summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRhys Jones <rhys@sucs.org>2006-02-25 14:29:33 +0000
committerRhys James Jones <rhysj@src.gnome.org>2006-02-25 14:29:33 +0000
commit58c554e6ca0318a57fc1195bc0fad07fdfc171df (patch)
tree478cce4fe19872676d726f5fbc7d4750e58d1e4f /po/cy.po
parent7d77facc59faa0ca2ca0d165b492ba7f340cf0a1 (diff)
downloadtotem-58c554e6ca0318a57fc1195bc0fad07fdfc171df.tar.gz
Updated Welsh translation.
2006-02-25 Rhys Jones <rhys@sucs.org> * cy.po: Updated Welsh translation.
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po1264
1 files changed, 639 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 1aef081aa..d68b67433 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -9,179 +9,206 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-29 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-29 18:18+0100\n"
-"Last-Translator: Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 09:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:51-0000\n"
+"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1
+#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "_Ychwanegu..."
-#: data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Symud i Lawr"
-#: data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Symud i Fyny"
-#: data/playlist.glade.h:4 src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae"
-#: data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Tynnu"
-#: data/playlist.glade.h:6
+#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "_Cadw..."
-#: data/playlist.glade.h:7
+#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "Copïo _Lleoliad"
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:46
+#: ../data/popup.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Pennod neu ffilm nesaf"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:51
+#: ../data/popup.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Chwarae / Oedi"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:3
+#: ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4
+#: ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Y penawd neu film Blaenorol"
+msgstr "Y pennawd neu film Blaenorol"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Dangos _Rheolyddion"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6
+#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Dangos rheolyddion"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Neidio yn Ô_l"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8
+#: ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Neidio _Ymlaen"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Neidio yn Ôl"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Neidio ymlaen"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:102
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Lefel Sain i _Lawr"
+#: ../data/popup.glade.h:11
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lefel Sain i Lawr"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:103
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Lefel Sain i _Fyny"
+#: ../data/popup.glade.h:12
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lefel Sain i Fyny"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:13
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Lefel sain i fyny"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:128
+#: ../data/popup.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Penawd/Ffilm _Blaenorol"
+msgstr "Pennawd/Ffilm _Blaenorol"
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 ffrâm bob eiliad"
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 cb/e"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
-#: src/backend/video-utils.c:276
+#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
msgid "0 seconds"
msgstr "0 eiliad"
-#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Sain</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Fideo</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Record:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Cyfradd did:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiynau:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Hyd:"
-#: data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Cyfradd ffrâm:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "Amherthnasol"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2013
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/totem.c:2040
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Teitl:"
@@ -189,64 +216,65 @@ msgstr "Teitl:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Blwyddyn:"
-#: data/screenshot.glade.h:2
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
-#: data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Cadw'r sgrînlun"
-#: data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
-#: data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:"
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Neidio i"
-#: data/skip_to.glade.h:3
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Neidio i:"
-#: data/skip_to.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon"
-#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:666
-#: src/totem.c:3362 src/totem.c:3379
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"
-
-#: data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -274,235 +302,245 @@ msgstr ""
"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n"
"Mewnrwyd/LAN"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Sgrîn Lydan)"
+msgstr "16:9 (Sgrin Lydan)"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (Teledu)"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Allbwn Sain</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Dangosiad</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Rhwydweithio</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Isdeitlau</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV-Out</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
-msgstr "Dewislen_Sain"
+msgstr "Dewislen _Sain"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Wastad ar y _Pen"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Wastad ar y Pen"
-#: data/totem.glade.h:28 src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Sain"
-#: data/totem.glade.h:29 src/totem-menu.c:271 src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../src/totem-menu.c:271
+#: ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Awtomatig"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Newid _maint y ffenstr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"
+msgstr "Newid _maint y ffenestr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Cyferby_niad:"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Cyflymder y cysylltiad:"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Datblethu"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen sain"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Cynnwys cymorth"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Ieithoedd"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrîn"
+msgstr "_Peidio Llenwi'r Sgrin"
-#: data/totem.glade.h:45 src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Agor _Lleoliad..."
-#: data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Agorwch ffeil allanol"
-#: data/totem.glade.h:53 src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Chwarae/Seibio"
-#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Newid maint i _1:1"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Newid maint i _1:1"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Newid maint i faint y fideo"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Isdeitlau"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Dirlawnder:"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Gosod y gymhareb agwedd"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Gosod y modd ailadrodd"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Gosod y modd sifflo"
+msgstr "Gosod y modd shifflo"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Gosod cymhareb agwedd (16:9) anamorffaidd"
+msgstr "Gosod cymhareb agwedd 16:9 (anamorffaidd)"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Dangos neu guddio'r bar ochr"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modd _shifflo"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Neidio i eitem benodol"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -514,11 +552,11 @@ msgstr ""
"Mawr\n"
"Mawr Iawn"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -534,503 +572,505 @@ msgstr ""
"5.1-sianel\n"
"AC3 pasio drwyddo"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Isdeitlau"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Newid On_gl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Newid ongl"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Newid i lenwi'r sgrîn"
+msgstr "Newid i lenwi'r sgrin"
-#: data/totem.glade.h:94
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Creu _Sgrînlun"
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Tynnu _Sgrînlun..."
-#: data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Creu sgrînlun"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Amser:"
-#: data/totem.glade.h:98
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../src/totem.c:706
+#: ../src/totem.c:3475
+#: ../src/totem.c:3492
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Hoffterau Totem"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "Teledu allan mewn sgrîn lawn gan Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "Teledu allan mewn sgrîn lawn gan Nvidia (PAL)"
+msgstr "Teledu allan mewn sgrin lawn gan Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Maint delweddu:"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lefel Sain i _Lawr"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lefel Sain i _Fyny"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Lefel sain i lawr"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Chwyddo"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Crebachu"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ailosod Chwyddo"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Chwyddo"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Crebachu"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ailosod chwyddo"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Dewislen _Ongl"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Cymhareb _Agwedd"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Math allbwn _sain:"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Disgleirdeb:"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Dewislen _Pennod"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Cynnwys:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Dewislen _DVD"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "TV-out _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Datblethu"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Allfwrw"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Ffont:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Llenwi'r Sgrîn"
+msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Arlliw:"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Ieithoedd"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Ffilm"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Dim TV-out"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modd _Ailadrodd"
-#: data/totem.glade.h:132
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig"
-
-#: data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Newid maint 1:2"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bar Ochr"
-#: data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Neidio i..."
-#: data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "_Sain"
-#: data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "Dewislen _Teitl"
-#: data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
-msgstr "_Math o ddewleddu:"
+msgstr "_Math o ddelweddu:"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y "
-"llif (mewn eiliadau)"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Y faint o ddata i fyffro ar gyfer llif o'r rhwydwaith cyn dechrau dangos y llif (mewn eiliadau)"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Maint Byffer:"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Galluogi datblethu"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Uchder y teclyn fideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Uchafswm o ddata i'w ddatgodio cyn ei ddangos (mewn eiliadau)"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Trothwy byffro o'r rhwydwaith"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Disgrifiad ffont Pango ar gyfer datganu isdeitlau"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Modd ailadrodd"
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Ddangos effeithiau gweledol pan nad yw fideo yn cael ei ddangos"
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Modd sifflo"
+msgstr "Modd shifflo"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Lefel sain"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100"
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Ffont Isdeitlau"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Disgleirdeb y fideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Cyferbyniad y fideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Arlliw'r fideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Dirlawnder y fideo"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio"
-#: data/totem.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 "
-"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar "
-"gyfer Pasio Drwy AC3."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar gyfer Pasio Drwy AC3."
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "A ddylid dangos y bar ochr"
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Lled y teclyn fideo"
-#: data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:"
-#: data/uri.glade.h:2
+#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Agor Lleoliad"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Gweld camera gwe byw a lanlwytho lluniau"
+msgstr "Gweld camera gwe byw a llwytho lluniau i fyny"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Cadw Ffeil"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Hoffterau Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Chwyddo 1:1"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Chwyddo 1:2"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Chwyddo 2:1"
-#: data/vanity.glade.h:7
+#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Chwyddo _1:1"
-#: data/vanity.glade.h:8
+#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Chwyddo _2:1"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Llun"
-#: data/vanity.glade.h:10
+#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Chwyddo 1:2"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM Dienw"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d ffrâm yr eiliad"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d cb/e"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:276
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Deialog Priodweddau"
#. +
-#: src/bacon-volume.c:187
+#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"
#. -
-#: src/bacon-volume.c:203
+#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/totem-interface.c:114
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "Gwag"
+
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'."
-#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
-#: src/totem-menu.c:267 src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-menu.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Dim"
-#: src/totem-menu.c:568
+#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Chwarae _Disg '%s'"
-#: src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opsiynau'r grombil"
-#: src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Galluogi datnamu"
-#: src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:260
+#: ../src/totem.c:268
msgid "Play"
msgstr "Chwarae"
-#: src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:254
msgid "Pause"
msgstr "Seibio"
-#: src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Chwilio Ymlaen"
-#: src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Chwilio yn ôl"
-#: src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lefel Sain i Fyny"
-
-#: src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lefel Sain i Lawr"
-
-#: src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrîn"
+msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrin"
-#: src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion"
-#: src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Gadael"
-#: src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Rhestri"
-#: src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"
-#: src/totem-options.c:112
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n"
-#: src/totem-playlist.c:326
+#: ../src/totem-playlist.c:329
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae"
-#: src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"
-
-#: src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:812
msgid "Save Playlist"
msgstr "Cadw'r rhestr chwarae"
-#: src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?"
-#: src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am "
-"ysgrifennu drosti?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am ysgrifennu drosti?"
-#: src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1405
msgid "playlist"
msgstr "Rhestr Chwarae"
-#: src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
msgid "Playlist error"
msgstr "Gwall Rhestr Chwarae"
-#: src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1538
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi."
-#: src/totem-playlist.c:1915
-msgid "Select CD"
-msgstr "Dewis CD"
-
-#: src/totem-playlist.c:1920
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"
-
-#: src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?"
-#: src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1038,206 +1078,206 @@ msgstr ""
"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n"
"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?"
-#: src/totem-preferences.c:141
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan "
-"fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
+#: ../src/totem-preferences.c:141
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
-#: src/totem-preferences.c:185
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn "
-"cymryd grym."
+#: ../src/totem-preferences.c:185
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
-#: src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
+msgstr "Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym."
-#: src/totem-preferences.c:381
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei "
-"ailgychwyn."
+#: ../src/totem-preferences.c:381
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei ailgychwyn."
-#: src/totem-preferences.c:602
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Dewis Ffont Isdeitlau"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: src/totem-properties-main.c:112 src/totem-properties-view.c:86
-#: src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:112
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sain/Video"
-#: src/totem-properties-view.c:88
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Fideo"
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Sgrînlun%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes."
-#: src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw."
-#: src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun."
-#: src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Sgrînlun.png"
-#: src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Yn chwarae ffilm gyda Totem"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Math cysgod"
-#: src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:254 src/totem.c:652
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem.c:264
+#: ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
msgstr "Ataliwyd"
-#: src/totem-statusbar.c:142
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Llifol)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Cyrchu hyd %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
-msgstr "Byfferu:"
+msgstr "Byffro"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem.c:244
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Pob ffeil"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "Ffeiliau sydd wedi'u cynnal"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae"
+
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "Yn Chwarae"
-#: src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "Seibio"
-#: src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:310
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol."
-#: src/totem.c:322 src/totem.c:349 src/totem.c:771 src/totem.c:875
+#: ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:813
+#: ../src/totem.c:924
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'."
-#: src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr "
-"ategion priodol i ymddelio ag ef."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr ategion priodol i ddelio ag ef."
-#: src/totem.c:376
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch "
-"Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."
+#: ../src/totem.c:395
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma."
-#: src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:403
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er mae ategyn yn bresennol i "
-"ymddelio ag ef."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er bod ategyn yn bresennol i ymddelio ag ef."
-#: src/totem.c:385
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei "
-"gyflunio'n gywir."
+#: ../src/totem.c:404
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei gyflunio'n gywir."
-#: src/totem.c:413
-msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Doedd Totem ddim yn gallu chwarae'r disg hwn."
-#: src/totem.c:414
-msgid "Reason unknown"
-msgstr "Rheswm anhysbys"
+#: ../src/totem.c:433
+#: ../src/totem.c:3334
+msgid "No reason."
+msgstr "Dim rheswm."
-#: src/totem.c:659
+#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Dim ffeil"
-#: src/totem.c:1236 src/totem.c:1238
+#: ../src/totem.c:819
+msgid "No error message"
+msgstr "Dim neges gwall"
+
+#: ../src/totem.c:1277
+#: ../src/totem.c:1279
msgid "An error occurred"
msgstr "Digwyddodd gwall"
-#: src/totem.c:1532
-msgid "Select Files"
-msgstr "Dewis ffeiliau"
-
-#: src/totem.c:1617
+#: ../src/totem.c:1644
msgid "Open Location..."
msgstr "Agor Lleoliad..."
-#: src/totem.c:1886
+#: ../src/totem.c:1913
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys."
-#: src/totem.c:1924
+#: ../src/totem.c:1951
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s"
-#: src/totem.c:1928
+#: ../src/totem.c:1955
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1930 src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1957
+#: ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1935 src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1962
+#: ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Steve Griff,\n"
@@ -1245,71 +1285,70 @@ msgstr ""
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Gareth Bowker <tgb@tgb.org.uk>"
-#: src/totem.c:1968 src/totem.c:1976 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1995
+#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno."
-#: src/totem.c:1976 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2003
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr ""
-"Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."
+msgstr "Dydi hwn ddim i fod i ddigwydd; gyrrwch adroddiad nam os gwelwch yn dda."
-#: src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2030
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm."
-#: src/totem.c:2003
+#: ../src/totem.c:2030
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
-#: src/totem.c:2089
+#: ../src/totem.c:2116
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'."
-#: src/totem.c:3224
+#: ../src/totem.c:3334
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Methodd Totem gychwyn."
-#: src/totem.c:3224
-msgid "No reason."
-msgstr "Dim rheswm."
-
-#: src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3476
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel."
-#: src/totem.c:3363
+#: ../src/totem.c:3476
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
-#: src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3499
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad."
-#: src/totem.c:3386
+#: ../src/totem.c:3499
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir."
#. Main window
-#: src/totem.c:3413
+#: ../src/totem.c:3527
msgid "main window"
msgstr "prif ffenest"
-#: src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3532
msgid "video popup menu"
msgstr "naidlen fideo"
-#: src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
-msgstr "Modd dadnamu ymlaen"
+msgstr "Modd datnamu ymlaen"
-#: src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s"
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1318,11 +1357,11 @@ msgstr ""
"Methodd Vanity gychwyn:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Dim rheswm"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1331,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Methodd Vanity gysylltu i'r camera gwe.\n"
"Rheswm: %s"
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1340,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"Methodd Vanity chwarae fideo o'r camera gwe\n"
"Rheswm: %s"
-#: src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity"
-#: src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1352,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n"
"Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr."
-#: src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1363,7 +1402,8 @@ msgstr ""
"y peiriant cyfluniad:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691
+#: ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1371,98 +1411,100 @@ msgstr ""
"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n"
"Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Ffenstr Fideo Totem"
+msgstr "Ffenestr Fideo Totem"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Location not found."
msgstr "Methwyd agor y lleoliad."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
-msgid "You don't have permission to open that location."
-msgstr "Does dim caniatâd gennych i agor y lleoliad hwnnw."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Methu agor lleoliad; does dim caniatâd gennych i agor y ffeil honno."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y rhaglenni fideo eraill, neu dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Methwyd chwarae: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio gweinydd allbwn sain."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
-msgid "unknown error"
-msgstr "nam anhysbys"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Methu chwarae ffeil dros y rhwydwaith. Ceisiwch ei lwytho i lawr i ddisg yn gyntaf."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Methu chwarae'r ffeil gyfryngau."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Methwyd datgan y cyfeiriadur gweithio"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Fersiwn rhy hen o GStreamer wedi'i osod."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Dydy'r cyfrwng ddim yn cynnwys llif fideo wedi'i gefnogi."
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch bod GStreamer wedi'i osod "
-"yn gywir."
-
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Mae'r allbwn fideo yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Caewch y "
-"rhaglenni fideo eraill, neu dewisiwch allbwn fideo arall yn y Dewisydd "
-"Systemau Amlgyfrwng."
-
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn "
-"fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
-
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Mae'r allbwn sain yn cael ei ddefnyddio gan raglen arall. Dewiswch allbwn "
-"sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng. Efallai hoffech ddefnyddio "
-"gweinydd allbwn sain."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer. Gwiriwch fod GStreamer wedi'i osod yn gywir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Methwyd agor yr allbwn fideo. Mae'n bosib nad yw ar gael. Dewiswch allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Methu canfod yr allbwn fideo. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn fideo arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y ddyfais sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Methu canfod yr allbwn sain. Mae'n bosib y bydd rhaid i chi osod ategion GStreamer ychwanegol, neu ddewis allbwn sain arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil amlgyfrwng; rheswm anhysbys"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
-msgstr ""
-"Methwyd dod o hyd i'r allbwn sain a ddewiswyd. Dewiswch allbwn sain arall yn "
-"y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Methwyd chwarae: %s"
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Methwyd agor yr allbwn sain. Efallai nad oes caniatâd gennych i agor y "
-"ddyfeis sain, neu dydy'r gweinydd sain ddim yn rhedeg. Dewiswch allbwn sain "
-"arall yn y Dewisydd Systemau Amlgyfrwng."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "nam anhysbys"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1471,143 +1513,133 @@ msgstr ""
"Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n"
"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A "
-"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Ni ellid darllen y ffilm."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
msgid "The file you tried to play is an empty file."
-msgstr "Mae'r ffeil y geisioch ei chwarae yn wag."
+msgstr "Mae'r ffeil y ceisioch ei chwarae yn wag."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Does ddim ategyn mewnbwn i ymdrin â lleoliad y ffilm hon."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "Generic Error."
msgstr "Gwall Cyffredinol."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
-"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion "
-"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Iaith %d"
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."
-
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
msgid "No video to capture."
msgstr "Does dim fideo i'w gipio."
-#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Ni thrinnir y codec fideo."
-#: src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1616,7 +1648,7 @@ msgstr[1] "%d awr"
msgstr[2] "%d awr"
msgstr[3] "%d awr"
-#: src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1625,7 +1657,7 @@ msgstr[1] "%d funud"
msgstr[2] "%d funud"
msgstr[3] "%d munud"
-#: src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1635,205 +1667,187 @@ msgstr[2] "%d eiliad"
msgstr[3] "%d eiliad"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:289
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:285
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab"
-#: src/plparse/totem-disc.c:323
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr ""
-"Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."
+msgstr "Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir."
-#: src/plparse/totem-disc.c:326
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:337
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:370
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg"
-#: src/plparse/totem-disc.c:405
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Methu gosod %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Methu darganfod pwynt mowntio ar gyfer %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s"
-#: src/plparse/totem-disc.c:487
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)"
-#: src/plparse/totem-disc.c:696
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Sain"
-#: src/plparse/totem-disc.c:698
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "CD Fideo"
-#: src/plparse/totem-disc.c:700
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s"
-#: src/plparse/totem-pl-parser.c:344 src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s"
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Dewis CD"
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Dewiswch y CD sy'n chwarae:"
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "Methwyd chwarae'r Ddisg Sain/Fideo"
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "Rheswm anhysbys"
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Dewis ffeiliau"
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s"
#~ msgid "Repeat _mode"
#~ msgstr "_Modd ailadrodd"
-
#~ msgid "Shuf_fle mode"
#~ msgstr "Modd _shifflo"
-
#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>"
-
#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
#~ msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>"
-
#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>"
-
#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn"
-
+#~ msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn"
#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
#~ msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo"
-
#~ msgid "Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
-
#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "_Ywchwanegu Ategion Perchenogol..."
-
+#~ msgstr "_Ychwanegu Ategion Perchenogol..."
#~ msgid "_Optical device path:"
#~ msgstr "Llwybr dyfais _optegol:"
-
#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
#~ msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae"
-
#~ msgid "Enable deinterlacing."
#~ msgstr "Galluogi datblethu."
-
#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
#~ msgstr "Enwau'r ategion effeithiau gweledol."
-
#~ msgid "Path to the optical media device"
#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol"
-
#~ msgid "Path to the optical media device."
#~ msgstr "Llwybr i'r ddyfais cyfrwng optegol."
-
#~ msgid "Repeat mode."
#~ msgstr "Modd ailadrodd"
-
#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
#~ msgstr "Newid maint y cynfas yn awtomatig wrth lwytho ffeil."
-
#~ msgid "Shuffle mode."
#~ msgstr "Modd shifflo."
-
#~ msgid "The brightness of the video."
#~ msgstr "Disgleirdeb y fideo."
-
#~ msgid "The contrast of the video."
#~ msgstr "Cyferbyniad y fideo."
-
#~ msgid "The hue of the video."
#~ msgstr "Arlliw'r fideo."
-
#~ msgid "The saturation of the video."
#~ msgstr "Dirlawnder y fideo."
-
#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
#~ msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae."
-
#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae"
-
#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae."
-
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae"
-
#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
#~ msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae."
-
#~ msgid "Open from URI"
#~ msgstr "Agor o URI"
-
#~ msgid "0 second"
#~ msgstr "0 eiliad"
-
#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
#~ msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)."
-
#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
#~ msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir."
-
#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
#~ msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn."
-
#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr."
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Enw Ffeil"
-
#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau."
-
#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
#~ msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem"
-
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
#~ msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd."
-
#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
#~ msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd"
+
+