diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-09-01 20:12:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2018-09-01 20:12:11 +0200 |
commit | 77a9f979d2e18f103d44335c164117150d610c1b (patch) | |
tree | 01031a9378e815821d180176d4d26dea31fa6268 /po/da.po | |
parent | c4e71693fff99c49287199e18655a3653edd6657 (diff) | |
download | totem-77a9f979d2e18f103d44335c164117150d610c1b.tar.gz |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 271 |
1 files changed, 141 insertions, 130 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002-2011, 2015-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2011, 2015-2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. @@ -7,7 +7,7 @@ # flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011. # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2013. # Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2014. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18. # scootergrisen, 2015, 2016. # # Konventioner: @@ -18,11 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-25 18:06+0100\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -152,7 +151,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" "Kataloger, der skal vises i gennemsynsgrænsefladen; none som standard (ingen)" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -436,50 +435,60 @@ msgstr "Gå 60 sekunder fremad" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 msgctxt "shortcut window" +msgid "Step back one frame" +msgstr "Gå et billede tilbage" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Step forward one frame" +msgstr "Gå et billede frem" + +#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Gå 5 sekunder tilbage" -#: ../data/shortcuts.ui.h:24 +#: ../data/shortcuts.ui.h:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Gå 15 sekunder fremad" -#: ../data/shortcuts.ui.h:25 +#: ../data/shortcuts.ui.h:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 3 minutes" msgstr "Gå 3 minutter tilbage" -#: ../data/shortcuts.ui.h:26 +#: ../data/shortcuts.ui.h:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Gå 10 minutter fremad" -#: ../data/shortcuts.ui.h:27 +#: ../data/shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Spring til …" -#: ../data/shortcuts.ui.h:28 +#: ../data/shortcuts.ui.h:30 msgctxt "shortcut window" msgid "DVD menu navigation" msgstr "Navigation for dvd-menu" -#: ../data/shortcuts.ui.h:29 +#: ../data/shortcuts.ui.h:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate up" msgstr "Navigér op" -#: ../data/shortcuts.ui.h:30 +#: ../data/shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate down" msgstr "Navigér ned" -#: ../data/shortcuts.ui.h:31 +#: ../data/shortcuts.ui.h:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate left" msgstr "Navigér til venstre" -#: ../data/shortcuts.ui.h:32 +#: ../data/shortcuts.ui.h:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Navigér til højre" @@ -602,54 +611,53 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Denne fil eller strøm kan ikke tilgås uden godkendelse." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne placering er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke læses." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959 #, c-format -msgid "" -"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" @@ -664,14 +672,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Denne strøm kan ikke afspilles. Det er muligt at en firewall blokerer for " "den." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -680,26 +688,26 @@ msgstr "" "bliver muligvis nødt til at installere yderligere udvidelsesmoduler for at " "afspille visse typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "" "Denne fil kan ikke afspilles over netværket. Prøv at hente den lokalt først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -889,7 +897,7 @@ msgstr "Vælg alle" msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" -#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 +#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 #: ../src/totem-object.c:3660 msgid "Videos" msgstr "Videoer" @@ -952,7 +960,7 @@ msgstr "Fejl ved søgning" msgid "Local" msgstr "Lokalt" -#: ../src/totem-grilo.c:1873 +#: ../src/totem-grilo.c:1870 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" @@ -1460,18 +1468,18 @@ msgstr "" "Send påmindelser om videoer under afspilning, og tillad fjernstyring ved " "hjælp af MPRIS." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen “%s”" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "Egenskaben “%s” er ikke skrivbar." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab “%s”" @@ -1542,49 +1550,50 @@ msgstr "Kig efter undertekster for filmen, der afspilles nu" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Søger efter undertekster …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Henter undertekster …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kunne ikke kontakte hjemmesiden for OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Kunne ikke komme i forbindelse med websiden OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater fundet." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493 msgid "Rating" msgstr "Bedømmelse" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528 +#. pylint: disable=no-member +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "_Hent undertekster til film …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Søger i undertekster …" @@ -1644,30 +1653,26 @@ msgstr "Python-konsol" msgid "Interactive Python console" msgstr "Interaktiv Python-konsol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsol" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-fejlsøger" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90 +#. pylint: disable=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97 #, python-format -msgid "" -"You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n" -"%s" -msgstr "" -"Du kan tilgå Totem.Objekt'et med “totem_object” : \\n" -"%s" +msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" +msgstr "Du kan tilgå Totem.Objekt'et med “totem_object” : \\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 msgid "Totem Python Console" msgstr "Python-konsol til Totem" -#. pylint: disable-msg=W0613 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 +#. pylint: disable=W0613 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr "Udvidelsesmodul til Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" -#~ # Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... +# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... #~ msgid "Play movies" #~ msgstr "Afspil film" @@ -1919,17 +1924,17 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " #~ "highlights from a number of web sites." #~ msgstr "" -#~ "Videoer, også kendt som Totem, er den officielle filmafspiller for " -#~ "GNOME-skrivebordsmiljøet. Den indeholder en søgbar liste af lokale videoer " -#~ "og dvd'er, samt lokale netværksdelinger (som bruger UPnP/DLNA) og " -#~ "video-højdepunkter fra en række af websider." +#~ "Videoer, også kendt som Totem, er den officielle filmafspiller for GNOME-" +#~ "skrivebordsmiljøet. Den indeholder en søgbar liste af lokale videoer og " +#~ "dvd'er, samt lokale netværksdelinger (som bruger UPnP/DLNA) og video-" +#~ "højdepunkter fra en række af websider." #~ msgid "" #~ "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " #~ "support for recording DVDs." #~ msgstr "" -#~ "Totem inkluderer yderligere funktionalitet såsom: hentning af undertekster, " -#~ "og understøttelse for at optage dvd'er." +#~ "Totem inkluderer yderligere funktionalitet såsom: hentning af " +#~ "undertekster, og understøttelse for at optage dvd'er." #~ msgid "Video thumbnailer for the file manager" #~ msgstr "Videominiaturegenerator til filhåndteringen" @@ -1970,7 +1975,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." #~ msgstr "" -#~ "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." +#~ "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu " +#~ "afslutte." #~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" #~ msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" @@ -2006,10 +2012,12 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Visualiserings_størrelse:" #~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser" -#~ msgstr "Mozilla-udvidelsesmodul (Firefox) til at se film inden i din browser" +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla-udvidelsesmodul (Firefox) til at se film inden i din browser" #~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" -#~ msgstr "Hjælpeprogram til videoegenskaber på kommandolinjen (til indeksering)" +#~ msgstr "" +#~ "Hjælpeprogram til videoegenskaber på kommandolinjen (til indeksering)" #~ msgid "Play / P_ause" #~ msgstr "Afspil / p_ause" @@ -2129,7 +2137,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "Alle understøttede filer" -#~ # Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse +# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "Ved hjælp af fil-endelse" @@ -2140,13 +2148,13 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Fil-endelser" #~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for " -#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " #~ "choose a file format from the list below." #~ msgstr "" -#~ "Programmet kunne ikke finde ud af, hvilket filformat du vil bruge til “%s”. " -#~ "Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, eller " -#~ "vælg manuelt et filformat fra listen herunder." +#~ "Programmet kunne ikke finde ud af, hvilket filformat du vil bruge til " +#~ "“%s”. Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, " +#~ "eller vælg manuelt et filformat fra listen herunder." #~ msgid "File format not recognized" #~ msgstr "Filformatet genkendes ikke" @@ -2166,7 +2174,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "_Rotate Clockwise" #~ msgstr "_Rotér med uret" -#~ # Er det rigtigt noteret? +# Er det rigtigt noteret? #~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" #~ msgstr "Rotér _mod uret" @@ -2201,8 +2209,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" #~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -#~ "closing them" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#~ "or closing them" #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt positionen i de afspillede lyd-/videofiler skal huskes, når de " #~ "sættes på pause eller lukkes" @@ -2386,8 +2394,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Angiv blandingstilstanden" #~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -#~ "the network." +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." #~ msgstr "" #~ "Tilnærmet hastighed af netværksforbindelsen, der bruges til at vælge " #~ "mediekvalitet over netværket." @@ -2408,15 +2416,15 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Filmafspiller med %s" #~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -#~ "it." +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." #~ msgstr "" -#~ "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er tilgængeligt " -#~ "til at håndtere det." +#~ "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er " +#~ "tilgængeligt til at håndtere det." #~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -#~ "correctly configured." +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." @@ -2427,28 +2435,29 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " #~ "this media." #~ msgstr "" -#~ "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " -#~ "type." +#~ "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille " +#~ "denne type." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " #~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " -#~ "udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." +#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de " +#~ "nødvendige udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken." #~ msgid "" #~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " #~ "appropriate plugins to handle it." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige " -#~ "udvidelsesmoduler til at håndtere den." +#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de " +#~ "nødvendige udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." #~ msgstr "" #~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes." -#~ # ??? +# ??? #~ msgid "Please insert another disc to play back." #~ msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille." @@ -2458,7 +2467,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" #~ msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er" -#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" #~ msgstr "" #~ "Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at " #~ "afspille denne cd" @@ -2467,11 +2477,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output " -#~ "in the Multimedia Systems Selector." +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden " -#~ "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." +#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" +#~ "uddata i multimediesystems-vælgeren." #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "Sted ikke fundet." @@ -2497,11 +2507,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Fejl ved søgning efter videoer" #~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are " -#~ "running the latest version of libgdata." +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." #~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke forstå svaret fra serveren. Kontrollér venligst, at du kører den " -#~ "nyeste version af libgdata." +#~ "Kunne ikke forstå svaret fra serveren. Kontrollér venligst, at du kører " +#~ "den nyeste version af libgdata." #~ msgid "Fetching search results…" #~ msgstr "Henter søgeresultater …" @@ -2519,11 +2529,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Videoformat understøttes ikke" #~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you " -#~ "like to open it in your web browser instead?" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " +#~ "you like to open it in your web browser instead?" #~ msgstr "" -#~ "Denne video er ikke tilgængelig i et format som Totem understøtter. Vil du " -#~ "åbne den i din webbrowser i stedet?" +#~ "Denne video er ikke tilgængelig i et format som Totem understøtter. Vil " +#~ "du åbne den i din webbrowser i stedet?" #~ msgid "0 frames per second" #~ msgstr "0 billeder pr. sekund" @@ -2549,7 +2559,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n" +#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er " +#~ "installeret:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -2560,7 +2571,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." #~ msgid "" -#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." #~ msgstr "" #~ "Lyt til den store samling af musik på Jamendo under Create Commons-licens." @@ -2613,7 +2625,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "%M:%S" #~ msgstr "%M:%S" -#~ # Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme +# Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme #~ msgid "en" #~ msgstr "da" @@ -2626,7 +2638,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "" #~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." #~ msgstr "" -#~ "Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af resultater." +#~ "Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af " +#~ "resultater." #~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." #~ msgstr "Det foretrukne lydformat, hvori der skal hentes spor fra Jamendo." @@ -2660,7 +2673,7 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Search for local videos using Tracker" #~ msgstr "Søg efter lokale videoer med Tracker" -#~ # Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst +# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst #~ msgid "Browser Plugin using %s" #~ msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s" @@ -2732,8 +2745,8 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " #~ "supported." #~ msgstr "" -#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller fordi " -#~ "de ikke understøttes." +#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller " +#~ "fordi de ikke understøttes." #~ msgid "Please insert a supported TV adapter." #~ msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter." @@ -2784,11 +2797,11 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgstr "Ukendt filtype." #~ msgid "" -#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -#~ "Totem is restarted." +#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " +#~ "when Totem is restarted." #~ msgstr "" -#~ "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller " -#~ "når Totem bliver genstartet." +#~ "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film " +#~ "eller når Totem bliver genstartet." #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -2861,5 +2874,3 @@ msgstr "Et udvidelsesmodul, der sender hændelser til Zeitgeist" #~ msgid "Totem could not eject the optical media." #~ msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." - - |