summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-05-19 16:37:10 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-05-19 16:37:10 +0000
commit5d280a5e4577766074b14726c0dfdb447078f9fe (patch)
tree16ec56cac21761edca656ebde25797fc2c297071 /po/es.po
parent2576e2902e0e8444ae36596411c77ce5269c6892 (diff)
downloadtotem-5d280a5e4577766074b14726c0dfdb447078f9fe.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-05-19 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po400
1 files changed, 204 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8b165e124..5895e1aae 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of es.po to Spanish
# Translation of totem to Spanish
# Copyright © 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
@@ -6,16 +7,16 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 13:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-19 18:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Subir volumen"
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película siguie_nte "
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo/película an_terior"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "0 Kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Tasa de fotogramas:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2067
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -572,8 +573,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3530
+#: ../src/totem.c:3547
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"
@@ -630,97 +631,129 @@ msgid "Zoom reset"
msgstr "Restablece la ampliación"
#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de _ángulos"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporción"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo de salida de _sonido:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillo:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítulos"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipografía:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tono:"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomas"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Película"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_No TV-out"
msgstr "Si_n salida a TV"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo de _repetición"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionar a 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Saltar a…"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Sound"
msgstr "_Sonido"
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú de _títulos"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipo de visualización:"
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -773,8 +806,7 @@ msgstr "Mostrar efectos visuales cuando no se muestre vídeo"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr ""
-"Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
+msgstr "Mostrar efectos visuales al reproducir un archivo que sólo tenga sonido."
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
@@ -865,7 +897,7 @@ msgstr "Ver cámara web en directo y cargar fotogramas"
msgid "Save File"
msgstr "Guardar archivo"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -962,7 +994,7 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Opciones del backend"
@@ -970,11 +1002,11 @@ msgstr "Opciones del backend"
msgid "Enable debug"
msgstr "Activar depuración"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1011,33 +1043,44 @@ msgstr "Reemplazar"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "La opción «%s» es desconocida y se ignoró\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No se pudo guardar la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensión de archivo desconocida."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccione el formato de la lista de reproducción:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
msgid "Save Playlist"
msgstr "Guardar lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:928
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Desea sobreescribir el archivo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
+#: ../src/totem-playlist.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Seguro que quiere sobreescribirlo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
msgid "playlist"
msgstr "lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
@@ -1063,15 +1106,12 @@ msgstr ""
"cuando se reinicie Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:183
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV."
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Es necesario reiniciar para encender o apagar este tipo de salida de TV."
#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
+msgstr "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
#: ../src/totem-preferences.c:379
msgid ""
@@ -1081,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:603
+#: ../src/totem-preferences.c:606
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccione la tipografía de los subtítulos"
@@ -1129,7 +1169,7 @@ msgstr "Tipo de sombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo de borde alrededor del texto de la barra de estado"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -1176,24 +1216,24 @@ msgstr "Archivos soportados"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccionar películas o listas de reproducción"
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem.c:257
+#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:309
+#: ../src/totem.c:310
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no pudo expulsar el soporte óptico."
-#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem.c:393
+#: ../src/totem.c:394
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1202,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos adecuados para manejarlo."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:395
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1210,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem.c:402
+#: ../src/totem.c:403
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1219,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:404
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1227,48 +1267,58 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:431
+#: ../src/totem.c:432
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3389
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem.c:698
+#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Ningún archivo"
-#: ../src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:819
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem.c:1647
+#: ../src/totem.c:1655
msgid "Open Location..."
msgstr "Abrir dirección…"
-#: ../src/totem.c:1920
+#: ../src/totem.c:1928
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem.c:1958
+#: ../src/totem.c:1967
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1969
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1975
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de películas que usa %s y %s"
-#: ../src/totem.c:1962
+#: ../src/totem.c:1979
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:262
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1986 ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
@@ -1276,67 +1326,67 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2022 ../src/totem.c:2030 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem no puede obtener una captura de pantalla de esa película."
-#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2030 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Esto no se supone que debe ocurrir; rellene un informe de errores."
-#: ../src/totem.c:2040
+#: ../src/totem.c:2057
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem no pudo mostrar la ventana de propiedades de la película."
-#: ../src/totem.c:2040
+#: ../src/totem.c:2057
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-#: ../src/totem.c:2126
+#: ../src/totem.c:2143
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no puede buscar en «%s»."
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:3389
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3531
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3531
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3554
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3554
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que Gnome está instalado correctamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3565
+#: ../src/totem.c:3582
msgid "main window"
msgstr "ventana principal"
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3587
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergente de vídeo"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modo de depuración activado"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilidad de cámara web que usa %s"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1345,11 +1395,11 @@ msgstr ""
"No se ha podido iniciar Vanity:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "No hay razón"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1358,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Vanity no puede contactar con la cámara web.\n"
"Razón: %s"
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1367,11 +1417,11 @@ msgstr ""
"Vanity no puede reproducir vídeo desde la cámara web:\n"
"Razón: %s"
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilidad de cámara web Vanity"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1379,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"No se pudo inicializar las bibliotecas de hilos seguras.\n"
"Verifique la instalación de su sistema. Vanity terminará ahora."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1390,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"motor de configuración:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1398,13 +1448,7 @@ msgstr ""
"No se pudo cargar la interfaz principal (vanity.glade).\n"
"Asegúrese de que Vanity está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Ventana de vídeo de Totem"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3517
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2057
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1412,19 +1456,15 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
msgid "Location not found."
msgstr "Lugar no encontrado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2066
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"No se pudo abrir el lugar; Quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+msgstr "No se pudo abrir el lugar; Quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1434,8 +1474,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2083
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1445,35 +1484,30 @@ msgstr ""
"de sonido en el «Selector de sistemas multimedia». Quizá deba considerar "
"usar un servidor de sonido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2098
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2176
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo del medio no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2309
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Falló al obtener un directorio de trabajo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3764
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3760
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3771
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3187
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3767
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medio no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4116
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4112
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1481,9 +1515,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4231
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4315
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4311
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1491,8 +1524,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4240
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4236
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1502,8 +1534,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4259
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4255
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1513,8 +1544,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1524,19 +1554,6 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
"en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Falló al abrir el archivo del medio; error desconocido"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Falló al reproducir: %s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
#, c-format
msgid ""
@@ -1607,8 +1624,7 @@ msgstr "por razones de seguridad, esta película no puede reproducirse."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
+msgstr "El dispositivo de sonido está ocupado. ¿Hay alguna otra aplicación usándolo?"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "You are not allowed to open this file."
@@ -1676,8 +1692,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
+msgstr "Este es un archivo que sólo tiene sonido, no hay salida de vídeo disponible."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
@@ -1698,21 +1713,47 @@ msgstr "No es posible manejar el códec de vídeo."
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La película no se está reproduciendo."
-#: ../src/backend/video-utils.c:238
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../src/backend/video-utils.c:240
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../src/backend/video-utils.c:243
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1720,19 +1761,19 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:249
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1750,8 +1791,7 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico %s: %s"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr ""
-"Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab"
+msgstr "Falló al encontrar el punto de montaje para el dispositivo %s en /etc/fstab"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
@@ -1810,40 +1850,8 @@ msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No se pudo escribir el interpretador: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:678
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "Salida TV por _DXR3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
-#~ "Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido solicitada no se encontró. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
-#~ "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
-#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido solicitada no se encontró. Seleccione otra salida de "
-#~ "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»"
-
-#~ msgid "Select CD"
-#~ msgstr "Seleccionar CD"
-
-#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
-#~ msgstr "Por favor seleccione el CD que se está reproduciendo actualmente:"
-
-#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-#~ msgstr "Estado de error inesperado %d al montar %s"
-
-#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-#~ msgstr "Falló al reproducir el archivo de sonido/vídeo"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Razón desconocida"