summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-03-10 10:06:33 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-03-10 10:06:33 +0000
commit882845fe90e7b445b2f38903dfe2096dfb21653f (patch)
treef3b786a5a9a4077e3954779377ee440fc04ade9e /po/bn.po
parent109b6420178338821f6e13f6adf4dc191fec29f3 (diff)
downloadtotem-882845fe90e7b445b2f38903dfe2096dfb21653f.tar.gz
Updated Bengali Translation
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po2462
1 files changed, 1415 insertions, 1047 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 527ca0ce3..664e9d0b3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,1554 +1,1922 @@
# Bangla Translation of the Totem.Head.pot. file
-# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2006, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the TOTEM package.
# Runa Bhattacharjee<runa77@softhome.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Totem\n"
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-05 01:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-08 10:20+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa77@softhome.net>\n"
-"Language-Team: Bengali (gnome-translation@bengalinux.org)\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-10 15:26+0530\n"
+"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ করুন..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "নীচে স্থানান্তর"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "উপরে স্থানান্তর"
# Header পরিবর্তন করা হইছে
# Chapter=অধ্যায়
# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
# শুদ্ধ - পরীক্ষা
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1240
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "অপসারণ"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "সংরক্ষণ..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "চালানো / থামানো হবে(_u)"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)"
-# msgstr "গানের তালিকা"
-#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি _মোড"
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে"
-#: data/playlist.glade.h:3
-msgid "_Add..."
-msgstr "_যোগ করা..."
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
-#: data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Save..."
-msgstr "_সংরক্ষণ..."
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)"
-#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+# আগেরটার মত
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পিছিয়ে যান"
+
+# msgstr "পেছনে"
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip forward"
+msgstr "এগিয়ে চলুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:183
-#: src/totem-properties-page.c:177
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ ফ্রেম"
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:185
-#: src/totem-properties-page.c:179
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
-msgstr "০ কেবিপিএস"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০ কিলোবাইট"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 src/totem-properties-page.c:133
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
msgid "0 seconds"
msgstr "০ সেকেন্ড"
-#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:178
-#: src/totem-properties-page.c:172
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "০ x ০"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>অডিও</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ভিডিও</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "সংকলন:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "শিল্পী:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
-msgstr "বিটমাত্রা"
+msgstr "বিটের মাত্রা:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "কোডেক:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
-msgstr "মাত্রা"
+msgstr "মাত্রা:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
-msgstr "স্থিতিকাল:"
+msgstr "মেয়াদ:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
-msgstr "ফ্রেমমাত্রা"
+msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:180
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:187
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:256
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:288 src/totem-properties-page.c:174
-#: src/totem-properties-page.c:181 src/totem-properties-page.c:250
-#: src/totem-properties-page.c:282
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "প্রযোজ্য নয়"
# এটা কি ঠিক আছে ?
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:337
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2046
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: data/properties.glade.h:17
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "শিরোনাম:"
#. Title
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:170
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:172
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:205
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:212
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 src/totem-properties-page.c:164
-#: src/totem-properties-page.c:166 src/totem-properties-page.c:168
-#: src/totem-properties-page.c:199 src/totem-properties-page.c:206
-#: src/totem-properties-page.c:213
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: data/properties.glade.h:19
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "বত্‍সর:"
-# msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার ওয়াই (Y) স্থানাঙ্ক
-#: data/totem-download.glade.h:1
-msgid "Connecting to the server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করা হচ্ছে"
-
-# msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
-#: data/totem-download.glade.h:2
-msgid "Done"
-msgstr "করা হয়ে গেছে"
-
-# msgstr "সম্পন্ন"
-#: data/totem-download.glade.h:3
-msgid "Downloading the plug-ins"
-msgstr "প্লাগ-ইন ডাউনলোড করা হচ্ছে"
+# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
+# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: data/totem-download.glade.h:4
-msgid "Installing the plug-ins"
-msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হচ্ছে"
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
-#: data/totem-download.glade.h:5
-msgid "Plug-ins Download"
-msgstr "প্লাগ-ইন ডাউনলোড"
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-# msgstr "বত্‌সর:" <-- বানান
-# msgstr "বছর:"
-#: data/totem.desktop.in.h:1
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "চলচ্চিত্র দেখাও এবং গান বাজাও"
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
-# বাজানো হোক, দেখানো হোক
-# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3553
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "টোটেম মুভি প্লেয়ার"
+# সংরক্ষণ, করা হোক
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "পর্দার ছবি ডেস্কটপে সংরক্ষণ করুন (_d)"
-# এইখানে "চলচ্চিত্র" গেল কই ?
-# msgstr "টোটেম চলচ্চিত্র প্রদর্শক"
-#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "পর্দার ছবি চিহ্নিত ফাইলে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
-#: data/totem.glade.h:4
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "১.৫ এমবিপিএস ট১/ইন্ট্রানেট/ল্যান"
-
-# msgstr "১.৫ মেগাবিট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/ল্যান"
-#: data/totem.glade.h:5
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "১১২ কেবিপিএস ডুয়েল আইএসডিএন/ডিএসএল"
-
-# msgstr "১১২ কিলোবিট/সেকেন্ড ডুয়েল আইএসডিএন/ডিএসএল"
-#: data/totem.glade.h:6
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "১৪.৪ কেবিপিএস মোডেম"
-
-# msgstr "১৪.৪ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম"
-#: data/totem.glade.h:7
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "১৯.২ কেবিপিএস মোডেম"
-
-# msgstr "১৯.২ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম"
-#: data/totem.glade.h:8
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "২৫৬ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল"
-
-# "কেবল" নাকি "তার" ?
-#: data/totem.glade.h:9
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "২৮.৮ কেবিপিএস মোডেম"
-
-# msgstr "২৮.৮ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম"
-#: data/totem.glade.h:10
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "৩৩.৬ কেবিপিএস মোডেম"
-
-# msgstr "৩৩.৬ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম"
-#: data/totem.glade.h:11
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "৩৪.৪ কেবিপিএস মোডেম"
-
-# msgstr "৩৪.৪ কিলোবিট/সেকেন্ড মডেম"
-#: data/totem.glade.h:12
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৩৮৪ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল"
-
-#: data/totem.glade.h:13
-msgid "4-channel"
-msgstr ""
+# msgstr "সামনে"
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+msgid "Skip to"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন"
-#: data/totem.glade.h:14
-msgid "5.0-channel"
-msgstr ""
+# যাওয়ার ব্যাপারটা......
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)"
-#: data/totem.glade.h:15
-msgid "5.1-channel"
-msgstr ""
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "সেকেন্ড"
-#: data/totem.glade.h:16
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "৫১২ কেবিপিএস ডিএসএল/কেবল"
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "মুভি প্লেয়ার"
-#: data/totem.glade.h:17
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "৫৬ কেবিপিএস মোডেম/আইএসডিএন"
+# msgstr "বত্‌সর:" <-- বানান
+# msgstr "বছর:"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "চলচ্চিত্র ও সঙ্গীত পরিবেশন"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"১৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"১৯.২ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"২৮.৮ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৩.৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৩৪.৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম\n"
+"৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে মোডেম/ISDN\n"
+"১১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে ডুয়াল ISDN/DSL\n"
+"২৫৬ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৩৮৪ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"৫১২ কিলোবাইট/সকেন্ডে DSL/কেবল\n"
+"১.৫ মেগাবাইট/সকেন্ডে T1/ইন্ট্রানেট/LAN\n"
+"ইন্ট্রানেট/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "২.১১:১ (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>অডিও আউটপুট</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
-msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈপরীত্য</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>রঙের তারতম্য</b>"
# msgstr "<b>উজ্জ্বলতা/বৈষম্য</b>"
# আমার মনে হয় Contrast এর বাংলা করলে পাবলিক বুঝবে না ;-(
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>প্রদর্শন</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>নেটওয়ার্ক করা</b>"
-
-# msgstr "<b>নেটওয়ার্ক স্থাপন</b>"
-# এই দুইটা নিয়ে Confusion আছে
-#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>পুর্ব প্রদর্শন</b>"
-
-# msgstr "<b>পূর্ব প্রদর্শন</b>" <-- বানান
-#: data/totem.glade.h:24
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>অনুবাদলিপি</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>TV-আউট</b>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ভিজুয়াল ইফেক্ট</b>"
-#: data/totem.glade.h:27
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ফাইল নেই</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:28
-msgid "Always On _Top"
-msgstr "সর্বদা _উপরে থাকবে"
+# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "অডিও মেনু (_u)"
-#: data/totem.glade.h:29
-msgid "Always on top"
-msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে (_T)"
-#: data/totem.glade.h:30
-msgid "Angle menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু"
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে"
# msgstr "কোনটিই নয়"
# msgstr "একটিও নয়"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
-msgstr "শব্দ"
-
-# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু"
-#: data/totem.glade.h:32
-msgid "Audio menu"
-msgstr "অডিও মেনু"
+msgstr "অডিও"
-#: data/totem.glade.h:33
-msgid "Audio output type:"
-msgstr ""
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক"
-
-# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
-#: data/totem.glade.h:35
-msgid "Chapter menu"
-msgstr "চ্যাপ্টার মেনু"
+msgstr ""
+"নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে (_r)"
# msgstr "অধ্যায় মেনু"
# এই জাতীয় কোন মেনুর নাম জীবনে শুনি নাই
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "বৈ_পরীত্য:"
+msgstr "বৈপরিত্য: (_n)"
# msgstr "বৈষম্য: (_ব)"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
-msgstr "সংযোগের _গতি:"
-
-#: data/totem.glade.h:38
-msgid "DVD menu"
-msgstr "DVD মেনু"
+msgstr "সংযোগের গতি: (_s)"
# msgstr "ডিভিডি মেনু"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
-#: data/totem.glade.h:41
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানো বন্ধ করা হোক"
-
-# msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হোক"
-#: data/totem.glade.h:42
-msgid "Extra Large"
-msgstr "অতিরিক্ত বড়"
-
-#: data/totem.glade.h:43
-msgid "File name"
-msgstr "ফাইলের নাম"
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD মেনুতে যাও"
+msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন"
# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনুতে যাও"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন"
# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "অডিও মেনুতে যাও"
+msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন"
# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "চ্যাপ্টার মেনুতে যাও"
+msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন"
# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনুতে যাও"
+msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন"
-# msgstr "শিরোনাম মেনু দেখানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:50
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ইন্ট্রানেট/ল্যান"
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "ভাষা"
-#: data/totem.glade.h:52
-msgid "Large"
-msgstr "বড়"
+# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
+# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন বন্ধ করা হবে"
-#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:80
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
-msgstr "পরবর্তি"
-
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "পরবর্তি চ্যাপ্টার/চলচ্চিত্র"
-
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পরবর্তি চ্যাপটার অথবা চলচ্চিত্র"
+msgstr "পরবর্তী"
-#: data/totem.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "No language selection available"
-msgstr "ভাষা বাছাই করা সম্ভব নয়"
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "ভাষা নির্বাচন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr ""
-
-#: data/totem.glade.h:58
-msgid "Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক"
+msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
-msgstr "এই _স্থানটি খোলা হোক..."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
-msgstr "স্থানীয় নয় এমন ফাইল খোলা হোক"
-
-# msgstr "স্থানিয় নয় এমন ফাইল খোলা হোক" <-- বানান
-# msgstr "একটি অস্থানীয় ফাইল খোলা হোক"
-#: data/totem.glade.h:61
-msgid "Optical device _path:"
-msgstr ""
-
-#: data/totem.glade.h:62
-msgid "Play _Audio CD"
-msgstr " _অডিও CD বাজানো হোক"
+msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন"
-# msgstr " _অডিও সিডি বাজানো হোক"
-#: data/totem.glade.h:63
-msgid "Play _DVD"
-msgstr " _DVD চালানো হোক"
-
-# ঠিক করেন
-#: data/totem.glade.h:64
-msgid "Play _VCD"
-msgstr " _VCD চালানো হোক"
+# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চালানো/থামানো হবে"
-# ঠিক করেন
-#: data/totem.glade.h:65
-msgid "Play a Video CD"
-msgstr "একটি ভিডিও CD চালাও"
+# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
-# ঠিক করেন
-#: data/totem.glade.h:66
-msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "একটি ভিডিও ডিভিডি চালানো হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করা হবে (_D)"
-# msgstr "একটি ভিদিও DVD চালাও হোক" <-- বানান, DVD
-#: data/totem.glade.h:67
-msgid "Play an audio CD"
-msgstr "একটি অডিও CD বাজাও"
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)"
-# ঠিক করেন
-#: data/totem.glade.h:68
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "একটি চলচ্চিত্র চালাও অথবা চালানো স্থগিত রাখো"
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)"
-# msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক"
-#: data/totem.glade.h:69 src/totem.c:79
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "চালাও/স্থগিত রাখো"
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-# msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
-#: data/totem.glade.h:70 src/totem.c:81
-msgid "Previous"
-msgstr "পূর্ববর্তি"
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী দ্বীগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-#: data/totem.glade.h:71
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "পূর্ববর্তি চ্যাপ্টার/চলচ্চিত্র"
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "ভিডিও'র মাপ অনুযায়ী অনুরূপ মাপ নির্ধারণ করা হবে"
-#: data/totem.glade.h:72
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "পূর্ববর্তি চ্যাপ্টার অথবা চলচ্চিত্র"
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
-#: data/totem.glade.h:73
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পর্দার ছবি সেভ করো"
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "স্যাচুরেশন:(_u)"
-# msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা হোক"
-#: data/totem.glade.h:74
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "পর্দার ছবি এই _ফাইলে সেভ করো:"
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করুন"
# সংরক্ষণ, করা হোক
-#: data/totem.glade.h:75
-msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr "পর্দার ছবি _ডেস্কটপে সেভ করো"
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন"
# সংরক্ষণ, করা হোক
-#: data/totem.glade.h:76
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন"
-#: data/totem.glade.h:77
-msgid "Show Controls"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "১৬:৯ (অ্যানামোরফিক) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-#: data/totem.glade.h:79
-msgid "Show controls"
-msgstr ""
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-#: data/totem.glade.h:80
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট প্রদর্শন করা অথবা লুকিয়ে ফেলা হোক"
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে"
-# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: data/totem.glade.h:81
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট প্রদর্শন করা/লুকিয়ে ফেলা হোক"
+# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
+# ../data/totem.glade.ue:h:71
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে"
-# আগেরটার মত
-#: data/totem.glade.h:82
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পিছিয়ে যাও"
+#: ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "অডিও ফাইল বাজানো হলে ভিসুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)"
-# msgstr "পেছনে"
-#: data/totem.glade.h:83
-msgid "Skip forward"
-msgstr "এগিয়ে যাও"
+#: ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
-# msgstr "সামনে"
-#: data/totem.glade.h:84
-msgid "Skip to"
-msgstr "এখানে যাও"
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে
-#: data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "একটি নির্ধারিত সময়ে যাও"
-
-# এটা কি আরেকটু স্পষ্ট করে লেখা যায় না ?
-#: data/totem.glade.h:86
-msgid "Small"
-msgstr "ছোট"
+msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন"
-#: data/totem.glade.h:87
-msgid "Stereo"
+#: ../data/totem.glade.h:82
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
msgstr ""
+"ক্ষুদ্র\n"
+"স্বাভাবিক\n"
+"বৃহত্‌\n"
+"অতি বৃহত্‌"
+
+#: ../data/totem.glade.h:86
+msgid "Square"
+msgstr "চৌকো"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.glade.h:87
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"স্টিরিও\n"
+"৪-চ্যানেল\n"
+"৪.১-চ্যানেল\n"
+"৫.০-চ্যানেল\n"
+"৫.১-চ্যানেল\n"
+"AC3 পাসথ্রু"
+
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "অনুবাদলিপি"
+
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)"
-#: data/totem.glade.h:89
-msgid "Switch to double size"
-msgstr "দ্বিগুন মাপ ব্যবহার করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
-#: data/totem.glade.h:91
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "পর্দার _ছবি নেওয়া হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পর্দার একটি ছবি নেওয়া হোক"
+msgstr "পর্দার ছবি নিন"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "সময়:"
-#: data/totem.glade.h:94
-msgid "Title menu"
-msgstr "শিরোনাম মেনু"
-
-#: data/totem.glade.h:95
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "_অ্যাস্পেক্টের অনুপাত টগল করা হোক"
-
-# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক"
-#: data/totem.glade.h:96
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "অ্যাস্পেক্টের অনুপাত টগল করা হোক"
-
-# আগেরটার মত
+# বাজানো হোক, দেখানো হোক
+# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-)
#. Title
-#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:702 src/totem.c:729 src/totem.c:1874
-msgid "Totem"
-msgstr "টোটেম"
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3506
+#: ../src/totem.c:3523
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "টোটেমের বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "Totem সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../data/totem.glade.h:102
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে টেলিভিশান-আউটপুট (PAL)"
# msgstr "টোটেম সংক্রান্ত পছন্দসমূহ "
# বৈশিষ্ট্যাবলী'তে সমস্যা নাই, কিন্তু Settings=বৈশিষ্ট্যাবলী ধরায় Preferences এর বাংলা হিসাবে আর এটা এখন লেখা হচ্ছে না
-#: data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
-msgstr ""
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশনের মাপ:(_s)"
-#: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:85
-msgid "Volume Down"
-msgstr "আওয়াজ কমানো"
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)"
-#: data/totem.glade.h:101 src/totem.c:84
-msgid "Volume Up"
-msgstr "আওয়াজ বাড়ানো"
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
-msgstr "আওয়াজ কমানো"
+msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন "
-#: data/totem.glade.h:103
-msgid "Volume up"
-msgstr "আওয়াজ বাড়ানো"
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Zoom In"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
-#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr " _১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা"
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
-#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr " _২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা"
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
-#: data/totem.glade.h:106
-msgid "Zoom to half size"
-msgstr "অর্ধেক মাপে প্রদর্শন করা"
+# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom in"
+msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
-#: data/totem.glade.h:107
-msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr ""
+# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
-#: data/totem.glade.h:108
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "জুম প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "অডিও আউটপুটের মাত্রা: (_A)"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
-msgstr "_উজ্জ্বলতা:"
+msgstr "উজ্জ্বলতা:(_B)"
-#: data/totem.glade.h:110
+# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-)
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয় বস্তু (_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD মেনু (_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV-out"
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)"
+
# বাংলায় লিখতে পারেন
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
-msgstr "_বার করে দাও"
+msgstr "বহিষ্কার (_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন্ট: (_F)"
# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)"
# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন।
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_সম্পূর্ন পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
-msgstr "_চালাও"
+msgstr "চালনা (_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Hue:"
+msgstr "হিউ:(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
# msgstr "চালানো হোক (_চ)"
# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)"
# msgstr "প্রদর্শন (_প)"
# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না।
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
-msgstr "_চলচ্চিত্র"
+msgstr "চলচ্চিত্র (_M)"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
-msgstr "টিভি-আউট নেই (_ন)"
+msgstr "টেলিভিশান আউপুট অনুপস্থিত (_N)"
-#: data/totem.glade.h:116
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_চালানো/স্থগিত রাখা হোক"
-
-#: data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_পুনরাবৃত্তি মোড"
+msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)"
-#: data/totem.glade.h:118
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_প্লেলিস্ট দেখানো/লুকোন হোক"
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "সাইড-বার (_S)"
# চলচ্চিত্রের তালিকা
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
-msgstr "_এখানে যাও..."
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)"
-# যাওয়ার ব্যাপারটা......
-#: data/totem.glade.h:120
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_এখানে যাও:"
-
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
-msgstr "_শব্দ"
+msgstr "শব্দ (_S)"
-#: data/totem.glade.h:122
-msgid "_TV-out mode"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr ""
+msgstr "ভিজুয়ালাইজেশানের প্রকৃতি: (_T)"
-#: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "১:২ অনুপাতে _বড় করে প্রদর্ধন করা"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে "
+"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
-#: data/totem.glade.h:125
-msgid "seconds"
-msgstr "সেকেন্ড"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "বাফারের মাপ"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "ডিইন্টারল্যান্সিং (Deinterlacing) সক্রিয় করা হোক"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "ডিইন্টারল্যান্সিং (Deinterlacing) সক্রিয় করা হোক"
+msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও প্রদর্শনকারী উইজেটের উচ্চতা"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "প্রদর্শনের পূর্বে সর্বোচ্চ যে পরিমান তথ্য ডি-কোড করা হবে (সেকেন্ডে ব্যক্ত)"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং'র জন্য Pango'র ফন্টের বিবরণ"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হোক"
+msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে"
# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-)
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "পাঁচমিশালি মোড"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Sound volume"
+msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "শব্দের মাত্রা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ থেকে ১০০'র মধ্যে"
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডিও'র উজ্জ্বলতার মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও'র বৈপরিত্যের মাত্রা"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr ""
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডিও'র হিউ'র মাত্রা"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডিও'র স্যাচুরেশন মাত্রা"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
+"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও'র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট "
+"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল "
+"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু'র ক্ষেত্রে \"4\"।"
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr ""
+msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr ""
+msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা"
-#: data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন করা হবে কিনা"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
-msgstr ""
+msgstr "ভিডিও উইজেটের প্রস্থ"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করুন: (_a)"
-# msgstr "প্লেব্যাক ইন্‌জিনের জন্য ডিবাগ্‌ সক্রিয় করা হবে কিনা" <-- বানান
-#: data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্টের X কোওর্ডিনেট"
-
-# msgstr "প্লেব্যাক ইন্‌জিনের জন্য ডিবাগ্‌ সক্রিয় করা হবে কিনা" <-- বানান
-#: data/totem.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "প্লেলিস্টের X কোওর্ডিনেট"
-
-# msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার এক্স (X) স্থানাঙ্ক"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "প্লেলিস্টের Y কোওর্ডিনেট"
-
-# msgstr "চলচ্চিত্র তালিকার এক্স (X) স্থানাঙ্ক"
-#: data/totem.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "প্লেলিস্টের Y কোওর্ডিনেট"
-
-#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "আপনি যে ফাইলটি খুলতে ইচ্ছুক তার _স্থান (URI) লিখুন:"
-
-# msgstr "আপনি যে ফাইলটি খুলতে ইচ্ছুক তার অবস্থান (URI) লিখুন: (_অ)"
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "URI থেকে খোলা হোক"
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
# msgstr "ইউআরআই (URI) থেকে খোলা হোক"
-#: data/vanity.desktop.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
-#: data/vanity.desktop.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাব দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
+msgstr "সরাসরি ওয়েবক্যাম দেখুন এবং ছবি আপলোড করুন"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
-msgstr "ফাইল সেভ করা হোক"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
# সংরক্ষণ
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
-msgstr "ভ্যানিটি"
+msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "ভ্যানিটির বৈশিষ্ট্যাবলী"
+msgstr "Vanity সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা"
+msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
# msgstr "১:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা"
+msgstr "১:২ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন করা"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr " ১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "২:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন (_2)"
# msgstr "২:১ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
-msgstr "_ছবি"
+msgstr "ছবি (_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন (_Z)"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "নামবিহীন CDROM"
-# msgstr "নামবিহীন সিডি-রম"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
-msgid "Select the drive"
-msgstr "ড্রাইভ নির্বাচন করুন"
-
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
-msgid "Unnamed Video Device"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:56
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "টোটেম ভিডিওর উইন্ডো"
-
-# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
-#. One hour
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "%d ঘন্টা"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#. Multiple hours
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d ঘন্টা"
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম"
-#. One minute
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:115 src/totem-properties-page.c:109
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "%d মিনিট"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড"
-#. Multiple minutes
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:118 src/totem-properties-page.c:112
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d মিনিট"
+# এটা কি ঠিক আছে ?
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ"
-#. One second
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 src/totem-properties-page.c:116
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgstr "%d সেকেন্ড"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#. Multiple seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:125 src/totem-properties-page.c:119
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d সেকেন্ড"
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 src/totem-properties-page.c:124
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' খুলুন"
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 src/totem-properties-page.c:127
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "ফাঁকা"
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 src/totem-properties-page.c:130
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:176 src/totem-properties-page.c:170
-msgid "0 second"
-msgstr "০ সেকেন্ড"
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:261 src/totem-properties-page.c:255
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d টি ফ্রেম"
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:279 src/totem-properties-page.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d কেবিপিএস"
-
-# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
-"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করে দেখুন।"
-
-# msgstr ""
-# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
-# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
-# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136
-#, fuzzy
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "যে সার্ভারটির (%s) সাথে আপনি যোগাযোগ করতে চাইছেন তা চেনা যাচ্ছে না।"
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "ফাঁকা"
-# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139
+#: ../src/totem-menu.c:594
#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "ডিভাইসের যে নামটি (%s) আপনি উল্লেখ করেছেন তা সম্ভবত অবৈধ।"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "যে সার্ভারটির (%s) সাথে আপনি যোগাযোগ করতে চাইছেন তাকে পাওয়া যাচ্ছে না।"
+#: ../src/totem-options.c:36
+msgid "Backend options"
+msgstr "ব্যাক-এন্ডের বিভিন্ন অপশন"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "এই সার্ভারটি সংযোগ প্রত্যাখান করেছে।"
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#, c-format
-msgid "The specified movie '%s' could not be found."
-msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র '%s' পাওয়া যায়নি।"
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "চালানো হবে"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1151
-#, c-format
-msgid "The movie '%s' could not be read."
-msgstr "'%s' চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "থামানো হবে"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "একটি লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "এই চলচ্চিত্রটি চালানোর জন্য কোন প্লাগিন উপস্থিত নেই"
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+# Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে"
-# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
-# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "এই স্থানটি বৈধ নয়"
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
-# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
-msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি"
+# msgstr "প্রস্থান"
+# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিত্‍।
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
-msgid "Generic Error"
-msgstr "সাধারণ সমস্যা"
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "পরিবর্তন করা হবে"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1640
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1659
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2999
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো যাচ্ছে না"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3007
-msgid "No video to capture"
-msgstr "ধরার মত কোন ভিডিও উপস্থিত নেই"
-
-# msgstr "গ্রহণ করার (Capture) মত কোন ভিডিও উপস্থিত নেই"
-# ধরাধরির ব্যাপারটা ঠিক ভাল শোনায় না। চেষ্টা করেন Capture এর একটা সুন্দর ভাবানুবাদ করার। আমি যেইটা লিখছি সেইটাও ভাল হয় নাই।
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3014
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr ""
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "অজানা অপশন '%s' অগ্রাহ্য করা হবে\n"
-#: src/cd-drive.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
-msgstr "নামবিহীন SCSI CDROM (%s)"
+#: ../src/totem-playlist.c:329
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি"
-# বাংলায় লিখেন, বাংলায় লিখেন
-#: src/cd-drive.c:815
-msgid "File image"
-msgstr "ফাইলের ছবি"
+#: ../src/totem-playlist.c:812
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন"
-# msgstr "ফাইলের ইমেজ"
-# এই image হইলো ফাইলের আরেকটা হুবুহু কপি। যেমন, সিডিরম ইমেজ।
-#: src/gnome-authn-manager.c:60
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "আপনার HTTP Proxy তে আপনাকে লগ-ইন করতে হবে।\n"
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ফাইল নতুন করে লেখা হবে কি?"
-# শুনতে ভাল লাগতেছে না
-#: src/gnome-authn-manager.c:61
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-playlist.c:860
#, c-format
msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-" \"%s\" পড়তে হলে আপনাকে লগ-ইন করতে হবে।\n"
-"\n"
-"%s"
-
-# "পড়তে হলে" - এটার ব্যাপারে কি আপনি Sure ? Confusion থাকলে "ব্যবহার করা" লিখতে পারেন।
-#: src/gnome-authn-manager.c:64
-msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডটি এনক্রিপ্ট না করেই পাঠানো হবে।"
-
-# না করে
-#: src/gnome-authn-manager.c:65
-msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডটি এনক্রিপ্ট করে পাঠানো হবে।"
-
-#: src/gnome-authn-manager.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "অনুমতির প্রয়োজন আছে"
-
-#: src/gnome-password-dialog.c:227
-msgid "_Username:"
-msgstr "_ব্যবহারকারির নাম:"
-
-#: src/gnome-password-dialog.c:234
-msgid "_Password:"
-msgstr "_পাসওয়ার্ড:"
-
-#: src/gnome-password-dialog.c:261
-msgid "Remember this password"
-msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখবে"
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে। আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
-# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
-#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1540
-msgid "Select files"
-msgstr "ফাইল বাছাই করুন"
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
+msgid "playlist"
+msgstr "প্লে-লিস্ট"
-#: src/totem-playlist.c:794
-msgid "Save playlist"
-msgstr "প্লেলিস্ট সেভ করা হোক"
+# Header পরিবর্তন করা হইছে
+# Chapter=অধ্যায়
+# অশুদ্ধ - পরিক্ষা
+# শুদ্ধ - পরীক্ষা
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা"
-# ঠিক করেন
-#: src/totem-playlist.c:832
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"'%s' নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত আছে।\n"
-"আপনি কি এটি পুনরায় লিখতে ইচ্ছুক?"
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।"
-# "'%s' নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাইল আছে।\n"
-#: src/totem-playlist.c:992
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
+#: ../src/totem-preferences.c:86
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?"
-#: src/totem-preferences.c:82
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
+"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n"
+"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?"
-#: src/totem-preferences.c:134
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted"
+"Totem is restarted."
msgstr ""
+"পরবর্তী চলচ্চিত্র অথবা Totem পুনরায় আরম্ভ করা হলে এই বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ "
+"করা হবে।"
-#: src/totem-preferences.c:178
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
+"এই প্রকৃতিরি টেলিভিশান-আউট বন্ধ অথবা চালু করার পরে প্রকৃত রূপে কর্ম সাধনের জন্য রি-"
+"স্টার্ট করা আবশ্যক।"
-#: src/totem-preferences.c:343
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
msgstr ""
+"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা "
+"আবশ্যক।"
+
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-preferences.c:604
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "অনুবাদলিপি'র ফন্ট নির্বাচন"
+
+# msgstr "কোনটিই নয়"
+# msgstr "একটিও নয়"
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিও/ভিডিও"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে।"
-#: src/totem-properties-page.c:344
-msgid "URI currently displayed"
-msgstr "যে URI টি বর্তমানে প্রদর্শন করা হচ্ছে"
+# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করা যায়নি"
+
+# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।"
+
+# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
-# msgstr "যে ইউআরআই (URI) টি বর্তমানে প্রদর্শন করা হচ্ছে"
-# msgstr "বর্তমানে যে ইউআরআই (URI) প্রদর্শন করা হচ্ছে"
-#: src/totem-properties-page.c:410
-msgid "Video and Audio information properties page"
-msgstr "ভিডিও এবং অডিও সম্পর্কিত তথ্যের বৈশিষ্ট্যাবলীর পাতা"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Totem'র সাহায্যে চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে"
# ভাল শোনাচ্ছে না, তবে এর থিকে ভাল কিছুও আমার মাথায় আসতেছে না
-#: src/totem-statusbar.c:138
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "ছায়ার ধরন"
-#: src/totem-statusbar.c:139
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "স্ট্যাটাসবারে লেখা টেক্সটের ধারের বিভেলের ধরন"
# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:333
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
-msgstr "বন্ধ করা আছে"
+msgstr "স্থগিত"
# msgstr "স্থগিত"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "০:০০ / ০:০০"
-#: src/totem-statusbar.c:205
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (স্ট্রীম করা হচ্ছে)"
+msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)"
-#: src/totem.c:82
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr ""
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
-#: src/totem.c:83
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr ""
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে"
-#: src/totem.c:87
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
-#: src/totem.c:88
-msgid "Quit"
-msgstr "বেরিয়া আসা"
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-# msgstr "প্রস্থান"
-# "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিত্‍।
-#: src/totem.c:89
-msgid "Enqueue"
-msgstr "সারিবদ্ধ করা"
+# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে"
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "সমস্ত ফাইল"
-#: src/totem.c:90
-msgid "Replace"
-msgstr "পরিবর্তন করা"
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমর্থিত ফাইল"
-#: src/totem.c:226
-msgid "Download"
-msgstr "ডাউনলোড"
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন"
-#: src/totem.c:319
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "চালানো হচ্ছে"
-#: src/totem.c:326
+#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
-msgstr "স্থগিত রাখা হয়েছে"
+msgstr "থামানো হয়েছে"
-#: src/totem.c:392 src/totem.c:828 src/totem.c:949
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem'র দ্বারা অপটিকাল মিডিয়া বহিষ্কার করা সম্ভব হয়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play '%s'.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"টোটেম '%s' চালাতে পারেনি।\n"
-"কারণ: %s।"
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।"
-#: src/totem.c:413
-msgid "DVD"
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem'র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো "
+"সম্ভব নয়।"
-# ঠিক করেন
-#: src/totem.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Video CD"
-msgstr "একটি ভিডিও CD চালাও"
-
-#: src/totem.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr " _অডিও CD বাজানো হোক"
-
-#: src/totem.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem.c:395
msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it.\n"
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
-msgstr ""
-"সঠিক প্লাগিন না থাকার দরুণ এই ধরনের মিডিয়া টোটেম চালাতে অসক্ষম।\n"
-"সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে টোটেম পুনরায় চালু করুন এই মিডিয়া চালানোর জন্য।"
+msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।"
# msgstr ""
# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
-#: src/totem.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it.\n"
+"it."
+msgstr ""
+"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem'র দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।"
+
+# msgstr ""
+# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n"
+# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।"
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
-"সঠিক প্লাগিন থাকা স্বত্তেও টোটেম এই মিডিয়াটি চালাতে পারেনি।\n"
-"পরিক্ষা করে দেখুন ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা।"
+"ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-# পরীক্ষা
-#. Title
-#: src/totem.c:678
-#, c-format
-msgid "%s - Totem"
-msgstr "%s - টোটেম"
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।"
-#: src/totem.c:691 src/totem.c:3392
-msgid "No file"
-msgstr "কোন ফাইল নেই"
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3365
+msgid "No reason."
+msgstr "কারণ নেই।"
-#: src/totem.c:1251
-msgid "Buffering"
-msgstr "বাফার করা হচ্ছে"
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "ফাইল নেই।"
-# msgstr "বাফারে রাখা হচ্ছে" <-- I am not sure
-#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294
-#, c-format
-msgid "Buffering: %d%%"
-msgstr "বাফার করা হচ্ছে: %d%%"
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই"
-#: src/totem.c:1591 src/totem.c:1602
-msgid ""
-"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
+#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস্যা উত্‌পন্ন হয়েছে"
-#: src/totem.c:1664
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr ""
+#: ../src/totem.c:1650
+msgid "Open Location..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন..."
-#: src/totem.c:1845 src/vanity.c:219
-msgid "translator_credits"
-msgstr "রুনা _ভট্টাচার্য্য"
+#: ../src/totem.c:1919
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem'র দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।"
# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!!
# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য <runab77@softhome.net>" <-- ঠিক আছেনা ?
-#: src/totem.c:1871
+#: ../src/totem.c:1957
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "%s ব্যবহৃত মুভি প্লেয়ার"
-# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে"
-#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Screenshot%d.png"
+# আগেরটার মত
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"টোটেম এই ফিল্মের কোন ছবি নিতে পারেনি।\n"
-"কারণ: %s"
+#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:261
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৫ বেস্টিয়ান নোসেরা"
-#: src/totem.c:2035
-msgid ""
-"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
-"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr ""
-"টোটেম এই ফিল্মের কোন ছবি নিতে পারেনি।\n"
-"দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/vanity.c:266
+msgid "translator-credits"
+msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
-# "দয়া করে এটিকে বাগ হিসেবে চিহ্নিত করুন, এটি একটি অপ্রত্যাশিত ঘটনা।"
-#: src/totem.c:2061
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' already exists.\n"
-"The screenshot was not saved."
-msgstr ""
-"'%s' ফাইলটি বর্তমানে আছে।\n"
-"পর্দার ছবি সেভ করা সম্ভব হয়নি।"
+#: ../src/totem.c:2001 ../src/totem.c:2009 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্র চালনার ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।"
-# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n"
-#: src/totem.c:2072
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the screenshot.\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"পর্দার ছবি সেভ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।\n"
-"বিবরণ: %s"
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন"
-#: src/totem.c:2089
-msgid ""
-"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
-"Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr ""
-"চলচ্চিত্রের বৈশিষ্ট্যাবলী সম্বন্ধিয় উইন্ডোটি টোটেম প্রদর্শন করতে পারেনি।\n"
-"টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।"
+#: ../src/totem.c:2036
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem'র দ্বারা চলচ্চিত্রের বৈশিষ্ট্য সংক্রান্ত উইন্ডো প্রদর্শন করা যায়নি।"
+
+#: ../src/totem.c:2036
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
# পরীক্ষা
-#: src/totem.c:2158
+#: ../src/totem.c:2122
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not seek in '%s'.\n"
-"Reason: %s."
-msgstr ""
-"টোটেম '%s' এ খোঁজ করতে পারেনি।\n"
-"কারণ: %s।"
-
-#: src/totem.c:2866 src/totem.c:2888
-msgid "None"
-msgstr "কোনটাই নয়"
-
-# msgstr "কোনটিই নয়"
-# msgstr "একটিও নয়"
-#: src/totem.c:2870 src/totem.c:2891
-msgid "Auto"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem'র দ্বারা '%s'-এ অনুসন্ধান করা যায়নি।"
-#: src/totem.c:3292
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"টোটেম আরম্ভ করা যায়নি:\n"
-"%s"
+#: ../src/totem.c:3365
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।"
-#: src/totem.c:3293 src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "কোন কারণ নেই"
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।"
-#: src/totem.c:3558
-msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
-"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরিক্ষা করুন। টোটেম এখন বন্ধ করা হবে।"
+#: ../src/totem.c:3507
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।"
# পরীক্ষা
-#: src/totem.c:3580
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem couln't initialise the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"টোটেম এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি \n"
-"চালু করতে পারেনি:\n"
-"%s"
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem'র দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।"
-# msgstr ""
-# "টোটেম এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি \n" <-- বানান
-# "চালু করতে পারেনি:\n"
-# "%s"
-#: src/totem.c:3594 src/totem.c:3622
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
-"মূল ইন্টারফেস (totem.glade) লোড করা সম্ভব হয়নি।\n"
-" টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।"
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/totem.c:3648
-msgid ""
-"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
-"Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr ""
-"প্লেলিস্টের জন্য ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।\n"
-"টোটেম সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।"
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3558
+msgid "main window"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো"
+
+#: ../src/totem.c:3563
+msgid "video popup menu"
+msgstr "ভিডিও পপ-আপ মেনু"
# Playlist
-#: src/vanity.c:55
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
-msgstr "ডিবাগ মোড চালু আছে"
+msgstr "ডিবাগ মোড সক্রিয় আছে"
# msgstr "ডিবাগ মোড চালু করা আছে"
-#: src/vanity.c:245
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "%s ব্যবহৃত ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি"
+msgstr "%s ব্যবহারকারী ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
# msgstr "ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি %s ব্যবহার করছে"
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ভ্যানিটি আরম্ভ করা সম্ভব হয়নি:\n"
+"Vanity আরম্ভ করা যায়নি:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:551
+msgid "No reason"
+msgstr "কারণ নেই"
+
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ করতে পারেনি।\n"
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যামের সাথে সংযোগ করা যায়নি।\n"
"কারণ: %s"
# "ওয়েবক্যামের সাথে ভ্যানিটি সংযোগ স্থাপন করতে পারেনি।\n"
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালু করতে পারেনি।\n"
+"Vanity'র দ্বারা ওয়েবক্যাম থেকে ভিডিও চালানো যায়নি।\n"
"কারণ: %s"
-#: src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "ভ্যানিটি ওয়েবক্যাম ইউটিলিটি"
+msgstr "Vanity ওয়েবক্যাম ব্যবস্থা"
-#: src/vanity.c:647
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা সম্ভব হয়নি।\n"
-"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরিক্ষা করুন। ভ্যানিটি এখন বন্ধ করা হবে।"
+"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Vanity বন্ধ করা হবে।"
# এখন ভ্যানিটি বন্ধ ............
-#: src/vanity.c:669
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি চালাতে \n"
-"পারেনি:\n"
+"Vanity'র দ্বারা কনফিগারেশন \n"
+"ইঞ্জিন করা যায়নি:\n"
"%s"
# msgstr ""
# "ভ্যানিটি এই কনফিগারেশন ইন্‌জিনটি চালাতে \n" <-- বানান
# "পারেনি:\n"
# "%s"
-#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
-"মূল ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা সম্ভব হয়নি।\n"
-"ভ্যানিটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা পরিক্ষা করুন।"
+"প্রধান ইন্টারফেস (vanity.glade) লোড করা যায়নি।\n"
+"Vanity সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem ভিডিও উইন্ডো"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ "
+"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+msgid "Location not found."
+msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও "
+"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও "
+"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া "
+"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার "
+"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার "
+"প্রচেষ্টা করুন।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "কার্যকর ডিরেক্টরি উদ্ধার করা যায়নি"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer'র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা "
+"GStreamer পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম "
+"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4247
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক "
+"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা "
+"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় "
+"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা "
+"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "মিডিয়া ফাইল খুলতে ব্যর্থ; অজানা সমস্যা"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "চিহ্নিত বস্তু বাজানো যায়নি: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "অজানা সমস্যা"
+
+# msgstr "%d কিলোবিট/সেকেন্ড"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"'%s' অডিও ড্রাইভার লোড করা সম্ভব যায়নি\n"
+"ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"কোনো ভিডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই। প্রোগ্রাম সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+# msgstr ""
+# "'%s' অডিও ড্রাইভারটি লোড করা সম্ভব হয়নি\n"
+# "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরিক্ষা করে দেখুন" <-- বানান
+# ** "ডিভাইসটি বর্তমানে ব্যস্ত কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারটি সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+# এটা নিয়ে কিছুটা Confusion আছে
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "উল্লিখিত ডিভাইসের নাম (%s) সম্ভবত বৈধ নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "সংযোগ স্থাপনের জন্য চিহ্নিত সার্ভারের (%s) সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "নির্ধারিত চলচ্চিত্র পাওয়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"উত্‌স সম্ভবত এনক্রিপ্ট করা হয়েছে এবং পড়া সম্ভব নয়। আপনি কি libdvdcss বিনা কোনো "
+"এনক্রিপ্ট করা DVD চালানোর প্রচেষ্টা করছেন?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "লাইব্রারি অথবা ডিকোডার (%s) লোড করতে সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি এনক্রিপ্ট করা অবস্থায় রয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "নিরাপত্তা জড়িত কারণে এই চলচ্চিত্র চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"অডিও ডিভাইস বর্তমানে ব্যস্ত। অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা এটি ব্যবহৃত হচ্ছে কি?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "এই ফাইলটি খোলার অনুমতি আপনার নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "সার্ভারের দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "আপনি একটি ফাঁকা ফাইল চালানোর প্রচেষ্টা করেছিলেন।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "চলচ্চিত্রের অবস্থান ব্যবস্থাপনার জন্য কোনো ইনপুট প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "এই চলচ্চিত্র চালানোর জন্য যথাযত প্লাগ-ইন উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ক্ষতিগ্রস্ত ও এর পরবর্তী অংশ পড়া যাবে না।"
+
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান
+# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "চিহ্নিত অবস্থা বৈধ নয়।"
+
+# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "এই চলচ্চিত্রটি পড়া যায়নি।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+msgid "Generic Error."
+msgstr "সাধারণ সমস্যা।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"চলচ্চিত্রটি মূলত একটি স্থিরচিত্র। চিত্র প্রদর্শনের কোনো অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে এটি খোলা "
+"যাবে।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক ভিডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' নামক অডিও কোডেক ব্যবস্থাপনা করা যায়নি। কিছু বিশেষ ধরনের চলচ্চিত্র চালানোর "
+"জন্য সম্ভবত অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "শুধুমাত্র অডিও ফাইল হওয়া সত্বেও এর থেকে কোনো অডিও আউটপুট উপলব্ধ নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "ভাষা %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+msgid "No video to capture."
+msgstr "আহরণের জন্য ভিডিও উপস্থিত নেই।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "ভিডিও কোডেক'র ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "চলচ্চিত্র চলতে ব্যর্থ।"
+
+# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ?
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনিট"
+msgstr[1] "%d মিনিট"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "%s'র জন্য প্রকৃত ডিভাইস নোড পাওয়া যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "সিম্বোলিক লিঙ্ক %s পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "%s ডিভাইসের জন্য /etc/fstab ফাইলে মাউন্ট-পয়েন্ট পাওয়া যায়নি"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক উপস্থিত আছে কিনা পরীক্ষা করুন।"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "পড়ার জন্য %s ডিভাইস পড়তে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "%s ডিভাইসের কার্যকারিতা আহরণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "ড্রাইভের অবস্থা 0x%x (%s) - ডিস্ক পরীক্ষা করুন"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "%s'র মাউন্ট-পয়েন্ট সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "%s ডিস্কের অবস্থা প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "অপ্রত্যাশিত/অজ্ঞাত cd'র ধরন 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিও CD"
+
+# ঠিক করেন
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+msgid "Video CD"
+msgstr "ভিডিও CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:318
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "পার্সার লেখা যায়নি: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:426 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:567
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' নামক ফাইল খোলা যায়নি: %s"