diff options
author | Flo H <emailtoflorian@gmail.com> | 2016-06-02 17:28:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-06-02 17:28:36 +0000 |
commit | af919dd88e8ab4d26763700edfc02195456c8ddb (patch) | |
tree | 0a2ba35dd16b35e47962f4b8c9eb628bccfd81b5 /po/de.po | |
parent | 51b065ba73fd7e479c177931f4a1da77a74ee13e (diff) | |
download | totem-af919dd88e8ab4d26763700edfc02195456c8ddb.tar.gz |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 132 |
1 files changed, 90 insertions, 42 deletions
@@ -12,15 +12,16 @@ # Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009-2012. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. +# Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-03 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-03 20:52+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-01 21:52+0100\n" +"Last-Translator: Florian Heiser <postfuerflo@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 msgid "Videos" msgstr "Videos" @@ -206,7 +207,7 @@ msgstr "" "Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine " "angezeigt." -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -616,6 +617,10 @@ msgstr "_Kameramenü" msgid "_Chapter Menu" msgstr "Ka_pitelmenü" +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Speed" +msgstr "Abspielgeschwindigkeit" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Bitte geben Sie die _Adresse der zu öffnenden Datei ein:" @@ -629,55 +634,55 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio-Titel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Untertitel #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" "Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "" "Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen " "zu können." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Dieser Ort ist ungültig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 msgid "The movie could not be read." msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -693,14 +698,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von " "einer Firewall blockiert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -709,7 +714,7 @@ msgstr "" "verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um " "bestimmte Filmtypen abspielen zu können." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -717,19 +722,19 @@ msgstr "" "Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie " "die Datei vorher herunterzuladen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -980,14 +985,14 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist." msgid "Click on items to select them" msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d ausgewählt" msgstr[1] "%d ausgewählt" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Ergebnisse zu »%s«" @@ -1009,56 +1014,56 @@ msgid "Search" msgstr "Suche" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:428 +#: ../src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "Keine" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:432 +#: ../src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2023 +#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 +#: ../src/totem-object.c:1987 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben." -#: ../src/totem-object.c:2165 +#: ../src/totem-object.c:2158 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen." -#: ../src/totem-object.c:2426 +#: ../src/totem-object.c:2419 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3759 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Vorheriges Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3765 msgid "Play / Pause" msgstr "Wiedergabe / Pause" -#: ../src/totem-object.c:3778 +#: ../src/totem-object.c:3771 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nächstes Kapitel/Film" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Ursache unbekannt." @@ -1886,6 +1891,52 @@ msgstr "_Springen zu" msgid "_Skip To…" msgstr "_Springen zu …" +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "0.75-fach" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Normal" +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "1.1-fach" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "1.25-fach" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "1.5-fach" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "1.75-fach" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Speed" +msgid "Speed: %s" +msgstr "Abspielgeschwindigkeit" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Variable Abspielgeschwindigkeit" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "Stellt ein Menü zur variablen Abspielgeschwindigkeit bereit" + #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" @@ -2062,9 +2113,6 @@ msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet" #~ msgid "Quality setting for the audio visualization." #~ msgstr "Qualitätseinstellungen für die Klangvisualisierung." -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Groß" |