summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Bakaoukas <nikolaosx1@gmail.com>2010-03-19 22:22:25 +0200
committerSimos Xenitellis <simos@gnome.org>2010-03-19 22:22:25 +0200
commit8def24a33b51b430f3de8754a898e62a359222c6 (patch)
tree2bc982169fbf07fc42751245870dea16d42de2c2 /po/el.po
parent0f5ec3bc4f70215ff7a9e964a36f43b5d42f12ff (diff)
downloadtotem-8def24a33b51b430f3de8754a898e62a359222c6.tar.gz
Updated Greek translation for totem
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po779
1 files changed, 451 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9835bceb4..47b2158d9 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,10 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 01:05+0200\n"
-"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 19:44+0200\n"
+"Last-Translator: nikolaosx1 <nikolaosx1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Χρόνος:"
@@ -33,8 +32,7 @@ msgstr "Χρόνος:"
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή της τοποθεσίας στο πρόχειρο"
@@ -58,13 +56,11 @@ msgstr "Αφαίρεση αρχείου από τη λίστα αναπαραγ
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"
@@ -72,8 +68,7 @@ msgstr "Αντι_γραφή τοποθεσίας"
msgid "_Remove"
msgstr "Απομάκ_ρυνση"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."
@@ -118,8 +113,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
@@ -135,8 +129,7 @@ msgstr "Άλμπουμ:"
msgid "Artist:"
msgstr "Καλλιτέχνης:"
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
@@ -169,8 +162,7 @@ msgstr "Διάρκεια:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
@@ -211,8 +203,7 @@ msgstr "Τίτλος:"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
@@ -224,16 +215,14 @@ msgstr "Έτος:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Προσθήκη του βίντεο στη λίστα αναπαραγωγής"
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"
@@ -333,8 +322,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης και ό
msgid "Audio Output"
msgstr "Έξοδος ήχου"
-#: ../data/totem.ui.h:25
-#: ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
@@ -344,7 +332,8 @@ msgstr "Αυτόματη _φόρτωση αρχείων υποτίτλων ότ
#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Αυτόματη αλλαγή του _μεγέθους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα νέο βίντεο"
+msgstr ""
+"Αυτόματη αλλαγή του _μεγέθους του παραθύρου όταν φορτώνεται ένα νέο βίντεο"
#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Clear the playlist"
@@ -590,8 +579,7 @@ msgstr "Τετράγωνο"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής των αρχείων από την τελευταία θέση"
-#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5724
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Στερεοφωνικό"
@@ -789,19 +777,41 @@ msgstr "_Προβολή"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή ήχου"
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή ήχου"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή ήχου. Απενεργοποιήστε το αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη."
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
+"ήχου. Απενεργοποιήστε το αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Ποσότητα δεδομένων που θα χρησιμοποιείται ως ενδιάμεση μνήμη για ροές "
+"δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ποιότητας των πολυμέσων που λαμβάνονται μέσω δικτύου: \"0\" για μόντεμ 14.4 Kbps, \"1\" για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\" για μόντεμ 28.8 Kbps, \"3\" για μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\" για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/ISDN, \"6\" για διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για DSL/καλωδιακή 256 Kbps, \"8\" για DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10\" για T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN."
+msgid ""
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
+"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
+"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
+"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
+"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr ""
+"Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή "
+"της ποιότητας των πολυμέσων που λαμβάνονται μέσω δικτύου: \"0\" για μόντεμ "
+"14.4 Kbps, \"1\" για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\" για μόντεμ 28.8 Kbps, \"3\" για "
+"μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\" για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/ISDN, "
+"\"6\" για διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για DSL/καλωδιακή 256 Kbps, \"8\" "
+"για DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10\" για T1/"
+"Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -812,16 +822,25 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή είναι ο τρέχων κατάλογος"
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή "
+"είναι ο τρέχων κατάλογος"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η "
+"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -833,7 +852,9 @@ msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότι
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε δευτερόλεπτα)"
+msgstr ""
+"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε "
+"δευτερόλεπτα)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -852,8 +873,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, \"3\" για πολύ μεγάλο."
+msgid ""
+"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr ""
+"Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" "
+"για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, \"3\" για πολύ μεγάλο."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -904,8 +929,14 @@ msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" για AC3 Passthrough."
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων "
+"καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" "
+"για AC3 Passthrough."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
@@ -929,24 +960,30 @@ msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
+msgstr ""
+"Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συντομεύσεις πληκτρολογίου"
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του χρήστη"
+msgstr ""
+"Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του "
+"χρήστη"
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αποσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
-msgstr "Αν θα διατηρείται η τελευταία χρονική στιγμή κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου/βίντεο όταν κάνετε παύση ή το κλείσετε."
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them."
+msgstr ""
+"Αν θα διατηρείται η τελευταία χρονική στιγμή κατά την αναπαραγωγή ενός "
+"αρχείου ήχου/βίντεο όταν κάνετε παύση ή το κλείσετε."
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -984,7 +1021,9 @@ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Αδυναμία ορισμού του URI του εγγράφου ως εγγραφής 'Type=Link' (συνδέσμου) της επιφάνειας εργασίας"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ορισμού του URI του εγγράφου ως εγγραφής 'Type=Link' (συνδέσμου) "
+"της επιφάνειας εργασίας"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1016,12 +1055,19 @@ msgstr "Μορφή αρχείου"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Επεκτάσεις"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Η εφαρμογή δεν μπόρεσε να βρει τη μορφή αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια γνωστή επέκταση για αυτό το αρχείο ή διαλέξτε μόνοι σας τη μορφή αρχείου από την παρακάτω λίστα."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή δεν μπόρεσε να βρει τη μορφή αρχείου που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε για το `%s'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μια "
+"γνωστή επέκταση για αυτό το αρχείο ή διαλέξτε μόνοι σας τη μορφή αρχείου από "
+"την παρακάτω λίστα."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Η μορφή αρχείου δεν αναγνωρίστηκε"
@@ -1069,12 +1115,11 @@ msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
+#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s"
@@ -1083,13 +1128,11 @@ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s"
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περιηγητής διαδικτύου"
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
+#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI"
-#: ../src/totem-interface.c:207
-#: ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"
@@ -1098,28 +1141,52 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος
msgid "The file does not exist."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
-#: ../src/totem-interface.c:209
-#: ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241
-#: ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
#: ../src/totem-interface.c:354
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση."
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
+"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
+"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε "
+"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
+"νεότερη έκδοση."
#: ../src/totem-interface.c:358
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License."
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
+"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
+"την GNU General Public License."
#: ../src/totem-interface.c:362
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί "
+"με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/totem-interface.c:365
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων λειτουργιών GStreamer."
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων "
+"λειτουργιών GStreamer."
#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
@@ -1129,13 +1196,11 @@ msgstr "Κανένα"
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:894
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
+#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"
+msgstr "Αναπαραγωγή εικόνας '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#: ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "συσκευή%d"
@@ -1156,8 +1221,7 @@ msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
@@ -1174,140 +1238,149 @@ msgstr "Ιστοσελίδα του Totem"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: ../src/totem-object.c:1001
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
-#: ../src/totem-object.c:1006
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
-msgstr "Παύση"
+msgstr "Σε παύση"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008
-#: ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
-#: ../src/totem-object.c:1013
-#: ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Διακόπηκε"
-#: ../src/totem-object.c:1094
-#: ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751
-#: ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
+"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
-#: ../src/totem-object.c:1199
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+#: ../src/totem-object.c:1200
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
+msgstr ""
+"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
+#: ../src/totem-object.c:1209
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
+"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να διαβάσει από το δίσκο."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε "
+"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να "
+"διαβάσει από το δίσκο."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους."
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε "
+"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν υποστηρίζεται."
+msgstr ""
+"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
+"υποστηρίζεται."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
-#: ../src/totem-object.c:1252
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Χωρίς λόγο."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
+msgstr ""
+"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή "
+"εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
-#: ../src/totem-object.c:2471
-#: ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
-#: ../src/totem-object.c:4019
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
-#: ../src/totem-object.c:4028
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
-#: ../src/totem-object.c:4038
-#: ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
-#: ../src/totem-object.c:4052
-#: ../src/totem-object.c:4054
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
@@ -1424,15 +1497,15 @@ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
+msgstr ""
+"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
@@ -1452,68 +1525,71 @@ msgstr ""
#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να "
+"πραγματοποιηθεί."
#: ../src/totem-preferences.c:447
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem."
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
+"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ήχος/Βίντεο"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Ροή)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118
-#: ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121
-#: ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1522,10 +1598,8 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
@@ -1533,8 +1607,7 @@ msgstr "Αραβικά"
msgid "Armenian"
msgstr "Αρμένικα"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικής"
@@ -1543,22 +1616,17 @@ msgstr "Βαλτικής"
msgid "Celtic"
msgstr "Κελτικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
@@ -1567,12 +1635,9 @@ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
msgid "Croatian"
msgstr "Κροατικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Κυριλλικά"
@@ -1580,8 +1645,7 @@ msgstr "Κυριλλικά"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
@@ -1589,8 +1653,7 @@ msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
msgid "Georgian"
msgstr "Γεωργιανά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
@@ -1603,10 +1666,8 @@ msgstr "Γκουαρατί"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Γκουρμούχι"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Εβραϊκά"
@@ -1622,16 +1683,13 @@ msgstr "Ινδικά"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ισλανδικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Ιαπωνικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Κορεάτικα"
@@ -1643,8 +1701,7 @@ msgstr "Σκανδιναβικά"
msgid "Persian"
msgstr "Περσικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Ρουμανικά"
@@ -1656,31 +1713,24 @@ msgstr "Νότιας Ευρώπης"
msgid "Thai"
msgstr "Ταϋλανδικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Τουρκικά"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Δυτική"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμέζικα"
@@ -1747,21 +1797,21 @@ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
msgid "Could not open link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνδέσμου"
-#: ../src/totem.c:151
-#: ../src/totem.c:177
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
-#: ../src/totem.c:152
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα τερματιστεί."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+"τερματιστεί."
#. Handle command line arguments
#: ../src/totem.c:160
@@ -1775,7 +1825,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής εντολών.\n"
+"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής "
+"εντολών.\n"
#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
@@ -1785,104 +1836,157 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr ""
+msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Κομμάτι ήχου #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Υπότιτλος #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
+"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε το αρχείο."
-
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να "
+"ανοίξετε το αρχείο."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις "
+"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες "
+"εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων "
+"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία δεν είναι εγκατεστημένη."
+msgstr ""
+"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία "
+"δεν είναι εγκατεστημένη."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
+"Για την αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτούνται οι ακόλουθοι "
+"αποκωδικοποιητές, οι οποίοι δεν είναι εγκατεστημένοι:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο δίσκο πρώτα."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο "
+"δίσκο πρώτα."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Περιφερειακό"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5722
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Μονοφωνικό"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6069
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6076
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε "
+"την εγκατάσταση του GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6755
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6890
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
+"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6767
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον "
+"Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα "
+"δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο "
+"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
+"συστημάτων πολυμέσων."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε "
+"πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον "
+"Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -1890,8 +1994,7 @@ msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ί
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2062,12 +2165,12 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Υπηρεσία D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Πρόσθετη λειτουργία για αποστολή ειδοποιήσεων για ταινίες που αναπαράγονται στο υποσύστημα D-Bus."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Πρόσθετη λειτουργία για αποστολή ειδοποιήσεων για ταινίες που αναπαράγονται "
+"στο υποσύστημα D-Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2075,7 +2178,9 @@ msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται μια ταινία"
+msgstr ""
+"Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται "
+"μια ταινία"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2101,15 +2206,21 @@ msgstr "BBC iPlayer"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Αναπαραγωγή προγραμμάτων του BBC από τις τελευταίες 7 ημέρες από την υπηρεσία BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Αναπαραγωγή προγραμμάτων του BBC από τις τελευταίες 7 ημέρες από την "
+"υπηρεσία BBC iPlayer."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid "Error Listing Channel Categories"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση κατηγοριών καναλιών"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστα των τηλεοπτικών καναλιών που διατίθενται στο BBC iPlayer."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστα των τηλεοπτικών "
+"καναλιών που διατίθενται στο BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
@@ -2122,8 +2233,12 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση ροής προγραμμάτων"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των προγραμμάτων για αυτό το συνδυασμό καναλιού και κατηγορίας."
+msgid ""
+"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
+"and category combination."
+msgstr ""
+"Εμφανίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των προγραμμάτων "
+"για αυτό το συνδυασμό καναλιού και κατηγορίας."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
@@ -2151,7 +2266,6 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Τελευταίες κυκλοφορίες"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Αριθμός άλμπουμ που θα ανακτη_θούν:"
@@ -2160,7 +2274,6 @@ msgid "Popular"
msgstr "Δημοφιλή"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Προτιμώμενη _μορφή ήχου:"
@@ -2180,15 +2293,16 @@ msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής υπό άδεια Creative Commons του Jamendo."
+msgid ""
+"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής υπό άδεια Creative Commons του Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το άρθρωμα Python simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
@@ -2316,7 +2430,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
@@ -2389,7 +2502,8 @@ msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
+msgstr ""
+"Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
@@ -2433,20 +2547,16 @@ msgid "Service _Name:"
msgstr "Ό_νομα υπηρεσίας:"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας\n"
-"λίστας αναπαραγωγής στο δίκτυο. Όλες οι εμφανίσεις της έκφρασης \n"
-"<b>%u</b> θα αντικατασταθούν από το όνομα σας και το \n"
-"<b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας.</small>"
+"Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας\n"
+"λίστας αναπαραγωγής στο δίκτυο. Όλες οι εμφανίσεις του αλφαριθμητικού\n"
+"<b>%u</b> θα αντικατασταθούν από το όνομα σας και το <b>%h</b>\n"
+"θα αντικατασταθεί από το όνομα του συστήματος."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2477,7 +2587,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png"
@@ -2493,7 +2603,7 @@ msgstr "Αποθήκευση συλλογής"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2515,9 +2625,9 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης-%s-%d.png"
@@ -2528,7 +2638,8 @@ msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθ
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
+msgstr ""
+"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
@@ -2572,10 +2683,9 @@ msgstr "δευτερόλεπτα"
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s: %s"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης ονόματος και μικρογραφίας για το %s: %s"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
@@ -2583,10 +2693,8 @@ msgstr "Σφάλμα αρχείου"
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον Tracker."
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
@@ -2615,7 +2723,9 @@ msgstr "Τοπική αναζήτηση"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης ταινίας"
+msgstr ""
+"Ορίστε του εικονιδίου του παραθύρου σε μια μικρογραφία της αναπαραγόμενης "
+"ταινίας"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
@@ -2627,7 +2737,9 @@ msgstr "Αναζήτηση τοπικών βίντεο με το Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του YouTube."
+msgstr ""
+"Μια πρόσθετη λειτουργία που σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε βίντεο του "
+"YouTube."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
@@ -2671,8 +2783,12 @@ msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για βίντεο"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Η απάντηση από τον εξυπηρετητή δεν έγινε αντιληπτή. Παρακαλώ έλεγξε ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του libgdata."
+msgid ""
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
+msgstr ""
+"Η απάντηση από τον εξυπηρετητή δεν έγινε αντιληπτή. Παρακαλώ έλεγξε ότι "
+"χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του libgdata."
#. Update the UI
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
@@ -2713,17 +2829,19 @@ msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία περιήγησης ταινιών"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα τερματιστεί τώρα."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα "
+"τερματιστεί τώρα."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
@@ -2755,20 +2873,25 @@ msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμά
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
-"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του 'totem_object' :\\n"
-"%s"
+"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο αντικείμενο του totem μέσω του "
+"'totem_object' :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Κονσόλα python του Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός ('totem')."
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του "
+"μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή "
+"αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός "
+"('totem')."
#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "Ένταση ήχου"