diff options
author | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-08-14 00:59:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Mario Blättermann <mariobl@gnome.org> | 2011-08-14 00:59:39 +0200 |
commit | 0899042273b101366bb9cd1946433eb540c16570 (patch) | |
tree | 8ed78ed05b2f6b7ae3f7fa98f548b9863569b060 /po/de.po | |
parent | e95f1fec8bcfbc15c7f815a5f704266f40d9f269 (diff) | |
download | totem-0899042273b101366bb9cd1946433eb540c16570.tar.gz |
[l10n] Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 714 |
1 files changed, 346 insertions, 368 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008. # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005. # Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008. -# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2009. +# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2008-2009, 2011. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. # Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>, 2009, 2010. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. @@ -14,15 +14,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-24 00:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-24 00:10+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-14 00:55+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -208,13 +209,12 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Das Video zur Wiedergabeliste hinzufügen" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufügen" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1659 +#: ../src/totem-object.c:1663 msgid "Movie Player" msgstr "Video-Player" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen" #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -804,8 +804,8 @@ msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " "the network." msgstr "" -"Ungefähre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die Qualität eines " -"übers Netzwerk übertragenen Mediums zu wählen." +"Ungefähre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die Qualität eines übers " +"Netzwerk übertragenen Mediums zu wählen." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" @@ -816,8 +816,7 @@ msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." msgstr "" -"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane " -"Ordner." +"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" @@ -825,8 +824,8 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures " +"directory." msgstr "" "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs. Vorgabe ist " "der Bilder-Ordner." @@ -1103,25 +1102,21 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" # CHECK -#. hour:minutes:seconds +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format +msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s, %s und %s" # CHECK -#. minutes:seconds +#. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format +msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s, %s" -#. seconds -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d frame per second" @@ -1129,7 +1124,7 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde" msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde" -#: ../src/totem-audio-preview.c:139 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "Audiovorschau" @@ -1145,25 +1140,25 @@ msgstr "Jetzt _wiedergeben" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:621 msgid "No File" msgstr "Keine Datei" -#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../src/totem-interface.c:180 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 -#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:347 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1172,22 +1167,21 @@ msgid "" msgstr "" "Totem ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " -"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " +"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version." -#: ../src/totem-interface.c:350 +#: ../src/totem-interface.c:351 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " +"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Totem wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie es als nützlich " "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE " "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU " "General Public License für weiterführende Informationen." -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:355 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1197,10 +1191,9 @@ msgstr "" "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" -"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " -"plugins." +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "" "Totem enthält eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietären GStreamer-" "Plugins zu erlauben." @@ -1245,13 +1238,13 @@ msgstr "Film-Player, der %s verwendet" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n" -"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n" "Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>" #: ../src/totem-menu.c:1202 @@ -1263,40 +1256,40 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Plugins konfigurieren" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:466 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1039 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:1041 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1058 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:1053 ../src/totem-object.c:1651 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-object.c:1161 -#: ../src/totem-object.c:1791 ../src/totem-object.c:1955 +#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1238 +#: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1305,7 +1298,7 @@ msgstr "" "Obwohl ein Plugin für diesen Medientyp (%s) verfügbar ist, konnte Totem das " "Medium nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:1239 +#: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1313,11 +1306,11 @@ msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses " "korrekt konfiguriert ist." -#: ../src/totem-object.c:1247 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "Weitere Informationen über Medien-Plugins" -#: ../src/totem-object.c:1248 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1325,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium " "wiedergeben zu können." -#: ../src/totem-object.c:1250 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1334,77 +1327,77 @@ msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum " "Lesen des Datenträgers notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die " -"dafür notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." +"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafür " +"notwendigen Plugins nicht verfügbar sind." -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht " "unterstützt wird." -#: ../src/totem-object.c:1256 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Bitte legen Sie einen anderen Datenträger zum Abspielen ein." -#: ../src/totem-object.c:1292 +#: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden." -#: ../src/totem-object.c:1293 ../src/totem-object.c:4221 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 msgid "No reason." msgstr "Kein Grund." -#: ../src/totem-object.c:1307 +#: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem unterstützt das Abspielen von Audio-CDs nicht." # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Übersetzung gut genug? -#: ../src/totem-object.c:1308 +#: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers " "zum Abspielen dieser CD in Betracht." -#: ../src/totem-object.c:1797 +#: ../src/totem-object.c:1801 msgid "No error message" msgstr "Keine Fehlermeldung" -#: ../src/totem-object.c:2146 +#: ../src/totem-object.c:2150 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058 +#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067 +#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077 +#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091 +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/totem-object.c:4221 +#: ../src/totem-object.c:4225 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." @@ -1586,12 +1579,12 @@ msgid "N/A" msgstr "k.A." #: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 msgid "Mono" msgstr "Mono" @@ -1785,14 +1778,14 @@ msgstr "Westlich" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Keine Video-Adresse" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1803,15 +1796,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Dauer" @@ -1859,12 +1852,12 @@ msgstr "" "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Video-Player" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." @@ -1872,23 +1865,23 @@ msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio-Titel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Untertitel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1896,28 +1889,27 @@ msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wählen Sie in den " "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Der Ort konnte nicht geöffnet werden; möglicherweise besitzen Sie nicht die " "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte " -"schließen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den " -"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." +"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schließen " +"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wählen Sie in den Einstellungen des " +"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1928,8 +1920,8 @@ msgstr "" "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -1945,18 +1937,18 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Diese Datei kann nicht über Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die " "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1964,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte überprüfen " "Sie Ihre GStreamer-Installation." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1975,11 +1967,10 @@ msgstr "" "nicht. Bitte wählen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine " "andere Audio-Ausgabe aus." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." +"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer " +"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " @@ -2230,6 +2221,29 @@ msgstr "" "Plugin zum Senden von Benachrichtigungen über derzeit abgespielte Videos an " "das D-Bus-Subsystem." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "" +"Für das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle »%s« nicht implementiert" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "Die Eigenschaft »%s« ist schreibgeschützt." + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "" +"Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft »%s« angefordert" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "Die Adresse »%s« wird nicht unterstützt." + #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Sofortnachrichten-Status" @@ -2306,178 +2320,6 @@ msgstr "<kein Grund angegeben>" msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Programm nicht verfügbar (»%s«)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "Nach Interpret" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "Nach Tag" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo-Albumseite" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Latest Releases" -msgstr "Letzte Veröffentlichungen" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Popular" -msgstr "Bekannt" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "Bevorzugtes Audio_format:" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Suchergebnisse" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser ö_ffnen" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz " -"veröffentlichten Musik auf Jamendo." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "Interpret: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#. Translators: this is the release time of an album in Python -#. strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "Genre: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "Veröffentlicht am: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "Lizenz: %s" - -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "Album: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "Dauer: %s" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404 -msgid "Fetching albums, please wait…" -msgstr "Alben werden geholt, bitte warten …" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n" -"%s." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurück." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten." - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for -#. the Jamendo plugin for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the -#. Jamendo plugin for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" -#. with the language code, enclosed in slashes, used to view -#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For -#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that -#. in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate -#. this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733 -msgid "en" -msgstr "de" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Audio format to download from Jamendo" -msgstr "Audio-Format für das Herunterladen von Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Number of results per page" -msgstr "Anzahl der Ergebnisse pro Seite" - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "" -"The number of Jamendo search results to display in each page of results." -msgstr "" -"Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den Ergebnissen " -"angezeigt werden soll." - -#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "" -"Das gewünschte Audio-Format für das Herunterladen von Titeln von Jamendo." - #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infrarot-Fernbedienung" @@ -2518,48 +2360,56 @@ msgstr "Untertitel-Downloader" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasilianisches Portugiesisch" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Untertitel werden gesucht …" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden." + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -msgid "No results found" -msgstr "Keine Suchergebnisse" +msgid "No results found." +msgstr "Keine Suchergebnisse." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Bewertung" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Untertitel werden gesucht …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650 -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …" - #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Untertitel-Sprache" @@ -2588,12 +2438,12 @@ msgid "" "A format string used to build the network service name used when publishing " "playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " "%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • " +"%U: the user's real name • %%: the percent sign" msgstr "" -"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes für " -"die Veröffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden " -"Platzhalter können verwendet werden: • %a: der Programmname, wie er von " +"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes für die " +"Veröffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden Platzhalter " +"können verwendet werden: • %a: der Programmname, wie er von " "g_get_application_name() zurückgegeben wird • %h: der Rechnername mit großen " "Anfangsbuchstaben • %u: der Name des Benutzers in Blockschrift • %U: Der " "tatsächliche Benutzername • %%: das Prozentzeichen" @@ -2652,14 +2502,32 @@ msgid "" "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz " -"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das " -"Standardpasswort »totem« verwendet." +"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor " +"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort " +"»totem« verwendet." #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2-Passwort" +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "" +"Ermöglicht das Drehen von Videos, falls diese in falscher Orientierung " +"vorliegen." + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "Drehungs-Plugin" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Im Uhrzeigersinn d_rehen" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie speichern …" @@ -2683,7 +2551,7 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Film-Datenstrom" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "Ein Video wird wiedergegeben" @@ -2712,7 +2580,7 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Bildschirmfoto.png" @@ -2817,48 +2685,6 @@ msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen" msgid "_Skip to:" msgstr "_Springen zu:" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Verbindung mit dem Tracker-Dienst konnte nicht hergestellt werden" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 -msgid "No results" -msgstr "Keine Suchergebnisse" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the -#. * list view, for example: -#. * -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * -#. * This is similar to what web searches use, eg. -#. * Google on the top-right of their search results -#. * page show: -#. * -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#. * -#. -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen" -msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:827 -msgid "Page" -msgstr "Seite" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "Lokale Suche" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach YouTube-Videos ermöglicht." @@ -2872,6 +2698,10 @@ msgstr "YouTube-Browser" msgid "Related Videos" msgstr "Ähnliche Videos" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Suchergebnisse" + #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -2907,8 +2737,8 @@ msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." msgstr "" -"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte überprüfen Sie, " -"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen." +"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte überprüfen Sie, ob " +"Sie die neueste Version von libgdata benutzen." #. Update the UI #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630 @@ -2940,36 +2770,27 @@ msgstr "" "Dieses Video ist in keinem Format verfügbar, das von Totem unterstützt wird. " "Möchten Sie es statt dessen in Ihrem Web-Browser öffnen?" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Öffnen _mit »%s«" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem Browser-Plugin" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Film-Browser-Plugin" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Bitte überprüfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun " @@ -3020,8 +2841,165 @@ msgid "" "default password ('totem')." msgstr "" "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb " -"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort " -"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." +"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt " +"haben, wird das vorgegebene Passwort »totem« benutzt." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." +msgstr "" +"Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen " +"ermöglicht." + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo-Browser" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 +msgid "Browse Error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 +msgid "Search Error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "Nach Interpret" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "Nach Tag" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Jamendo-Albumseite" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "Letzte Veröffentlichungen" + +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Bekannt" + +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "Bevorzugtes Audio_format:" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser ö_ffnen" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Hören Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz " +#~ "veröffentlichten Musik auf Jamendo." + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Sie müssen das Python-modul »simplejson« installieren." + +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "Interpret: %s" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%d.%m.%Y" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "Genre: %s" + +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "Veröffentlicht am: %s" + +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "Lizenz: %s" + +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "Album: %s" + +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "Dauer: %s" + +#~ msgid "Fetching albums, please wait…" +#~ msgstr "Alben werden geholt, bitte warten …" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurück." + +#~ msgid "An error occurred while fetching albums." +#~ msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten." + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "de" + +#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" +#~ msgstr "Audio-Format für das Herunterladen von Jamendo" + +#~ msgid "Number of results per page" +#~ msgstr "Anzahl der Ergebnisse pro Seite" + +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den Ergebnissen " +#~ "angezeigt werden soll." + +#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +#~ msgstr "" +#~ "Das gewünschte Audio-Format für das Herunterladen von Titeln von Jamendo." + +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "Verbindung mit dem Tracker-Dienst konnte nicht hergestellt werden" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "Keine Suchergebnisse" + +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen" +#~ msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Seite" + +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen" + +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem Browser-Plugin" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Verkleinern" @@ -3064,9 +3042,9 @@ msgstr "" #~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " #~ "Systems Selector." #~ msgstr "" -#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise " -#~ "müssen Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den " -#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." +#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. Möglicherweise müssen " +#~ "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des " +#~ "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswählen." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen" |