msgstr "إعادة ضبط الحجم" +msgstr "_حجم المؤثّرات البصرية:" -#: data/totem.glade.h:117 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "ا_ضافة ملحقات مملوكة..." - -#: data/totem.glade.h:118 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "قائمة _جانبيّة" - -#: data/totem.glade.h:119 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_نسبة الإمتداد" - -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Audio output type:" -msgstr "نوع الاخراج ال_صوتي:" +msgstr "نوع خرج ال_صوت:" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Brightness:" msgstr "_سطوع:" -#: data/totem.glade.h:122 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_قائمة الأبواب" - -#: data/totem.glade.h:123 -msgid "_Contents" -msgstr "الم_حتويات" - -#: data/totem.glade.h:124 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_قائمة قرص الفيديو الرقمي" - -#: data/totem.glade.h:125 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "إخراج _تلفزي DXR3" +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_ترميز:" -#: data/totem.glade.h:126 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_فكّ الدمج" - -#: data/totem.glade.h:127 -msgid "_Eject" -msgstr "_طرد" - -#: data/totem.glade.h:128 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_كامل الشاشة" +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "_خط:" -#: data/totem.glade.h:129 -msgid "_Go" -msgstr "ا_ذهب" - -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Hue:" -msgstr "ال_سطوع:" - -#: data/totem.glade.h:131 -msgid "_Languages" -msgstr "ال_لغات" - -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "_Movie" -msgstr "_الفلم" - -#: data/totem.glade.h:133 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "الباب/الفلم ال_تالي" +msgstr "ال_فارق بين الألوان:" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:53 msgid "_No TV-out" -msgstr "_لا اخراج تلفزي" - -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "مسار الجهاز الب_صري:" - -#: data/totem.glade.h:136 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "الباب/الفلم السابق" +msgstr "_لا قناة تلفزية" -#: data/totem.glade.h:137 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_نمط الاعادة" - -#: data/totem.glade.h:138 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "إ_عادة الضّبط للإفتراضات" - -#: data/totem.glade.h:139 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "ت_صغير 1:2" - -#: data/totem.glade.h:140 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "ا_ظهار / اخفاء قائمة التشغيل" +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_نوع المؤثّرات البصرية:" -#: data/totem.glade.h:141 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_تخطي إلى..." +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "كمية البيانات التي سيتم تخزينها لتيّارات الشبكة قبل عرضها (بالثواني)" -#: data/totem.glade.h:142 -msgid "_Sound" -msgstr "_صوت" +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "حجم الذاكرة" -#: data/totem.glade.h:143 -msgid "_Title Menu" -msgstr "قائمة ال_عناوين" +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:144 -msgid "_Type of visualisation:" -msgstr "_نوع العرض:" +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "تفعيل فكّ الدمج" +msgstr "فعّل فكّ الدّمج" -#: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "تفعيل·فكّ·الدمج." +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "ترميز العناوين" -#: data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "إرتفاع قطعة الفيديو" +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "أقصى حجم من البيانات المفككة قبل العرض (بالثانية)" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "اسماء ملاحق المؤثرات المرئية" +msgstr "اسم ملحق المؤثّرات البصرية" -#: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "اسماء ملاحق المؤثرات المرئية." +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "حدّ ذاكرة الشبكة" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "مسار جهاز الوسيط البصري" +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "وصف بانجو لخط العناوين" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "مسار جهاز الوسيط البصري." - -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" -msgstr "نمط الاعادة" - -#: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "نمط الاعادة." +msgstr "نمط الإعادة" -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "تحجيم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف" +msgstr "حجّم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف" -#: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "تحجيم مساحة الرسم آليا عند تحميل الملف." - -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "عرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" +msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عدم عرض فيديو" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "عرض مؤثّرات يصرية عند عزف ملف صوتي فقط." +msgstr "اعرض مؤثّرات بصرية عند عزف ملف صوتي فقط." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode" msgstr "نمط الخلط" -#: data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "نمط الخلط." - -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" -msgstr "شدّة الصوت" +msgstr "شدة الصوت" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "شدّة الصّوت بالمائة بين 0 و 100" -#: data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "سطوع الفيديو" +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ترميز العناوين" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "سطوع الفيديو." +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "خط العناوين" -#: data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "تباين الفيديو" +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "إضائة الفيديو" -#: data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "تباين الفيديو." +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "تباين ألوان الفيديو" -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" -msgstr "سطوع الفيديو" +msgstr "تدرّج ألوان الفيديو" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The hue of the video." -msgstr "سطوع الفيديو." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video" -msgstr "تشبع الفيديو" - -#: data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "تشبع الفيديو." +msgstr "تشبّع ألوان الفيديو" -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" -msgstr "نوع الاخراج الصوتي للاستخدام" +msgstr "نوع خرْج الصوت لاستخدامه" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"نوع الإخراج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لإخراج قناة-4و \"2" -"\"·لإخراج قناة 5.0 و \"3\" لإخراج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لإخراج AC3 " -"Passthrough." - -#: data/totem.schemas.in.h:28 +"نوع الخرْج الصوتي الذي سيستخدم: \"0\" لستيريو و \"1\" لخرْج قناة-4 و \"2\" " +"لخرْج قناة 5.0 و \"3\" لخرْج قناة 5.1 و أخيرا \"4\" لخرْج AC3." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "فيما اذا يجب على النافذة الرئيسية أن تبقى في الأعلى" -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "فيما إذا ستكون النافذة الرئيسية فوق جميع النوافذ الأخرى" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "فيما إذا يفعل التنقيح لمحركّ العرض" -#: data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "فيما·إذا·يفعل·التنقيح·لمحركّ·العرض." - -#: data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "عرض قطعة الفيديو" - -#: data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "إحداثية س لقائمة التشغيل" +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "أدخل _عنوان الملف الذي تريد فتحه:" -#: data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "إحداثية س لقائمة التشغيل" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "افتح موقع" -#: data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "إحداثية ص لقائمة التشغيل" - -#: data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "إحداثية ص لقائمة التشغيل" - -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "ادخل _موقع الملف (URI) الذي تريد فتحه:" +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "أداة ويب كاميرا لفانيتي" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "فتح من العنوان" +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "اعرض ويب كاميرا مباشرة و حمّل صور" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" -msgstr "حفظ ملف" +msgstr "احفظ ملف" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:251 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" -msgstr "فنتي" +msgstr "فانيتي" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" -msgstr "تفضيلات فنتي" +msgstr "تفضيلات فانيتي" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" -msgstr "الحجم العادي 1:1" +msgstr "زوم 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" -msgstr "تصغير 1:2" +msgstr "زوم 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" -msgstr "تكبير 2:1" +msgstr "زوم 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "تكبير _1:1" +msgstr "زوم _1:1" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "تكبير _2:1" +msgstr "زوم _2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" -msgstr "ال_صورة" +msgstr "_صورة" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "ت_صغير 1:2" - -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "أدات الوابكام فانِتي" +msgstr "_زوم 1:2" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "عرض وابكام مباشر و تحميل الصور" - -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "عرض أفلام و موسيقى" - -#: src/bacon-v4l-selection.c:182 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "قرص مدمج " - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:59 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "نافذة طوطم للفيديو" +msgstr "إسطوانة غير مسمّاه" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2882 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "فشل إنشاء جسم عرض جستريمر" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgid "0 second" -msgstr "0 ثانية" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d إطارا كل ثانية" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d كيلوبت في الثانية" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"لم يمكن تحميل الدافع الصوتي '%s'\n" -"تأكد من الجهاز ليس شاغلا." +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d %%" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "لا إخراج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة." +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "حوار الخصائص" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "النادل الذي تحاول الإتصال به مجهول." +#: ../src/bacon-volume.c:178 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "ارفع الصوت" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح." +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:206 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:208 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "اخفِض الصوت" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:224 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/bacon-volume.c:226 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "ارفع الصوت" + +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "لم يمكن الإتصال بالنادل (%s)." +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "رفض الإتصال بهذا النادل." +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "رجاء تأكد من أن توتم مثبت بنجاح" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "لم يمكن أيجاد الفلم المنتقى." +#: ../src/totem-menu.c:270 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" +#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1147 +msgid "Auto" +msgstr "تلقائي" + +#: ../src/totem-menu.c:668 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "شغّل القرص '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:671 +#, c-format +msgid "device%d" msgstr "" -"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون " -"libdvdcss؟" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "لم يمكن قراءة الفلم." +#: ../src/totem-menu.c:986 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:988 +msgid "GNOME" +msgstr "جنوم" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:994 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو دِكودر (%s)." +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "عارض أفلام يستخدم %s و %s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه." +#: ../src/totem-menu.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "حقوق النسخ © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية." +#: ../src/totem-menu.c:1004 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" +"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما كان برنامج آخر يصدد استخدامه." +#: ../src/totem-menu.c:1079 +msgid "_Movie" +msgstr "_فيلم" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "إنك لا تملك التصاريح الكافية لفتح هذا الملف." +#: ../src/totem-menu.c:1080 +msgid "_Open..." +msgstr "ا_فتح..." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "رفض النادل النفاذ إلى هذا الملف أو التيّار." +#: ../src/totem-menu.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Open a file" +msgstr "افتح ملف غير محلّي" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفلم." +#: ../src/totem-menu.c:1081 +msgid "Open _Location..." +msgstr "افتح م_وقع..." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "هذا الفلم مكسور و لا يمكن عرضه." +#: ../src/totem-menu.c:1081 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "افتح ملف غير محلّي" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "الموقع ليس سليما." +#: ../src/totem-menu.c:1082 +msgid "_Eject" +msgstr "ا_طرد" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "لم فتح هذا الفلم." +#: ../src/totem-menu.c:1083 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "خصائص" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 -msgid "Generic Error." -msgstr "خطأ عام." +#: ../src/totem-menu.c:1084 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "هذا الفلم صورة متواصلة. يمكنك فتحها بعارض صور." +#: ../src/totem-menu.c:1084 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "تشغيل إو إيقاف الفيلم" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقاتإضافية لعرض بعض " -"أنواع الأفلام" +#: ../src/totem-menu.c:1085 +msgid "_Quit" +msgstr "إ_نهي" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" +#: ../src/totem-menu.c:1085 +msgid "Quit the program" msgstr "" -"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض " -"أنواع الأفلام" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "هذا ملف صوتي فقط و لا يتوفر إخراج صوتي منه." +#: ../src/totem-menu.c:1087 +msgid "_Edit" +msgstr "_حرّر" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3359 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "اللّغة %d" +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "خذ _لقطة شاشة..." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3430 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "الفلم ليس بصدد العرض." +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "خذ لقطة شاشة" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3439 -msgid "No video to capture." -msgstr "لا فيديو لمسكه." +#: ../src/totem-menu.c:1089 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "التّف_ضيلات" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3447 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو." +#: ../src/totem-menu.c:1091 +msgid "_View" +msgstr "ا_عرض" -#: src/totem-disc.c:98 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s" +#: ../src/totem-menu.c:1092 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_ملأ الشاشة" -#: src/totem-disc.c:109 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" +#: ../src/totem-menu.c:1092 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "إلى ملأ الشاشة" -#: src/totem-disc.c:193 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "فشل ايجاد نقطة التجهيز للجهاز %s في /etc/fstab" +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "اضبط النافذة كحجم الفيلم" -#: src/totem-disc.c:231 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "الرّجاء التثبّت من وجود قرص في السوّاقة." +#: ../src/totem-menu.c:1094 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "ت_حجيم 1:2" -#: src/totem-disc.c:234 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "فشل فتح الجهاز %s للقراءة: %s" +#: ../src/totem-menu.c:1094 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "صغّر لنصف حجم الفيديو" -#: src/totem-disc.c:245 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "فشل تلقّي امكانيّات الجهاز %s: %s" +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "حجّم _1:1 " -#: src/totem-disc.c:278 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "حالة السّوّاقة 0x%x (%s) - الرجاء مراجعة القرص" +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "Resize to video size" +msgstr "غيّر الأبعاد لحجم الفيديو" -#: src/totem-disc.c:311 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "حالة خطأ %d عند تجهيز %s" +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "حجّم _2:1" -#: src/totem-disc.c:363 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "خطأ تلقّي حالة القرص %s: %s" +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "كبّر لضعف حجم الفيديو" -#: src/totem-disc.c:392 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "نوع قرص مدمج غير مترقّب/مجهول 0x%x (%s)" +#: ../src/totem-menu.c:1097 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ن_سبة العرض" -#: src/totem-disc.c:556 -msgid "Audio CD" -msgstr "قرص مدمج صوتي" +#: ../src/totem-menu.c:1098 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "بدّل ال_زوايا" -#: src/totem-disc.c:558 -msgid "Video CD" -msgstr "قرص مدمج فيديو" +#: ../src/totem-menu.c:1098 +msgid "Switch angles" +msgstr "بدّل الزوايا" -#: src/totem-disc.c:560 -msgid "DVD" -msgstr "قرص فيديو رقمي" +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1101 +msgid "_Go" +msgstr "إ_ذهب" -#: src/totem-interface.c:103 -#, c-format -msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'." +#: ../src/totem-menu.c:1102 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "قائمة ال_قرص" -#: src/totem-interface.c:105 src/totem-interface.c:107 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "الرجاء التأكد من أنّك ثبت طوطم بسلامة." +#: ../src/totem-menu.c:1102 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة DVD" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:301 src/totem.c:328 -#: src/totem.c:692 src/totem.c:797 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "لم يتمكن طوطم من عزف '%s'." +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_قائمة العنوان" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة (mozilla-viewer.glade)." +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة العنوان" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "الرجاء التأكد من أنّك ثبت ملحق طوطم بسلامة." +#: ../src/totem-menu.c:1104 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "قائمة ال_صوت" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "لم يتمكن ملحق طوطم من التشغيل." +#: ../src/totem-menu.c:1104 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الصّوت" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3200 -msgid "No reason." -msgstr "لا سبب." +#: ../src/totem-menu.c:1105 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "قائمة ال_زوايا" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3381 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة" +#: ../src/totem-menu.c:1105 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الزوايا" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج ملحق طوطم الآن." +#: ../src/totem-menu.c:1106 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "قائمة ال_فصول" -#: src/totem-options.c:36 -msgid "Backend options" -msgstr "خيارات الخلفيّة" +#: ../src/totem-menu.c:1106 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "اذهب إلى قائمة الفصول" + +#: ../src/totem-menu.c:1107 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي" -#: src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-menu.c:1107 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "الفصل أو الفيلم التالي" + +#: ../src/totem-menu.c:1108 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق" + +#: ../src/totem-menu.c:1108 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "الفصل أو الفيلم السّابق" + +#: ../src/totem-menu.c:1109 +msgid "_Skip to..." +msgstr "تخ_طّى إلى..." + +#: ../src/totem-menu.c:1109 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "تخطّى إلى زمن معيّن" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 +msgid "_Sound" +msgstr "_صوت" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ا_رفع الصوت" + +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Volume up" +msgstr "ارفع الصوت" + +#: ../src/totem-menu.c:1114 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ا_خفض الصوت" + +#: ../src/totem-menu.c:1114 +msgid "Volume down" +msgstr "اخفِض الصوت" + +#: ../src/totem-menu.c:1116 +msgid "_Help" +msgstr "م_ساعدة" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "_Contents" +msgstr "_المحتويات" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "Help contents" +msgstr "محتويات المساعدة" + +#: ../src/totem-menu.c:1118 +msgid "_About" +msgstr "_حوْل" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "Zoom in" +msgstr "تكبير" + +#: ../src/totem-menu.c:1123 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "أعِد ضبط الحجم" + +#: ../src/totem-menu.c:1123 +msgid "Zoom reset" +msgstr "أعِد ضبط الحجم" + +#: ../src/totem-menu.c:1124 +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + +#: ../src/totem-menu.c:1124 +msgid "Zoom out" +msgstr "تصغير" + +#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "تخطّى إلى الأ_مام" + +#: ../src/totem-menu.c:1128 ../src/totem-menu.c:1133 +msgid "Skip forward" +msgstr "تخطّى إلى الأمام" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "تخطّى إلى ال_خلف" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 ../src/totem-menu.c:1134 +msgid "Skip backwards" +msgstr "تخطّى إلى الخلف" + +#: ../src/totem-menu.c:1138 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "نمط الإ_عادة" + +#: ../src/totem-menu.c:1138 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "فعّل نمط الإعادة" + +#: ../src/totem-menu.c:1139 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "نمط ال_خلط" + +#: ../src/totem-menu.c:1139 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "فعّل نمط الخلط" + +#: ../src/totem-menu.c:1140 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_فكّ الدمج" + +#: ../src/totem-menu.c:1140 +msgid "Deinterlace" +msgstr "حل الدمج" + +#: ../src/totem-menu.c:1141 +msgid "Always on _Top" +msgstr "دائما الأ_على" + +#: ../src/totem-menu.c:1141 +msgid "Always on top" +msgstr "دائما الأعلى" + +#: ../src/totem-menu.c:1142 +msgid "Show _Controls" +msgstr "اعرض _المفاتيح" + +#: ../src/totem-menu.c:1142 +msgid "Show controls" +msgstr "اعرض المفاتيح" + +#: ../src/totem-menu.c:1143 +msgid "_Sidebar" +msgstr "الشريط الجانبي" + +#: ../src/totem-menu.c:1143 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "أظهِر أو اخفي الشريط الجانبي" + +#: ../src/totem-menu.c:1147 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "يحدّد نسبة عرض آلية" + +#: ../src/totem-menu.c:1148 +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: ../src/totem-menu.c:1148 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "يحدّد نسبة عرض مربعة" + +#: ../src/totem-menu.c:1149 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (تلفاز)" + +#: ../src/totem-menu.c:1149 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "ضبط لنسبة عرض 4:3 (تلفزة)" + +#: ../src/totem-menu.c:1150 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (شاشة عريضة)" + +#: ../src/totem-menu.c:1150 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "اضبط لنسبة عرض 16:9" + +#: ../src/totem-menu.c:1151 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1151 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "اضبط لنسبة عرض 2.11:1 (لإذاعات الفيديو الرقمي)" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "ع_ناوين" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "_Languages" +msgstr "_لغات" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "لم يمكن تحميل واجهة '%s'." + +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" -msgstr "تفعيل التنقيح" +msgstr "مكّن التّنقيح" -#: src/totem-options.c:41 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "بحث إلى الأمام" +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "شغّل/قِف مؤقتاً" -#: src/totem-options.c:42 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "بحث إلى الوراء" +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294 +msgid "Play" +msgstr "العب" -#: src/totem-options.c:43 -msgid "Volume Up" -msgstr "رفع شدّة الصوت" +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280 +msgid "Pause" +msgstr "قِف مؤقّتا" -#: src/totem-options.c:44 -msgid "Volume Down" -msgstr "خفض شدّة الصوت" +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "تالي" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "السّابق" -#: src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "يحث إلى الأمام" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "بحث إلى الخلف" + +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "تحول من/إلى نسق ملئ الشاشة" +msgstr "بدّل ملأ الشاشة" -#: src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "إظهار/إخفاء أدوات التحكّم" +msgstr "أظهر/أخفي الأزرار" -#: src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" -msgstr "إنهاء" +msgstr "اخرج" -#: src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "تذييل" -#: src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" -msgstr "تبديل" +msgstr "استبدِل" -#: src/totem-options.c:110 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n" +#: ../src/totem-options.c:53 +#, fuzzy +msgid "Seek" +msgstr "يونانيّ" -#: src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-options.c:54 +#, fuzzy +msgid "Playlist index" +msgstr "قائمة التشغيل" + +#: ../src/totem-options.c:55 +#, fuzzy +msgid "Movies to play" +msgstr "الفيلم غير مشتغل." + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "احذف" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +#, fuzzy +msgid "_Copy location" +msgstr "ا_نسخ الموقع" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Could not save the playlist" -msgstr "لم يمكن حفظ قائمة التشغيل" +msgstr "لم يمكن حفظ القائمة" -#: src/totem-playlist.c:631 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "إنتقاء أفلام أو قائمات التشغيل" +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "امتداد ملف غير معروف." -#: src/totem-playlist.c:807 -msgid "Save playlist" -msgstr "حفظ قائمة التشغيل" +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "اختر تنسيق قائمة التشغيل:" -#: src/totem-playlist.c:852 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "هل تريد تنميق الملفّ؟" +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "حسب الامتداد" -#: src/totem-playlist.c:854 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "ملف بإسم '%s' موجود. هل أنت متأكد من أنك تريد تنميقه؟" +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "احفظ قائمة التّشغيل" -#: src/totem-playlist.c:1053 -msgid "Filename" -msgstr "إسم الملف " +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "قائمة التشغيل" -#: src/totem-playlist.c:1619 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 msgid "Playlist error" -msgstr "خطأ قائمة التشغيل" +msgstr "خطأ قائمة التّشغيل" -#: src/totem-playlist.c:1619 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "لم يمكن ترجمة قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة." - -#: src/totem-pl-parser.c:215 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "لم يمكن كتابة المعرب: %s" +msgstr "لم يمكن تحليل قائمة التشغيل '%s'، من الممكن أنّها تالفة." -#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s" - -#: src/totem-preferences.c:78 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "تفعيل المؤثّرات البصريّة؟" -#: src/totem-preferences.c:80 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"يبدو أنك بصدد تشغيل طوطم عن بعد.\n" -"هل أنت متأكد من أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟" +"يبدو أنك بصدد تشغيل توتم عن بعد.\n" +"أمتأكد أنك تريد تفعيل المؤثرّات البصريّة؟" -#: src/totem-preferences.c:133 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "" -"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلّا على الفلم التّالي أو عند إعادة تشغيل طوطم." - -#: src/totem-preferences.c:177 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "يتطلب تفعيل أو تعطيل هذا النوع من الإخراج التلفزي إعادة تشغيل." +"تغيير هذا التّعيين لن يكون له تأثير إلا على الفيلم التّالي أو عند إعادة تشغيل " +"توتم." -#: src/totem-preferences.c:310 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "لم يتمكن طوطم من تشغيل مدير الملفات." - -#: src/totem-preferences.c:338 +#: ../src/totem-preferences.c:284 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الإخراج المرئي إعادة تشغيل." +msgstr "يتطلب تغيير نوع مؤثّرات الخرْج البصري إعادة تشغيل." -#: src/totem-preferences.c:431 +#: ../src/totem-preferences.c:368 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." -msgstr "" -"تغيير الإخراج الصّوتي لن يكون له تأثير إلّا عند إعادة تشغيل طوطم." +msgstr "تغيير الخرْج الصّوتي لن يكون له تأثير إلا عند إعادة تشغيل توتم." -#: src/totem-properties-main.c:103 +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "اختر خط العناوين" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "صوت/فيديو" -#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "فيديو" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "صورة شاشة%d.png" +msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "الملف '%s'· موجود." +msgstr "الملف '%s' موجود." -#: src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "لم يمكن حفظ صورة الشاشة" +msgstr "لم تُحْفَظ لقطة الشّاشة" -#: src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "حدث خطأ عند حفظ صورة الشاشة." +msgstr "حدث خطأ عند حفظ لقطة الشّاشة" -#: src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" -msgstr "صورة شاشة.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "عرض فيلم" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Shadow type" msgstr "نوع الظل" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "نمط الحافة حول نص عمود الحالة" +msgstr "أسلوب الحافة حول نص شريط الحالة" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:243 src/totem.c:547 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280 msgid "Stopped" -msgstr "اوقف" +msgstr "متوقّف" -#: src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:144 msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00·/·0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "(جاري انسياب) %s" +msgstr "(انسياب) %s" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:176 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "يحث حتّى %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:234 +#: ../src/totem-statusbar.c:271 msgid "Buffering" msgstr "جاري الخزن المؤقت" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:237 +#: ../src/totem-statusbar.c:274 #, c-format msgid "%d %%" -msgstr "%d·%%" - -#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 -msgid "None" -msgstr "لا شيء" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "اللغة الحالية" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "عربي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "أرمني" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "بلطيقي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "كلتي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "وسط أوروبي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "صيني مبسّط" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "صيني تقليدي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "كرواتي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "سيرياني" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "سرياني/روسي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "سرياني/اكراني" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "جورجي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "يونانيّ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "كوجراتي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "غورموخي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "عبري" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "عبري مرئي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "هندي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "آيسلاندي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ياباني" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "كوري" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "شمالي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "فارسي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "روماني" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "جنوب اوروبي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "تايلندي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "تركي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "يونيكود" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "غربي" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "فيتنامي" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "جميع الملفات" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "الملفّات المدعومة" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "اختر أفلام أو قوائم تشغيل" -#: src/totem.c:233 +#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Playing" -msgstr "جاري تشغيل" +msgstr "عزف" -#: src/totem.c:238 +#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286 msgid "Paused" -msgstr "توقيف مؤقت" +msgstr "متوقّف مؤقتا" -#: src/totem.c:279 +#: ../src/totem.c:336 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "لم يتمكن طوطم من طرد الوسيط البصري." +msgstr "لم يتمكن توتم من طرد الوسيط الضوئي." + +#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955 +#: ../src/totem.c:1065 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'." -#: src/totem.c:354 +#: ../src/totem.c:460 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"لا يستطيع طوطم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة " +"لا يستطيع توتم عرض هذا النوع من الوسائط (%s) لأنك لا تملك الملحقات الملائمة " "لمعالجتها." -#: src/totem.c:355 +#: ../src/totem.c:461 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." -msgstr "الرجاء تثبيت الملحقات المطلوبة و إعادة تشغيل طوطم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط." +msgstr "رجاء ثبّت الملحقات المطلوبة و أعِد تشغيل توتم حتى يمكنه عرض هذا الوسيط." -#: src/totem.c:363 +#: ../src/totem.c:469 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." -msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض هذا الوسيط (%s)·بالرغم من وجود ملحق لمعالجته." +msgstr "لم يتمكن توتم من عرض هذا الوسيط (%s) بالرغم من وجود ملحق لمعالجته." -#: src/totem.c:364 +#: ../src/totem.c:470 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." -msgstr "الرجاء التثبت من وجود قرص في السواقة و أن الشواقة معدة بسلامة." +msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز و أنه معد بسلامة." -#. Title -#: src/totem.c:540 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "عارض الأفلام طوطم %s·-·" +#: ../src/totem.c:498 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل هذا القرص." -#: src/totem.c:554 -msgid "No file" -msgstr "لا ملف" +#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 +msgid "No reason." +msgstr "لا سبب." -#: src/totem.c:590 src/totem.c:1879 -msgid "Totem" -msgstr "طوطم" +#: ../src/totem.c:695 +msgid "Open Location..." +msgstr "افتح موقع..." -#: src/totem.c:1137 src/totem.c:1139 -msgid "An error occured" -msgstr "حدث خطأ" +#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "لم يتمكن توتم من أخذ لقطة شاشة لذلك الفيلم." -#: src/totem.c:1470 -msgid "Select files" -msgstr "اختيار الملفات" +#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "من المفترض ان لا يحدث هذا. رجاء ارسل تقرير عِلّة." -#: src/totem.c:1837 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "لم يتمكن طوطم من عرض محتويات المساعدة." - -#: src/totem.c:1875 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" +#: ../src/totem.c:855 +msgid "No File" +msgstr "لا ملف" -#: src/totem.c:1881 src/vanity.c:253 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "حقوق النّشر © 2002-2005 باستيان نوتشيرة" +#: ../src/totem.c:961 +msgid "No error message" +msgstr "لا رسالة خطأ" -#: src/totem.c:1886 src/vanity.c:258 -msgid "translator-credits" -msgstr "عرفات المديني، تونس <kinryu at silverpen dot de>" +#: ../src/totem.c:1177 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم." -#: src/totem.c:1919 src/totem.c:1927 src/vanity.c:291 src/vanity.c:299 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "لم يتمكن طوطم من أخذ صورة شاشة عن ذلك الفلم." +#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +msgid "An error occurred" +msgstr "حدث خطأ" -#: src/totem.c:1927 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "الرجاء كتابة تقرير خلل، المفروض أن لا يحدث هذا." +#: ../src/totem.c:1770 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "لم يتمكن توتم من البحث '%s'." -#: src/totem.c:1954 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "لم يتمكن طوطم من إظهار نافذة خصائص الفلم." +#: ../src/totem.c:2919 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفيلم ال_سّابق" -#: src/totem.c:1954 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "الرجاء التثبت من أنك ثبت طوطم بسلامة." +#: ../src/totem.c:2925 +#, fuzzy +msgid "Play / Pause" +msgstr "شغّل / قِف مؤقتاً" -#: src/totem.c:2040 -#, c-format -msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "لم يتمكن طوطم من البحث '%s'." +#: ../src/totem.c:2932 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "الفصل/الفيلم ال_تالي" -#: src/totem.c:3200 +#: ../src/totem.c:3112 msgid "Totem could not startup." -msgstr "لم يتمكن طوطم من التشغيل." +msgstr "لم يتمكن توتم من بدأ التشغيل." + +#: ../src/totem.c:3256 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة." -#: src/totem.c:3381 +#: ../src/totem.c:3256 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "تثبت من تثبيت نظامك. سيخرج طوطم الآن." +msgstr "تحقق من تثبيت نظامك. سيخرج توتم الآن." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3263 +#, fuzzy +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "اعرض الأفلام و الموسيقى" + +#: ../src/totem.c:3271 +#, fuzzy +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "تعذّر عرض محتويات مساعدة توتم." -#: src/totem.c:3402 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "لم يمكن تشغيل محرّك الإعداد." +#: ../src/totem.c:3290 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "لم يتمكن توتم من تشغيل محرّك الإعداد." -#: src/totem.c:3402 +#: ../src/totem.c:3290 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "الرجاء التثبّت من أن جنوم مثبّت بسلامة." +msgstr "رجاء تثبّت من أن جنوم مثبت بشكل صحيح." -#: src/vanity.c:67 +#. Main window +#: ../src/totem.c:3318 +msgid "main window" +msgstr "النّافذة الرّئيسيّة" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "خيارات المؤخرة" + +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" -msgstr "نسق التنقيح مفعل" +msgstr "نمط التنقيح مفَعّل" -#: src/vanity.c:247 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "أدات وابكام تستخدم %s" +msgstr "أداة ويب كاميرا تستخدم %s" -#: src/vanity.c:299 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "الرجاء كتابة تقرير خلل، المفروض أن لا يحدث هذا" +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "حقوق النّسخ © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/vanity.c:542 +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"لم يتمكن فانتي من التشغيل:\n" +"لم يتمكن فانيتي من بدأ التشغيل:\n" "%s" -#: src/vanity.c:543 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "لا سبب" -#: src/vanity.c:581 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"لم يتمكن فانتي من الاتصال بالوابكام.\n" +"لم يتمكن فانيتي من الاتصال بالويب كاميرا.\n" "السبب: %s" -#: src/vanity.c:597 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"لم يتمكن فانتي من عرض الفيديو من الوابكام.\n" +"لم يتمكن فانيتي من عرض الفيديو من الويبكام.\n" "السبب: %s" -#: src/vanity.c:633 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "أدات الوابكام فانِتي" +msgstr "أدات الويبكام فانيتي" -#: src/vanity.c:638 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "لم يمكن تشغيل المكتبات النظاميّة.\n" -"الرجاء مراجعة نظامك. سيخرج فانِتي الآن." +"رجاء راجع نظامك. سيخرج فانِيتي الآن." -#: src/vanity.c:663 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" -"لم يتمكن فانِتي من تشغيل \n" +"لم يتمكن فانيتي من تشغيل \n" "محرك الإعداد:\n" "%s" -#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698 +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" -"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية (vanity.glade).\n" -"تأكد من أن فانتي قد ثبت بسلامة." +"لم يمكن تحميل الواجهة الأساسية \n" +"(vanity.glade).\n" +"تأكد من أن فانيتي مثبت بسلامة." -#: src/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2205 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"خرْج الصوت المطلوب غير موجود. رجاء اختر خرْج صوت اخر في مختار نظام تعدد " +"الوسائط ( Multimedia systems Selector )" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2210 +msgid "Location not found." +msgstr "لم يعثر على المكان." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2214 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "لا يمكن فتح الموقع. ربما لا تملك الصلاحيات الكافية." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2225 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"خرْج الفيديو مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء أغلق برامج الفيديو او اختر خرْج " +"فيديو اخر من نظام تعدد الوسائط (Multimedia Systems Selector)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2231 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"خرْج الصوت مستخدم من قبل برنامخ اخر. رجاء اختر خرْج صوت اخر من نظام تعدد " +"الوسائط ( Multimedia systems Selector ). ربما تحتاج ان تستخدم خادم صوت." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2246 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"لا يمكن تشغيل هذا الملف عن طريق الشبكة. حاول ان تحمل هذا الملف على القرص " +"اولا." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "تعذر تشغيل ملف الوسائط." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "فشل العثور على الدليل المستخدم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "نسخة GStreamer المثبتة قديمة جدا." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4122 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "لا تملك الوسائط أي مسارات فيديو مدعومة." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4455 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "فشل إنشاء كائن عرض GStreamer. رجاء راجِع تثبيت GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4575 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4668 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"فشل في فتح خرْج الفيديو. ربما غير متوفر. رجاء اختر خرْج فيديو اخر في نظام تعدد " +"الوسائط ( Multimedia systems Selector )" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4584 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"لايمكن العثور علي خرْج الفيديو. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins " +"اضافية، او اختر خرْج فيديو آخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems " +"Selector )" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4610 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"فشل في فتح خرْج الصوت. ربما انت لاتملك الصلاحيات لفتح اداة خرْج الصوت او خادم " +"الصوت لا يعمل. رجاء اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia " +"systems Selector )" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4622 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"لايمكن العثور علي خرْج الصوت. يمكن أن تحتاج الي تركيب GStreamer plugins " +"اضافية او اختر خرْج صوت اخر في نظام تعدد الوسائط ( Multimedia systems " +"Selector )" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"لم يمكن تحميل المشغّل الصوتي '%s'\n" +"تأكد من الجهاز ليس شاغلا." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "لا خرْج فيديو متوفر. الرجاء التأكد من أن البرنامج مثبّت بسلامة." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "الخادم الذي تحاول الإتصال به مجهول." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "يبدو أن إسم الجهاز الذي حددته (%s) غير صالح." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "لا يمكن الوصول للخادم (%s) الّذي تحاول الوصول إليه. " + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "رُفِض الإتصال بهذا الخادم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "لا يمكن إيجاد هذا الفيلم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"يبدو المصدر مشفّرا، و لن يمكن قراءته. هل تحاول عرض دي في دي مشفّر بدون " +"libdvdcss؟" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "لم يمكن قراءة الفيلم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "حدث خطأ عند تحميل مكتبة أو ملحق (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "هذا الملف مشفر و لن يمكن عرضه." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "لن يعرض هذا الفلم لأسباب أمنية." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "الجهاز الصوتي شاغل. ربما يستخدمه برنامج آخر؟" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "ليس مسموحا لك بفتح هذا الملف." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "رفض الخادم الوصول لهذا الملف." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "الملف الذي تحاول تشغيله فارغ." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة مكان هذا الفيلم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "هذا الفيلم معطوب و لا يمكن عرضه." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "هذا ليس مكان صحيح." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "لم يمكن فتح الفيلم." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 +msgid "Generic Error." +msgstr "خطأ عام." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"لم يمكن معالجة كودِك الفيديو '%s'. قد يتطلب منك تثبيت ملحقات إضافية لعرض بعض " +"أنواع الأفلام" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"لم يمكن معالجة كودِك الصوت '%s'. قد يتطلّب منك تثبيت ملحقات إضافيّة لعرض بعض " +"أنواع الأفلام" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "هذا ملف صوتي فقط لكن لا يتوفر خرْج صوتي منه." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "اللّغة %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884 +msgid "No video to capture." +msgstr "لا يوجد فيديو للتّسجيل." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "لا يمكن معالجة كودِك الفيديو." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "الفيلم غير مشتغل." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ساعات" +msgstr[0] "ساعة" +msgstr[1] "ساعتين" +msgstr[2] "%d ساعات" +msgstr[3] "%d ساعة" -#: src/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d دقائق" +msgstr[0] "دقيقة" +msgstr[1] "دقيقتين" +msgstr[2] "%d دقائق" +msgstr[3] "%d دقيقة" -#: src/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d ثانية" +msgstr[0] "ثانية" +msgstr[1] "ثانيتين" +msgstr[2] "%d ثواني" +msgstr[3] "%d ثانية" #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" -msgstr "%s·%s·%s" +msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" -msgstr "%s·%s" +msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../src/plparse/totem-disc.c:121 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "فشل ايجاد عقدة جهاز حقيقيّة لـ %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:132 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "فشل قراءة الوصلة الرمزيّة %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "فشل ايجاد عقدة للجهاز %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:334 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "لم يمكن الاتصال بخادم HAL" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:433 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "رجاء تثبّت من وجود قرص في الجهاز." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:480 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "فشل ضم %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "فشل ايجاد عقدة لـ %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 +msgid "Audio CD" +msgstr "قرص صوتي" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 +msgid "Video CD" +msgstr "قرص فيديو" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "لم يمكن كتابة المحلل: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "لم يمكن فتح الملفّ '%s': %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +msgid "No URI to play" +msgstr "" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "لم يتمكن توتم من عزف '%s'." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "افتح %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "عارض أفلام يستخدم %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "ملحق توتم لموزيلا" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300 +msgid "Plugin" +msgstr "ملحق" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "لم يتمكن ملحق توتم من البدأ." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421 +msgid "Menu" +msgstr "قائمة" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "لم يمكن تشغيل المكتبات النظامية السليمة." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "راجع تثبيت نظامك. سيخرج ملحق توتم الآن." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "لغات" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "لا يوجد لغات" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "لا توجد عناوين" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "اضبِط نسبة العرض" + +#~ msgid "Side_bar" +#~ msgstr "ال_شريط الجانبي" + +#~ msgid "Subtitles" +#~ msgstr "عناوين" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "فارغ" + +#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player" +#~ msgstr "فشل بدأ مشغل الأفلام القائم بذاته" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "سبب مجهول" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "الخيار '%s' مجهول و تم تجاهله\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "اكتب فوق الملف؟" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "ملف بإسم '%s' موجود. هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة فوقه؟" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "يتطلب تفعيل أو تعطيل هذا النوع من الخرْج التلفزي إعادة تشغيل." + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "قائمة الفيديو المنبثقة" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "هذا الفيلم صورة ثابتة. يمكنك فتحه بعارض صور." |