diff options
author | Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> | 2007-04-10 14:38:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Jakub Friedl <jfriedl@src.gnome.org> | 2007-04-10 14:38:29 +0000 |
commit | 5bf17ee36c46b4589dd103e13dd8a33c8a6ef569 (patch) | |
tree | 4bc514f0dea565f0d06e4982a31ed370f2492131 /po/cs.po | |
parent | 18b79c0fe185440a8eadda07323724953f579cdf (diff) | |
download | totem-5bf17ee36c46b4589dd103e13dd8a33c8a6ef569.tar.gz |
Updated Czech Translation.
2007-04-10 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech Translation.
svn path=/trunk/; revision=4209
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1288 |
1 files changed, 678 insertions, 610 deletions
@@ -15,15 +15,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-10 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:40+0200\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Posunout nahoru" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952 -#: ../src/totem-sidebar.c:102 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:904 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" @@ -49,8 +49,34 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Uložit..." +#, fuzzy +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: ../data/plugins.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/plugins.glade.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "" + +#: ../data/plugins.glade.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorská práva:" + +#: ../data/plugins.glade.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../data/plugins.glade.h:5 +msgid "Rhythmbox Plugins" +msgstr "" + +#: ../data/plugins.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Site:" +msgstr "Titul:" #. Channels #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 @@ -72,7 +98,7 @@ msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" @@ -81,53 +107,50 @@ msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" #: ../data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:8 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Obecné</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Video</b>" - -#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: ../data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "Artist:" msgstr "Umělec:" -#: ../data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13 +#: ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitová rychlost:" -#: ../data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" -#: ../data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" -#: ../data/properties.glade.h:16 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Trvání:" -#: ../data/properties.glade.h:17 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Snímků:" +#: ../data/properties.glade.h:16 ../data/totem.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 @@ -140,15 +163,15 @@ msgstr "Snímků:" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací frekvence:" -#: ../data/properties.glade.h:21 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titul:" @@ -156,22 +179,26 @@ msgstr "Titul:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: ../data/properties.glade.h:23 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: ../data/screenshot.glade.h:1 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Náhled</b>" +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" -#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:337 msgid "Save Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" @@ -235,79 +262,51 @@ msgstr "" "1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:13 -msgid "<b>Audio Output</b>" -msgstr "<b>Zvukový výstup</b>" - #: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Color balance</b>" -msgstr "<b>Vyrovnání barev</b>" +msgid "Audio Output" +msgstr "Zvukový výstup" #: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Zobrazení</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "<b>Síť</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TV-Out</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Text Subtitles</b>" -msgstr "<b>Textové titulky</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "<b>Vizuální efekty</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:20 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žádný soubor</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Automaticky změnit velikost okna po načtení nového video souboru" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "Color balance" +msgstr "Vyvážení barev" + +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Rychlost připojení: " -#: ../data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:21 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Networking" +msgstr "Síť" + +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Vrátit na _implicitní" -#: ../data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sytost:" -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "" "Velká\n" "Extra velká" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -335,13 +334,36 @@ msgstr "" "5.1-kanálový\n" "Předání AC3" +#: ../data/totem.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "TV-Out" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Textové titulky" + +#: ../data/totem.glade.h:40 +msgid "Time seek bar" +msgstr "" + #: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Time:" msgstr "Čas:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:827 ../src/totem.c:3201 -#: ../src/totem.c:3218 +#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:969 ../src/totem.c:3437 +#: ../src/totem.c:3464 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" @@ -350,42 +372,38 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Nastavení Totemu" #: ../data/totem.glade.h:44 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (NTSC)" +msgid "Visual Effects" +msgstr "Vizuální efekty" #: ../data/totem.glade.h:45 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (PAL)" - -#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Velikost vizualizace: " -#: ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kódování" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Font:" msgstr "_Písmo:" -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" -#: ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_No TV-out" msgstr "_Žádný TV-Out" -#: ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ vizualizace: " @@ -402,86 +420,96 @@ msgid "Buffer size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Povolit eliminaci prokládání" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Kódování znakové sady pro titulky" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat před zobrazováním (v sekundách)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměťi ze sítě" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Režim opakování" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode" msgstr "Náhodný režim" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" msgstr "Hlasitost zvuku" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kódování titulků" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "Písmo titulků" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The brightness of the video" msgstr "Jas videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" msgstr "Odstín videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video" msgstr "Sytost videa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ zvukového výstupu, který používat" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -495,19 +523,23 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího engine" @@ -519,57 +551,9 @@ msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" msgid "Open Location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 -msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity" - -#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 -msgid "View live webcam and upload pictures" -msgstr "Sledovat živě WWW kameru a posílat obrázky" - -#: ../data/vanity.glade.h:1 -msgid "Save File" -msgstr "Uložit soubor" - -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 -msgid "Vanity" -msgstr "Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:3 -msgid "Vanity Preferences" -msgstr "Vlastnosti Vanity" - -#: ../data/vanity.glade.h:4 -msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Zvětšení 1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:5 -msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Zvětšení 1:2" - -#: ../data/vanity.glade.h:6 -msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Zvětšení 2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zvětšení _1:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zvětšení _2:1" - -#: ../data/vanity.glade.h:9 -msgid "_Picture" -msgstr "_Obrázek" - -#: ../data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zvětšení 1:2" - -#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 -msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "Nepojmenovaná CDROM" +#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Přehrávání videa" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format @@ -592,604 +576,616 @@ msgstr "%d kb/s" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:299 msgid "Properties dialog" msgstr "Dialog vlastností" +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" + #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Snížit hlasitost" + #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Hlasitost zvuku" + #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-menu.c:1206 +#: ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." -#: ../src/totem-menu.c:270 +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:285 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126 +#: ../src/totem-menu.c:289 ../src/totem-menu.c:1313 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:662 +#: ../src/totem-menu.c:777 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Přehrát disk '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:665 +#: ../src/totem-menu.c:780 #, c-format msgid "device%d" msgstr "zařízení%d" -#: ../src/totem-menu.c:974 +#: ../src/totem-menu.c:1097 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:976 +#: ../src/totem-menu.c:1099 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:982 +#: ../src/totem-menu.c:1105 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Přehrávač filmů používající %s a %s" -#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:383 +#: ../src/totem-menu.c:1110 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:386 -#: ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-menu.c:1115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1067 +#: ../src/totem-menu.c:1152 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1244 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1245 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/totem-menu.c:1069 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Open _Location..." msgstr "Otevřít _umístění..." -#: ../src/totem-menu.c:1069 +#: ../src/totem-menu.c:1246 msgid "Open a non-local file" msgstr "Otevřít vzdálený soubor" -#: ../src/totem-menu.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1247 msgid "_Eject" msgstr "_Vysunout" -#: ../src/totem-menu.c:1071 +#: ../src/totem-menu.c:1248 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Hrát / _Pozastavit" -#: ../src/totem-menu.c:1071 +#: ../src/totem-menu.c:1249 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Přehrávat nebo pozastavit film" -#: ../src/totem-menu.c:1072 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "_Quit" msgstr "_Konec" -#: ../src/totem-menu.c:1072 +#: ../src/totem-menu.c:1250 msgid "Quit the program" -msgstr "" +msgstr "Ukončit program" -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1252 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/totem-menu.c:1075 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Sejmout obrazovku..." -#: ../src/totem-menu.c:1075 +#: ../src/totem-menu.c:1253 msgid "Take a screenshot" msgstr "Sejmout obrazovku" -#: ../src/totem-menu.c:1076 +#: ../src/totem-menu.c:1254 +#, fuzzy +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: ../src/totem-menu.c:1254 +#, fuzzy +msgid "Clear playlist" +msgstr "seznam skladeb" + +#: ../src/totem-menu.c:1255 msgid "Prefere_nces" msgstr "Nastave_ní" -#: ../src/totem-menu.c:1078 +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Plugins..." +msgstr "Zásuvné moduly..." + +#: ../src/totem-menu.c:1258 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/totem-menu.c:1079 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/totem-menu.c:1079 +#: ../src/totem-menu.c:1259 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu" -#: ../src/totem-menu.c:1080 +#: ../src/totem-menu.c:1260 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Přizpůsobit okno filmu" -#: ../src/totem-menu.c:1081 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Změnit velikost na 1:2" -#: ../src/totem-menu.c:1081 +#: ../src/totem-menu.c:1261 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Změnit velikost na polovinu velikosti videa" -#: ../src/totem-menu.c:1082 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Resize _1:1" msgstr "Změnit velikost na _1:1" -#: ../src/totem-menu.c:1082 +#: ../src/totem-menu.c:1262 msgid "Resize to video size" msgstr "Změnit velikost na velikost videa" -#: ../src/totem-menu.c:1083 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Resize _2:1" msgstr "Změnit velikost na _2:1" -#: ../src/totem-menu.c:1083 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek velikosti videa" -#: ../src/totem-menu.c:1084 +#: ../src/totem-menu.c:1264 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Poměr stran" -#: ../src/totem-menu.c:1085 +#: ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Switch An_gles" msgstr "Přepnout _úhly" -#: ../src/totem-menu.c:1085 +#: ../src/totem-menu.c:1265 msgid "Switch angles" msgstr "Přepnout úhly" #. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1268 msgid "_Go" msgstr "_Jdi" -#: ../src/totem-menu.c:1089 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "_DVD Menu" msgstr "Nabídka _DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1089 +#: ../src/totem-menu.c:1269 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Jít do nabídky DVD" -#: ../src/totem-menu.c:1090 +#: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "_Title Menu" msgstr "Nabídka _titulků" -#: ../src/totem-menu.c:1090 +#: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "Go to the title menu" msgstr "Jít do nabídky titulků" -#: ../src/totem-menu.c:1091 +#: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "A_udio Menu" msgstr "Nabídka z_vuku" -#: ../src/totem-menu.c:1091 +#: ../src/totem-menu.c:1271 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Jít do nabídky zvuku" -#: ../src/totem-menu.c:1092 +#: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "_Angle Menu" msgstr "Nabídka _úhlů" -#: ../src/totem-menu.c:1092 +#: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Jít do nabídky úhlů" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Nabídka _kapitol" -#: ../src/totem-menu.c:1093 +#: ../src/totem-menu.c:1273 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Jít do nabídky kapitol" -#: ../src/totem-menu.c:1094 +#: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Následující kapitola/film" -#: ../src/totem-menu.c:1094 +#: ../src/totem-menu.c:1274 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Následující kapitola nebo film" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-menu.c:1095 +#: ../src/totem-menu.c:1275 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Předchozí kapitola nebo film" -#: ../src/totem-menu.c:1096 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "_Skip to..." msgstr "_Přeskočit na..." -#: ../src/totem-menu.c:1096 +#: ../src/totem-menu.c:1276 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Přeskočit na konkrétní čas" -#: ../src/totem-menu.c:1097 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Přeskočit _vpřed" - -#: ../src/totem-menu.c:1097 -msgid "Skip forward" -msgstr "Přeskočit vpřed" - -#: ../src/totem-menu.c:1098 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Přeskočit _zpět" - -#: ../src/totem-menu.c:1098 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Přeskočit zpět" - -#: ../src/totem-menu.c:1100 +#: ../src/totem-menu.c:1278 msgid "_Sound" msgstr "Z_vuk" #. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1102 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Volume _Up" msgstr "Z_výšit hlasitost" -#: ../src/totem-menu.c:1102 +#: ../src/totem-menu.c:1280 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" -#: ../src/totem-menu.c:1103 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Volume _Down" msgstr "S_nížit hlasitost" -#: ../src/totem-menu.c:1103 +#: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" -#: ../src/totem-menu.c:1105 +#: ../src/totem-menu.c:1283 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/totem-menu.c:1106 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/totem-menu.c:1106 +#: ../src/totem-menu.c:1284 msgid "Help contents" msgstr "Obsah nápovědy" -#: ../src/totem-menu.c:1107 +#: ../src/totem-menu.c:1285 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/totem-menu.c:1111 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/totem-menu.c:1111 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Zoom in" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/totem-menu.c:1112 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Zoom Reset" msgstr "Vrátit zvětšení" -#: ../src/totem-menu.c:1112 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Zoom reset" msgstr "Vrátit zvětšení" -#: ../src/totem-menu.c:1113 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "Zoom Out" msgstr "Změnšit" -#: ../src/totem-menu.c:1113 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "Zoom out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/totem-menu.c:1117 +#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Přeskočit _vpřed" + +#: ../src/totem-menu.c:1295 ../src/totem-menu.c:1300 +msgid "Skip forward" +msgstr "Přeskočit vpřed" + +#: ../src/totem-menu.c:1296 ../src/totem-menu.c:1301 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Přeskočit _zpět" + +#: ../src/totem-menu.c:1296 ../src/totem-menu.c:1301 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Přeskočit zpět" + +#: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Režim _opakování" -#: ../src/totem-menu.c:1117 +#: ../src/totem-menu.c:1305 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nastavit režim opakování" -#: ../src/totem-menu.c:1118 +#: ../src/totem-menu.c:1306 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Náhodný režim" -#: ../src/totem-menu.c:1118 +#: ../src/totem-menu.c:1306 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nastavit náhodný režim" -#: ../src/totem-menu.c:1119 +#: ../src/totem-menu.c:1307 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Eliminovat prokládání" -#: ../src/totem-menu.c:1119 +#: ../src/totem-menu.c:1307 msgid "Deinterlace" msgstr "Eliminovat prokládání" -#: ../src/totem-menu.c:1120 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Vždy na_vrchu" - -#: ../src/totem-menu.c:1120 -msgid "Always on top" -msgstr "Vždy navrchu" - -#: ../src/totem-menu.c:1121 +#: ../src/totem-menu.c:1308 msgid "Show _Controls" msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky" -#: ../src/totem-menu.c:1121 +#: ../src/totem-menu.c:1308 msgid "Show controls" msgstr "Zobrazit ovládací prvky" -#: ../src/totem-menu.c:1122 +#: ../src/totem-menu.c:1309 msgid "_Sidebar" msgstr "_Boční panel" -#: ../src/totem-menu.c:1122 +#: ../src/totem-menu.c:1309 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../src/totem-menu.c:1126 +#: ../src/totem-menu.c:1313 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Nastaví automatický poměr stran" -#: ../src/totem-menu.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" -#: ../src/totem-menu.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1314 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran" -#: ../src/totem-menu.c:1128 +#: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1128 +#: ../src/totem-menu.c:1315 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1129 +#: ../src/totem-menu.c:1316 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Široká obrazovka)" -#: ../src/totem-menu.c:1129 +#: ../src/totem-menu.c:1316 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (anamorfní)" -#: ../src/totem-menu.c:1130 +#: ../src/totem-menu.c:1317 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2,11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1130 +#: ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB) aspect ratio" -#: ../src/totem-menu.c:1168 +#: ../src/totem-menu.c:1377 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Titulky" -#: ../src/totem-menu.c:1174 +#: ../src/totem-menu.c:1383 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../src/totem-menu.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1426 #, fuzzy msgid "Couldn't load the 'ui description' file" msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'." -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:240 ../src/totem.c:357 ../src/totem.c:386 -#: ../src/totem.c:920 ../src/totem.c:1030 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:377 -#, fuzzy, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Přehrávač filmů používající %s" - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:381 -#, fuzzy -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Mozilla zásuvný modul přehrávače filmů Totem" - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:474 -msgid "Failed to start stand-alone movie player" -msgstr "Nemohu spustit samostatný přehrávač filmu" - -# :-) -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznámý důvod" - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:634 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:637 -msgid "Menu" -msgstr "Nabídka" - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Zásuvný modul Totemu se nemohl spustit." - -# :-) -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 ../src/totem.c:452 ../src/totem.c:3059 -msgid "No reason." -msgstr "Žádný důvod." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující bezpečné thready." - -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "" -"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul Totemu bude nyní ukončen." - -#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 -msgid "Backend options" -msgstr "Možnosti backendu" - -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" msgstr "Povolit ladění" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:39 msgid "Play/Pause" msgstr "Hrát/Pozastavit" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:285 ../src/totem.c:293 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:297 msgid "Play" msgstr "Hrát" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:279 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:283 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:42 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Forwards" msgstr "Přeskočit vpřed" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Seek Backwards" msgstr "Přeskočit zpět" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Zvýšit hlasitost" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Snížit hlasitost" - -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "Zařadit do fronty" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Přepínač '%s' není znám a byl ignorován\n" +#: ../src/totem-options.c:53 +#, fuzzy +msgid "Print playing movie" +msgstr "Přehrávání videa" -#: ../src/totem-playlist.c:141 +#: ../src/totem-options.c:54 #, fuzzy +msgid "Seek" +msgstr "Řecké" + +#: ../src/totem-options.c:55 +#, fuzzy +msgid "Playlist index" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: ../src/totem-options.c:56 +#, fuzzy +msgid "Movies to play" +msgstr "Film se nepřehrává." + +#: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "_Remove" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Odst_ranit" -#: ../src/totem-playlist.c:141 +#: ../src/totem-playlist.c:143 msgid "Remove file from playlist" msgstr "" -#: ../src/totem-playlist.c:142 -#, fuzzy -msgid "_Copy location" -msgstr "_Kopírovat umístění..." +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopírovat umístění" -#: ../src/totem-playlist.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:144 msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat umístění do schránky" -#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902 +#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nemohu uložit seznam skladeb" # :-) -#: ../src/totem-playlist.c:902 +#: ../src/totem-playlist.c:845 msgid "Unknown file extension." msgstr "Neznámá přípona souboru." -#: ../src/totem-playlist.c:915 +#: ../src/totem-playlist.c:858 msgid "Select playlist format:" msgstr "Formát seznamu skladeb:" -#: ../src/totem-playlist.c:919 +#: ../src/totem-playlist.c:863 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../src/totem-playlist.c:941 +#: ../src/totem-playlist.c:893 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam skladeb" -#: ../src/totem-playlist.c:1484 +#: ../src/totem-playlist.c:1449 msgid "playlist" msgstr "seznam skladeb" -#: ../src/totem-playlist.c:1632 +#: ../src/totem-playlist.c:1603 msgid "Playlist error" msgstr "Chyba seznamu skladeb" -#: ../src/totem-playlist.c:1632 +#: ../src/totem-playlist.c:1603 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Seznam skladeb '%s' nelze zpracovat, možná je poškozen." -#: ../src/totem-preferences.c:85 +#: ../src/totem-preferences.c:103 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Povolit vizuální efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1197,29 +1193,23 @@ msgstr "" "Zdá se, že Totem spouštíte vzdáleně.\n" "Opravdu chcete povolit vizuální efekty?" -#: ../src/totem-preferences.c:140 +#: ../src/totem-preferences.c:158 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." -msgstr "" -"Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu." +msgstr "Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu." -#: ../src/totem-preferences.c:184 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "Zapnutí nebo vypnutí tohoto typu TV-Out se projeví až po restartu." - -#: ../src/totem-preferences.c:287 +#: ../src/totem-preferences.c:302 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Změna typu vizuálu se projeví až po restartu." -#: ../src/totem-preferences.c:371 +#: ../src/totem-preferences.c:386 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Změna výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu." -#: ../src/totem-preferences.c:625 +#: ../src/totem-preferences.c:644 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Zvolte písmo titulků" @@ -1229,79 +1219,84 @@ msgstr "Zvolte písmo titulků" msgid "Audio/Video" msgstr "Zvuk/video" -#: ../src/totem-properties-view.c:86 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:142 ../src/totem-screenshot.c:153 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Obrazovka%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:195 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Soubor '%s' již existuje." -#: ../src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:197 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Obrazovka nebyla uložena" -#: ../src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:208 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě." -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:241 msgid "Screenshot.png" msgstr "Obrazovka.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Přehrávání videa" - -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Shadow type" msgstr "Typ stínování" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl ohraničení okolo textu ve stavové liště" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:813 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:293 ../src/totem.c:955 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 +#: ../src/totem-statusbar.c:144 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Přeskočit na %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#: ../src/totem-statusbar.c:271 msgid "Buffering" msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:253 +#: ../src/totem-statusbar.c:274 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%d %%" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuální locale" @@ -1444,31 +1439,47 @@ msgstr "Západní" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamské" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#: ../src/totem-uri.c:260 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:265 msgid "Supported files" msgstr "Podporované soubory" -#: ../src/totem-uri.c:255 +#: ../src/totem-uri.c:277 +#, fuzzy +msgid "Audio files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/totem-uri.c:285 +#, fuzzy +msgid "Video files" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/totem-uri.c:332 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy skladeb" -#: ../src/totem.c:277 +#: ../src/totem.c:281 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: ../src/totem.c:283 +#: ../src/totem.c:287 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../src/totem.c:329 +#: ../src/totem.c:342 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nemohl vysunout optické médium." -#: ../src/totem.c:413 +#: ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1062 +#: ../src/totem.c:1172 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'." + +#: ../src/totem.c:463 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1477,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly " "potřebné pro jeho zpracování." -#: ../src/totem.c:414 +#: ../src/totem.c:464 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1485,7 +1496,7 @@ msgstr "" "Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte prosím odpovídající " "zásuvné moduly a znovu spusťte Totem." -#: ../src/totem.c:422 +#: ../src/totem.c:472 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1494,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný " "modul, který umí tento typ médií zpracovat." -#: ../src/totem.c:423 +#: ../src/totem.c:473 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1502,146 +1513,102 @@ msgstr "" "Zkuste možná zkontrolovat, zdali je v zařízení přítomen disk a zdali je " "zařízení správně nastaveno." -#: ../src/totem.c:451 +#: ../src/totem.c:501 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk." -#: ../src/totem.c:660 +# :-) +#: ../src/totem.c:502 ../src/totem.c:3289 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "Žádný důvod." + +#: ../src/totem.c:752 msgid "Open Location..." msgstr "Otevřít umístění..." -#: ../src/totem.c:712 ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:300 -#: ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:849 ../src/totem.c:857 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem." -#: ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:857 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Toto by se nemělo stát; ohlaste prosím chybu." -#: ../src/totem.c:820 +#: ../src/totem.c:962 msgid "No File" msgstr "Žádný soubor" -#: ../src/totem.c:926 +#: ../src/totem.c:1068 msgid "No error message" msgstr "Žádná zpráva o chybě" -#: ../src/totem.c:1132 +#: ../src/totem.c:1283 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem.c:1395 ../src/totem.c:1397 +#: ../src/totem.c:1546 ../src/totem.c:1548 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../src/totem.c:1773 +#: ../src/totem.c:1887 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem se nemohl posouvat v '%s'." -#: ../src/totem.c:3059 +#: ../src/totem.c:3084 +#, fuzzy +msgid "Play / Pause" +msgstr "Hrát / _Pozastavit" + +#: ../src/totem.c:3091 +#, fuzzy +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Předchozí kapitola/film" + +#: ../src/totem.c:3098 +#, fuzzy +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "_Následující kapitola/film" + +#: ../src/totem.c:3289 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." -#: ../src/totem.c:3202 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující thready." -#: ../src/totem.c:3202 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." -#: ../src/totem.c:3226 +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3445 +#, fuzzy +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Přehrávání filmů a písniček" + +#: ../src/totem.c:3453 +#, fuzzy +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." + +#: ../src/totem.c:3472 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení." -#: ../src/totem.c:3226 +#: ../src/totem.c:3472 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Ujistěte se, že je GNOME správně nainstalováno." #. Main window -#: ../src/totem.c:3254 +#: ../src/totem.c:3500 msgid "main window" msgstr "hlavní okno" -#: ../src/vanity.c:76 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Ladicí režim zapnut" - -#: ../src/vanity.c:256 -#, c-format -msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Nástroj pro WWW kamery používající %s" - -#: ../src/vanity.c:262 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/vanity.c:551 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity se nemohla spustit:\n" -"%s" - -# :-) -#: ../src/vanity.c:552 -msgid "No reason" -msgstr "Žádný důvod" - -#: ../src/vanity.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not contact the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity nemohla kontaktovat WWW kameru.\n" -"Důvod: %s." - -#: ../src/vanity.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not play video from the webcam.\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Vanity nemohla přehrávat video z WWW kamery.\n" -"Důvod: %s" - -#: ../src/vanity.c:642 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity" - -#: ../src/vanity.c:647 -msgid "" -"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Vanity will now exit." -msgstr "" -"Nemohu inicializovat knihovny podporující thready.\n" -"Zkontrolujte svou instalaci systému. Vanity nyní skončí." - -#: ../src/vanity.c:673 -#, c-format -msgid "" -"Vanity could not initialize the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vanity nemohla inicializovat \n" -"rozhraní pro nastavení:\n" -"%s" - -#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -"Make sure that Vanity is properly installed." -msgstr "" -"Nemohu načíst hlavní rozhraní (vanity.glade).\n" -"Ujistěte se, že je Vanity řádně nainstalována." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2198 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2455 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1649,15 +1616,16 @@ msgstr "" "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve " "Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 msgid "Location not found." msgstr "Umístění nenalezeno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2207 -msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +#, fuzzy +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Nemohu otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2218 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1666,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete prosím jiné aplikace videa nebo " "zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1676,30 +1644,57 @@ msgstr "" "Výběru systému multimédií. Možná budete chtít uvažovat o používání zvukového " "serveru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2239 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2505 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 +#, c-format msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2603 msgid "Media file could not be played." msgstr "Soubor médií nelze přehrát." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2680 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2740 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nemohu získat pracovní adresář" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4092 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4228 +#, fuzzy +msgid "Surround" +msgstr "Z_vuk" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4232 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4462 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Nainstalována příliš stará verze GStreameru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4099 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4469 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný tok videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4805 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1707,8 +1702,8 @@ msgstr "" "Nemohu vytvořit objekt GStreamer pro přehrávání. Zkontrolujte prosím vaši " "instalaci GStreameru." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4559 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4937 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5043 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1716,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte prosím jiný " "výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4568 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4949 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1725,7 +1720,7 @@ msgstr "" "Nemohu najít výstup videa. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné " "moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4982 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1735,7 +1730,7 @@ msgstr "" "nebo neběží server zvuku. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve Výběru systému " "multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4997 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1744,7 +1739,7 @@ msgstr "" "Nemohu najít výstup zvuku. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné " "moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup zvuku ve Výběru systému multimédií." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:720 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1753,8 +1748,8 @@ msgstr "" "Nelze načíst ovladač zvuku '%s'.\n" "Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1192 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1762,30 +1757,30 @@ msgstr "" "Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, že je program správně " "nainstalován." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1793,64 +1788,64 @@ msgstr "" "Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Pokoušíte se přehrávat " "zašifrované DVD bez libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nelze číst." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrávat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Tento nelze přehrávat z důvodů zabezpečení." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvukové zařízení se používá. Používá je jiná aplikace?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Není vám dovoleno otevřít tento soubor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Server odmítl přístup k tomuto souboru nebo proudu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Soubor, který jste se pokusili přehrát, je prázdný." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1548 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Pro obsluhu umístění tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1552 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1556 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1560 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto umístění není platné." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1564 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Tento film nelze otevřít." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1568 msgid "Generic Error." msgstr "Obecná chyba." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2303 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1859,7 +1854,7 @@ msgstr "" "Video kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete " "možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2307 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1868,26 +1863,26 @@ msgstr "" "Audio kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete " "možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2323 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3855 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3924 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jazyk %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4013 msgid "No video to capture." msgstr "Žádné video k zachycení." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4021 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek videa není obsloužen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4032 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film se nepřehrává." @@ -1899,7 +1894,7 @@ msgstr "Film se nepřehrává." #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1912,12 +1907,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1925,7 +1920,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1933,7 +1928,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1942,75 +1937,148 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:123 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Nemohu najít skutečný uzel zařízení pro %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Nemohu číst symbolický odkaz %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:288 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Nemohu najít místo připojení pro zařízení %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:346 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:297 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Nemohu se spojit s démonem HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:396 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Zkontrolujte prosím, že je v mechanice přítomen disk." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:512 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:443 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Nemohu připojit %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:536 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:467 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Nemohu najít místo připojení pro %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:893 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:837 msgid "Audio CD" msgstr "Zvukové CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:895 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:839 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:897 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:841 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:395 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:503 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:643 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:742 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "Povolit ladění" + +#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:484 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:570 +#, c-format +msgid "Unable to activate plugin %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:571 +#, fuzzy +msgid "Plugin Error" +msgstr "Zásuvný modul" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Screensaver" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Přehrávač filmů používající %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#, fuzzy +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Mozilla zásuvný modul přehrávače filmů Totem" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Zásuvný modul Totemu se nemohl spustit." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1849 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující bezpečné thready." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1849 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul Totemu bude nyní ukončen." + |