diff options
author | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2013-02-22 22:19:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Marek Černocký <marek@manet.cz> | 2013-02-22 22:19:37 +0100 |
commit | bb8b4102ab5cc32d77671d6920b06a0482a06433 (patch) | |
tree | aab4101ef311f301c7e49d7a4521daa48dfb79cd /po/cs.po | |
parent | adccb9904459efa85c2179ec4ca03c688349657a (diff) | |
download | totem-bb8b4102ab5cc32d77671d6920b06a0482a06433.tar.gz |
Updated Czech translation
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 509 |
1 files changed, 119 insertions, 390 deletions
@@ -15,16 +15,16 @@ # Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2009. # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just fixes) -# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 10:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-22 21:13+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,58 +33,58 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 msgid "Playing" msgstr "Přehrává se" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Přehrávání videa" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "Žádné URI k přehrání" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Přehrávač filmů Totem" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Otevřít s „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 msgid "An error occurred" msgstr "Došlo k chybě" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Žádný nebo prázdný seznam k přehrání" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Zásuvný modul prohlížeče na přehrávání filmů" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní " @@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Odst_ranit" msgid "Remove file from playlist" msgstr "Odstranit soubor ze seznamu k přehrání" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopírovat umístění" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopírovat umístění do schránky" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Velká" msgid "Extra Large" msgstr "Extra velká" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -397,68 +397,69 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "Zakázat o_dstranění prokládání u prokládaného videa" #: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing " +msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "Zakázat šetřič obrazovky během přehrávání" -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/preferences.ui.h:28 +msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "Video nebo zvuk" -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "Vizuální efekty" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Typ vizualizace:" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Velikost vizualizace:" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "_Jas:" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Sytost:" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "_Odstín:" # TEST -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Vrátit na _výchozí" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "Zvukový výstup" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ zvukového výstupu:" -#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -491,6 +492,10 @@ msgstr "Komentář:" msgid "Container:" msgstr "Kontejner:" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" @@ -516,8 +521,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239 -#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -614,7 +619,7 @@ msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Přizpůsobit okno filmu" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Resize 1:2" +msgid "_Resize 1∶2" msgstr "_Změnit velikost na 1:2" #: ../data/totem.ui.h:23 @@ -622,7 +627,7 @@ msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Změnit velikost na polovinu původní velikosti videa" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Resize _1:1" +msgid "Resize _1∶1" msgstr "Změnit velikost na _1:1" #: ../data/totem.ui.h:25 @@ -630,7 +635,7 @@ msgid "Resize to the original video size" msgstr "Změnit velikost na původní velikost videa" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize _2:1" +msgid "Resize _2∶1" msgstr "Změnit velikost na _2:1" #: ../data/totem.ui.h:27 @@ -783,27 +788,27 @@ msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran" #: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "4:3 (TV)" +msgid "4∶3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "16:9 (Widescreen)" +msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (širokoúhlá obrazovka)" #: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (širokoúhlé)" #: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "2.11:1 (DVB)" +msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2,11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:70 @@ -846,71 +851,63 @@ msgstr "Časová lišta průběhu" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Přidat video do seznamu k přehrání" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2940 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Zvuková stopa #%d" # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Titulek #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Přístup k tomuto souboru či proudu byl serverem zamítnut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "K přístupu k tomuto souboru či proudu je zapotřebí ověření." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Toto není platné upístění." # TEST -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3380 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film nebylo možno přečíst." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3403 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" @@ -918,17 +915,17 @@ msgstr[0] "" "Pro přehrání tohoto filmu je vyžadován zásuvný modul %s, který není " "nainstalován." msgstr[1] "" -"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou " -"nainstalovány:\n" +"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující zásuvné moduly, které " +"nejsou nainstalovány:\n" "\n" "%s" msgstr[2] "" -"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující dekodéry, které nejsou " -"nainstalovány:\n" +"Pro přehrání tohoto filmu jsou vyžadovány následující zásuvné moduly, které " +"nejsou nainstalovány:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -937,26 +934,26 @@ msgstr "" "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné " "moduly." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3432 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1225,19 +1222,19 @@ msgstr[2] "%d snímků za sekundu" msgid "Audio Preview" msgstr "Ukázka zvuku" -#: ../src/totem.c:240 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "Neznámé video" - # TEST #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "_Přehrát hned" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "Přid_at do seznamu k přehrání" + # TEST #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" @@ -1340,7 +1337,7 @@ msgstr "Stránka Totemu" msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavit zásuvné moduly" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1350,57 +1347,57 @@ msgstr "" "Seznam všech dostupných možností získáte příkazem „%s --help“.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:589 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1793 +#: ../src/totem-object.c:1791 msgid "No error message" msgstr "Žádná zpráva o chybě" -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2131 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:4017 ../src/totem-object.c:4019 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Předchozí kapitola/film" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4026 ../src/totem-object.c:4028 msgid "Play / Pause" msgstr "Přehrát / pozastavit" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Následující kapitola/film" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 +#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se nemohl spustit." # :-) -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4182 msgid "No reason." msgstr "Žádný důvod." @@ -1488,53 +1485,53 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat" # TEST #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Seznam k přehrání MP3 ShoutCast" # TEST -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Zvuk MP3 (proud)" # TEST -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)" # TEST -#: ../src/totem-playlist.c:165 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Seznam k přehrání XML Shareable" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Titul %d" -#: ../src/totem-playlist.c:447 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nelze uložit seznam k přehrání" -#: ../src/totem-playlist.c:1022 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Uložit seznam k přehrání" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Seznam k přehrání" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen." -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 msgid "Playlist error" msgstr "Chyba seznamu k přehrání" @@ -1809,15 +1806,11 @@ msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání" msgid "Add Directory" msgstr "Přidat složku" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Žádné URI videa" - # TEST #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1829,17 +1822,17 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %s" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" # TEST -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 msgid "Duration" msgstr "Délka" @@ -2110,19 +2103,19 @@ msgstr "Přidat do seznamu k přehrání" msgid "Copy Location" msgstr "Kopírovat umístění" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 msgid "Browse" msgstr "Procházet" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "Chyba při procházení" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "Chyba při hledání" @@ -2491,21 +2484,21 @@ msgstr "Aplikaci Totem se nepodařilo zachytit snímek z tohoto videa." msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Tato situace by neměla nikdy nastat; ohlaste chybu vývojářům programu." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Zachytit _snímek obrazovky" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "Vytvořit snímek z přehrávání" # TEST -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Vytvořit _galerii snímků…" # TEST -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Vytvořit galerii snímků z přehrávání" @@ -2547,267 +2540,3 @@ msgstr "_Přeskočit na…" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Přeskočit na konkrétní čas" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "Přehrávání filmů a písniček" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Otevřít soubor" - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "Otevřít vzdálený soubor" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Ukončit aplikaci" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Nastavit aplikaci" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "Nastavit režim opakování" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "Nastavit náhodný režim" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 14,4 kb/s" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 19,2 kb/s" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 28,8 kb/s" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 33,6 kb/s" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "Modem 34,4 kb/s" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "Dvojité ISDN/DSL 112 kb/s" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/kabel 256 kb/s" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/kabel 384 kb/s" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "DSL/kabel 512 kb/s" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "T1/Intranet/LAN 1,5 Mb/s" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Síť" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "_Rychlost připojení:" - -#~ msgid "Network connection speed" -#~ msgstr "Rychlost připojení" - -#~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Přibližná rychlost síťového připojení použitá k výběru kvality pro média " -#~ "přenášená přes síť." - -#~ msgid "Play Image '%s'" -#~ msgstr "Přehrát obraz „%s“" - -#~ msgid "device%d" -#~ msgstr "zařízení%d" - -#~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "Přehrát disk „%s“" - -#~ msgid "Movie Player using %s" -#~ msgstr "Přehrávač filmů používající %s" - -#~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován " -#~ "zásuvný modul, který umí tento typ médií zpracovat." - -#~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Zkuste zkontrolovat, zda je v zařízení přítomen disk a zda je zařízení " -#~ "správně nastaveno." - -#~ msgid "More information about media plugins" -#~ msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -#~ "this media." -#~ msgstr "" -#~ "Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte odpovídající " -#~ "zásuvné moduly a poté spusťte Totem znovu." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." -#~ msgstr "" -#~ "Totem nemůže přehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný " -#~ "modul, který by umožnil čtení z disku." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#~ "appropriate plugins to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné " -#~ "moduly potřebné k jeho zpracování." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "" -#~ "Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován." - -#~ msgid "Please insert another disc to play back." -#~ msgstr "Vložte další disk, který chcete přehrát." - -#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -#~ msgstr "Totem nepodporuje přehrávání hudebních CD" - -#~ msgid "" -#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -#~ msgstr "" -#~ "Zvažte použití hudebního přehrávače nebo extraktoru CD pro přehrání " -#~ "tohoto hudebního disku" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru " -#~ "systému multimédií." - -#~ msgid "Location not found." -#~ msgstr "Umístění nenalezeno." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor." - -#~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other " -#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete jiné aplikace videa, nebo " -#~ "zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." - -#~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " -#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -#~ "using a sound server." -#~ msgstr "" -#~ "Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte jiný výstup zvuku ve Výběru " -#~ "systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze vytvořit přehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci " -#~ "systému GStreamer." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " -#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " -#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze otevřít zvukový výstup. Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové " -#~ "zařízení, nebo neběží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve " -#~ "Výběru systému multimédií." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Nelze najít zvukový výstup. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné " -#~ "moduly GStreamer, nebo vybrat jiný zvukový výstup ve Výběru systému " -#~ "multimédií." - -#~ msgid "BBC iPlayer" -#~ msgstr "BBC iPlayer" - -#~ msgid "" -#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgstr "Proud programů BBC za posledních 7 dní ze služby BBC iPlayer." - -#~ msgid "Error listing channel categories" -#~ msgstr "Chyba při vypisování kategorií kanálů" - -#~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " -#~ "available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla se neznámá chyba při získávání seznamu televizních kanálů " -#~ "dostupných na BBC iPlayer." - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Načítá se…" - -#~ msgid "Error getting programme feed" -#~ msgstr "Chyba při získávání programové nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " -#~ "category combination." -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla se chyba při získávání seznamu programů pro tento kanál a " -#~ "kombinaci kategorií." - -#~ msgid "<no reason given>" -#~ msgstr "<důvod neudán>" - -#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -#~ msgstr "Program není dostupný („%s“)" - -#~ msgid "Publisher protocol to use" -#~ msgstr "Protokol použitý ke zveřejnění" - -#~ msgid "" -#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -#~ msgstr "" -#~ "Přenosový protokol, který se má použít, když se zveřejňuje seznam k " -#~ "přehrání přes síť." - -#~ msgid "Format for network service name" -#~ msgstr "Formát pro název síťových služeb" - -#~ msgid "" -#~ "A format string used to build the network service name used when " -#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " -#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" -#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " -#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" -#~ msgstr "" -#~ "Formát řetězce použitý k sestavení názvu síťové služby, který se použije " -#~ "při zveřejnění seznamu k přehrání přes síť. Lze použít následující " -#~ "zástupné proměnné: • %a: název programu, tak jak jej vrací funkce " -#~ "g_get_application_name() • %h: název hostujícího počítače, první písmena " -#~ "slov velká • %u: uživatelovo přihlašovací jméno, první písmena slov velká " -#~ "• %U: uživatelovo skutečné jméno • %%: znak procenta" |