summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOle Laursen <olau@hardworking.dk>2003-04-16 20:33:52 +0000
committerOle Laursen <olau@src.gnome.org>2003-04-16 20:33:52 +0000
commitd978d55357f7712ae4b14e163b005b206e85b2f7 (patch)
tree3b9ab86c38f9148749a4393eb130628aed6fa379 /po/da.po
parent4d99b625fe07cd184ffd6bb75b33573e406ae89b (diff)
downloadtotem-d978d55357f7712ae4b14e163b005b206e85b2f7.tar.gz
Updated Danish translation.
2003-04-16 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po379
1 files changed, 133 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f33212b68..7a8a5c963 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,11 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
#
+# Konventioner:
+#
+# plugin -> udvidelsesmodul
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-09 23:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-11 19:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +27,7 @@ msgstr "Gentagelsestilstand"
#: data/playlist.glade.h:3
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "_Tilføj..."
#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
@@ -55,43 +58,36 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generelt</b>"
#: data/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>URL</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgstr "<b>URL</b>"
#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: data/properties.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Artist:"
-msgstr "Kunstner: "
+msgstr "Kunstner:"
#: data/properties.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate: "
+msgstr "Bitfrekvens:"
#: data/properties.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Codec:"
-msgstr "Kodning: "
+msgstr "Kodning:"
#: data/properties.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensioner: "
+msgstr "Dimensioner:"
#: data/properties.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Duration:"
-msgstr "Varighed: "
+msgstr "Varighed:"
#: data/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Framerate:"
-msgstr "Billedrate: "
+msgstr "Billedfrekvens:"
#. Video Codec
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
@@ -103,16 +99,15 @@ msgstr " - "
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
msgid "No Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen forbindelse"
#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: data/properties.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Titel: "
+msgstr "Titel:"
#. Title
#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
@@ -125,15 +120,14 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: data/properties.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Year:"
-msgstr "År: "
+msgstr "År:"
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2938
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2945
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
@@ -143,62 +137,59 @@ msgstr "*"
#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "112 Kbps dobbelt ISDN/DSL"
#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "14.4 Kbps modem"
#: data/totem.glade.h:6
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "19.2 Kbps modem"
#: data/totem.glade.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "256 Kbps DSL/kabel"
#: data/totem.glade.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "28.8 Kbps modem"
#: data/totem.glade.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "33.6 Kbps modem"
#: data/totem.glade.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "34.4 Kbps modem"
#: data/totem.glade.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "384 Kbps DSL/kabel"
#: data/totem.glade.h:12
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "512 Kbps DSL/kabel"
#: data/totem.glade.h:13
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
#: data/totem.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgstr "<b>Fremvisning</b>"
#: data/totem.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Netværk</b>"
#: data/totem.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "S_ti til optisk enhed: "
+msgstr "<b>Optisk enhed</b>"
#: data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Preview</b>"
@@ -206,11 +197,11 @@ msgstr "<b>Eksempel</b>"
#: data/totem.glade.h:18
msgid "Always On _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Altid _øverst"
#: data/totem.glade.h:19
msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgstr "Altid øverst"
#: data/totem.glade.h:20
msgid "Angle menu"
@@ -230,14 +221,13 @@ msgstr "Kapitelmenu"
#: data/totem.glade.h:24
msgid "Connection Speed: "
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelseshastighed:"
#: data/totem.glade.h:25
msgid "DVD menu"
msgstr "DVD-menu"
#: data/totem.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
@@ -246,34 +236,32 @@ msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: data/totem.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD-menu"
+msgstr "Gå til DVD-menuen"
#: data/totem.glade.h:29
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til vinkelmenuen"
#: data/totem.glade.h:30
msgid "Go to the audio menu"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til lydmenuen"
#: data/totem.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Kapitelmenu"
+msgstr "Gå til kapitelmenuen"
#: data/totem.glade.h:32
msgid "Go to the title menu"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til titelmenuen"
#: data/totem.glade.h:33
msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Intranet/LAN"
#: data/totem.glade.h:34
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Sprog"
#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78
msgid "Next"
@@ -281,28 +269,27 @@ msgstr "Næste"
#: data/totem.glade.h:36
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Næste kapitel/menu"
+msgstr "Næste kapitel/film"
#: data/totem.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Næste kapitel/menu"
+msgstr "Næste kapitel eller film"
#: data/totem.glade.h:38
msgid "No langage selection available"
-msgstr ""
+msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
#: data/totem.glade.h:39
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen undertitler tilgængelige"
#: data/totem.glade.h:40
msgid "Open _Location..."
-msgstr ""
+msgstr "Åbn _placering..."
#: data/totem.glade.h:41
msgid "Open a non-local file"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
#: data/totem.glade.h:42
msgid "Optical Device _Path: "
@@ -321,23 +308,20 @@ msgid "Play _VCD"
msgstr "Afspil _video-cd"
#: data/totem.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Play a Video CD"
-msgstr "Afspil _lyd-cd"
+msgstr "Afspil en video-cd"
#: data/totem.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "Afspil _dvd"
+msgstr "Afspil en video-dvd"
#: data/totem.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Play an audio CD"
-msgstr "Afspil _lyd-cd"
+msgstr "Afspil en lyd-cd"
#: data/totem.glade.h:49
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77
msgid "Play/Pause"
@@ -352,9 +336,8 @@ msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Foregående kapitel/film"
#: data/totem.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Foregående kapitel/film"
+msgstr "Foregående kapitel eller film"
#: data/totem.glade.h:54
msgid "Save Screenshot"
@@ -369,14 +352,12 @@ msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
#: data/totem.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Gentagelsestilstand"
+msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
#: data/totem.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"
+msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten"
#: data/totem.glade.h:59
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
@@ -400,37 +381,33 @@ msgstr "Spring til"
#: data/totem.glade.h:64
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
#: data/totem.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Skip to:"
msgstr "Spring til:"
#: data/totem.glade.h:66
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Undertitler"
#: data/totem.glade.h:67
msgid "Switch to double size"
-msgstr ""
+msgstr "Skift til dobbelt størrelse"
#: data/totem.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Afslut fuldskærm"
+msgstr "Skift til fuldskærm"
#: data/totem.glade.h:69
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"
#: data/totem.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Gem skærmbillede"
+msgstr "Gem et skærmbillede"
#: data/totem.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
@@ -443,12 +420,11 @@ msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "_Formatforhold"
#: data/totem.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "_Formatforhold"
+msgstr "Skift formatforholdet"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:510 src/totem.c:532 src/totem.c:1478
+#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:509 src/totem.c:531 src/totem.c:1479
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
@@ -465,12 +441,10 @@ msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"
#: data/totem.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
#: data/totem.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
@@ -484,15 +458,15 @@ msgstr "Zoom _2:1"
#: data/totem.glade.h:83
msgid "Zoom to half size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom til halv størrelse"
#: data/totem.glade.h:84
msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom til en til en-størrelse"
#: data/totem.glade.h:85
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Skub ud"
#: data/totem.glade.h:86
msgid "_Fullscreen"
@@ -531,9 +505,8 @@ msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
#: data/totem.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr " sekunder"
+msgstr "sekunder"
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Path to the optical media device"
@@ -565,11 +538,11 @@ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"
#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Indtast _placeringen (URI) på den fil du ønsker at åbne:"
#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
-msgstr ""
+msgstr "Åbn fra URI"
#: src/bacon-cd-selection.c:233
msgid "Unnamed CDROM"
@@ -627,7 +600,7 @@ msgstr "_Adgangskode:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"
-#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1239
+#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1234
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"
@@ -659,28 +632,28 @@ msgstr "Sæt i kø"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/totem.c:217
+#: src/totem.c:216
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
-#: src/totem.c:224
+#: src/totem.c:223
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
-#: src/totem.c:231 src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:230 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: src/totem.c:289 src/totem.c:635 src/totem.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:288 src/totem.c:630 src/totem.c:734
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille '%s':\n"
-"%s"
+"Grund: %s"
-#: src/totem.c:318
+#: src/totem.c:317
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
@@ -692,7 +665,7 @@ msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: src/totem.c:326
+#: src/totem.c:325
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
@@ -703,60 +676,62 @@ msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
#. Title
-#: src/totem.c:486
+#: src/totem.c:485
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:499 src/totem.c:2783
+#: src/totem.c:498 src/totem.c:2791
msgid "No file"
msgstr "Ingen fil"
-#: src/totem.c:1290 src/totem.c:1301
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:1285 src/totem.c:1296
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n"
+"Kunne ikke indlæse 'Åbn placering...'-grænsefladen.\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:1362
+#: src/totem.c:1357
msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr ""
+msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
-#: src/totem.c:1454
+#: src/totem.c:1449
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/totem.c:1480
-msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-msgstr "Videoafspiller (baseret på Xine-bibliotekerne)."
+#: src/totem.c:1475
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmafspiller"
+
+#: src/totem.c:1476
+msgid "using backend :"
+msgstr "bruger bagende:"
-#: src/totem.c:1534 src/totem.c:1545
+#: src/totem.c:1538 src/totem.c:1549
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Skærmbillede-%d.png"
+msgstr "skærmbillede-%d.png"
-#: src/totem.c:1598
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:1602
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
-"Du kan evt. prøve igen på et andet tidspunkt."
+"Grund: %s."
-#: src/totem.c:1608
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:1612
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
-"Du kan evt. prøve igen på et andet tidspunkt."
+"Indsend venligst en fejlrapport, dette burde ikke kunne ske."
-#: src/totem.c:1634
+#: src/totem.c:1638
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -765,7 +740,7 @@ msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Skærmbilledet blev ikke gemt."
-#: src/totem.c:1645
+#: src/totem.c:1649
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -774,7 +749,7 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n"
"Detaljer: %s"
-#: src/totem.c:1662
+#: src/totem.c:1666
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -782,20 +757,20 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n"
"Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:1731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:1735
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
-"Totem kunne ikke afspille '%s':\n"
-"%s"
+"Totem kunne ikke søge i '%s'.\n"
+"Grund: %s"
-#: src/totem.c:2361
+#: src/totem.c:2369
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:2713
+#: src/totem.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -804,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke starte:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2957
+#: src/totem.c:2963
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -815,7 +790,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsmotoren:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2972 src/totem.c:3004
+#: src/totem.c:2978 src/totem.c:3010
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -823,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:3030
+#: src/totem.c:3036
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -836,6 +811,8 @@ msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
+"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
+"når Totem bliver genstartet."
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
@@ -849,11 +826,11 @@ msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/bacon-video-widget.c:56
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"
-#: src/bacon-video-widget.c:555
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:555
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -862,47 +839,42 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
-#: src/bacon-video-widget.c:968
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:968
msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film"
-#: src/bacon-video-widget.c:972
-#, fuzzy
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:972
msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "'%s' er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
+msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
-#: src/bacon-video-widget.c:976
-#, fuzzy
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:976
msgid "This location is not a valid one"
-msgstr ""
-"Totem kunne ikke afspille '%s'.\n"
-"Placeringen af filen er ikke gyldig."
+msgstr "Denne placering er ikke gyldig"
-#: src/bacon-video-widget.c:980
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:980
msgid "Generic Error"
-msgstr ""
+msgstr "Generel fejl"
-#: src/bacon-video-widget.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#, c-format
msgid "Video type '%s' is not handled"
-msgstr "Begrundelse: Videotypen '%s' kan ikke håndteres."
+msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres"
-#: src/bacon-video-widget.c:2269
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2293
msgid "Movie is not playing"
-msgstr ""
+msgstr "Filmen spiller ikke"
-#: src/bacon-video-widget.c:2277
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2301
msgid "No video to capture"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen video at optage"
-#: src/bacon-video-widget.c:2284
-#, fuzzy
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2308
msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "Begrundelse: Videotypen '%s' kan ikke håndteres."
+msgstr "Videokodningen kan ikke håndteres"
-#: src/bacon-video-widget.c:2295
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2319
msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Højden eller bredden af videoen er 0. Indsend venligst en fejlrapport."
#. One hour
#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
@@ -972,88 +944,3 @@ msgstr "%d billeder pr. sekund"
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-
-#~ msgid "Default audio output driver"
-#~ msgstr "Forvalgt lyduddataenhed"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable video output."
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en passende video uddataenhed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
-#~ "Totem will not be able to play it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der er ikke nogen moduler til rådighed for Totem til at \n"
-#~ "håndtere '%s' som derfor ikke kan afspilles."
-
-#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
-#~ msgstr "Start kun hvis der ikke allerede kører en udgave af Totem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialise the threads support.\n"
-#~ "You should install a thread-safe Xlib."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke klargøre trådunderstøttelsen.\n"
-#~ "Installér et multitråd-sikkert Xlib."
-
-#~ msgid "Unnamed Drive"
-#~ msgstr "Unavngivet drev"
-
-#~ msgid "Time: %s "
-#~ msgstr "Tid: %s "
-
-#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Copyright © 2002 Bastien Nocera"
-
-#~ msgid "Next stream"
-#~ msgstr "Næste strøm"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "button3"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "button4"
-
-#~ msgid "button5"
-#~ msgstr "button5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration system is not initialised.\n"
-#~ "The defaults will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurationssystemet kunne ikke klargøres.\n"
-#~ "Standardværdierne vil blive benyttet."
-
-#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
-#~ msgstr "Ingen videomoduler til rådighed til at afkode '%s'."
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Igen fil</b></span>"
-
-#~ msgid "input_file: trying to open subtitle file '%s'\n"
-#~ msgstr "input_file: forsøger at åbne undertitelsfilen '%s'\n"
-
-#~ msgid "input_file: failed to open subtitle file '%s'\n"
-#~ msgstr "input_file: kunne ikke åbne undertitelsfilen '%s'\n"
-
-#~ msgid "input_gnomevfs: read error\n"
-#~ msgstr "input_gnomevfs: læsefejl\n"
-
-#~ msgid "gnome-vfs input plugin as shipped with xine"
-#~ msgstr "Gnome-VFS-inddatamodul som leveret med Xine"
-
-#~ msgid "input_gnomevfs: get optional data, type %08x, sub %p\n"
-#~ msgstr "input_gnomevfs: henter valgfrie data, type %08x, sub %p\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnomevfs input plugin doesn't support plugin API version %d.\n"
-#~ "PLUGIN DISABLED.\n"
-#~ "This means there's a version mismatch between xine and this input "
-#~ "plugin.\n"
-#~ "Installing current input plugins should help.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnome-VFS-inddatamodulet understøtter ikke modul-API-version %d.\n"
-#~ "MODEL DEAKTIVERET.\n"
-#~ "Dette betyder at der er en uoverenstemmelse mellem version af Xine og "
-#~ "dette inddatamodul.\n"
-#~ "Installering af et nyere inddatamodul kan måske afhjælpe problemet.\n"