diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2015-11-13 14:23:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2015-11-13 14:23:47 +0200 |
commit | 2a4771fa89c2af3df90c7c675e3e4119a4d74942 (patch) | |
tree | 82173c85b3beaf6e7e11529d5b932b55f084086c /po/he.po | |
parent | a8134e26dcaafe10e68b61c4db9c942cfba05cbe (diff) | |
download | totem-2a4771fa89c2af3df90c7c675e3e4119a4d74942.tar.gz |
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 377 |
1 files changed, 172 insertions, 205 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-04 16:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 16:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1854 ../src/totem-object.c:3658 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662 msgid "Videos" msgstr "סרטונים" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Directories to show" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5510 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" @@ -455,55 +455,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1935 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3306 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "רצועת שמע מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "כתובית מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "החיבור לשרת זה נדחה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3772 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3785 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3792 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "This location is not a valid one." msgstr "מיקום זה אינו תקני." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3805 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817 msgid "The movie could not be read." msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3828 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -517,12 +517,12 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3851 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -530,25 +530,25 @@ msgstr "" "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין " "תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5506 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "צליל היקפי" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5508 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "מונו" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5795 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "שגיאה בחיפוש" msgid "Local" msgstr "מקומי" -#: ../src/totem-grilo.c:1863 +#: ../src/totem-grilo.c:1865 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" @@ -831,46 +831,46 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" -#: ../src/totem-object.c:1418 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "השהיה" -#: ../src/totem-object.c:1423 ../src/totem-object.c:1433 -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "ניגון" -#: ../src/totem-object.c:1500 ../src/totem-object.c:1527 -#: ../src/totem-object.c:2042 +#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 +#: ../src/totem-object.c:2046 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2184 +#: ../src/totem-object.c:2188 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה." -#: ../src/totem-object.c:2424 +#: ../src/totem-object.c:2428 msgid "An error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" -#: ../src/totem-object.c:3755 +#: ../src/totem-object.c:3760 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הקודם" -#: ../src/totem-object.c:3761 +#: ../src/totem-object.c:3766 msgid "Play / Pause" msgstr "ניגון / השהיה" -#: ../src/totem-object.c:3767 +#: ../src/totem-object.c:3772 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הבא" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem לא יכול לעלות." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3993 msgid "No reason." msgstr "אין סיבה." @@ -879,16 +879,13 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "הוספת סרטון מהרשת" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461 -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" @@ -948,7 +945,7 @@ msgstr "Seek" msgid "Movies to play" msgstr "Movies to play" -#: ../src/totem-options.c:99 +#: ../src/totem-options.c:100 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן" @@ -1025,11 +1022,16 @@ msgstr "לא זמין" msgid "Add to Favourites" msgstr "הוספה למועדפים" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 +msgctxt "button" +msgid "Play" +msgstr "ניגון" + +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 msgid "Shuffle" msgstr "ערבוב" -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "%s / %s" msgid "Seek to %s / %s" msgstr "דילוג אל %s / %s" -#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:329 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "קובצי כתוביות" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "בחירת כתוביות" -#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/totem-uri.c:400 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" @@ -1213,7 +1215,7 @@ msgstr "הוספת סרטונים" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:786 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1224,15 +1226,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:787 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794 msgid "Filename" msgstr "שם קובץ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Resolution" msgstr "הפרדה" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799 msgid "Duration" msgstr "משך" @@ -1287,143 +1289,6 @@ msgstr "העתקת DVD _וידאו…" msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "העתקת וידאו (S)VCD…" -#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 -msgid "Name for new chapter:" -msgstr "שם הפרק החדש:" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -msgid "_Remove Chapter" -msgstr "ה_סרת פרק" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 -msgid "Remove the chapter from the list" -msgstr "הסרת הפרק מהרשימה" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -msgid "_Go to Chapter" -msgstr "מ_עבר לפרק" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -msgid "Go to the chapter in the movie" -msgstr "מעבר לפרק בסרט" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 -msgid "Add Chapter…" -msgstr "הוספת פרק…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 -msgid "Remove Chapter" -msgstr "הסרת פרק" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 -msgid "Go to Chapter" -msgstr "מעבר לפרק" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 -msgid "Save Changes" -msgstr "שמירת השינויים" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -msgid "No chapter data" -msgstr "אין נתוני פרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -msgid "Load Chapters…" -msgstr "טעינת פרקים…" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -msgid "Load chapters from an external CMML file" -msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -msgid "Add New Chapters" -msgstr "הוספת פרקים חדשים" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -msgid "Create a new chapter list for the movie" -msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 -msgid "Chapters" -msgstr "פרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies" -msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 -#, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" -"<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>כותרת: </b>%s\n" -"<b>זמן ההתחלה: </b>%s" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 -msgid "Error while reading file with chapters" -msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542 -msgid "Chapter with the same time already exists" -msgstr "פרק בשם זה כבר קיים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 -msgid "Try another name or remove an existing chapter." -msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 -msgid "Error while writing file with chapters" -msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 -msgid "Error occurred while saving chapters" -msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 -msgid "" -"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 -msgid "Open Chapter File" -msgstr "פתיחת קובץ פרקים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 -msgid "Supported files" -msgstr "קבצים נתמכים" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 -msgid "Chapter Screenshot" -msgstr "צילום מסך של הפרק" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 -msgid "Chapter Title" -msgstr "כותרת הפרק" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 -msgid "Save changes to chapter list before closing?" -msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?" - -#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 -msgid "Close without Saving" -msgstr "סגירה ללא שמירה" - -#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 -msgid "Save" -msgstr "שמירה" - -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 -msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו." - -#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -msgid "Add Chapter" -msgstr "הוספת פרק" - #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "ממשק MPRIS D-Bus" @@ -1511,53 +1376,53 @@ msgstr "מוריד הכתוביות" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "חיפוש אחר כתוביות של הסרט המתנגן כעת" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "פורטוגזית ברזילאית" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:607 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "הכתוביות בהורדה…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "לא ניתן לגשת לאתר ה־OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "לא ניתן לגשת לאתר OpenSubtitles." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334 msgid "No results found." msgstr "אין תוצאות." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "תצורה" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "ניקוד" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "הורדת _כתוביות עבור הסרט…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:564 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569 msgid "Searching subtitles…" msgstr "מתבצע חיפוש אחר כתוביות…" @@ -1780,7 +1645,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "יצירת _גלריית צילומי מסך…" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" msgstr "דילוג אל" @@ -1794,7 +1659,7 @@ msgstr "_דילוג אל:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שנייה" @@ -1804,12 +1669,12 @@ msgstr[1] "שניות" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "5" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222 msgid "_Skip To" msgstr "_דילוג אל" @@ -1833,6 +1698,108 @@ msgstr "תוסף Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist" +#~ msgid "Name for new chapter:" +#~ msgstr "שם הפרק החדש:" + +#~ msgid "_Remove Chapter" +#~ msgstr "ה_סרת פרק" + +#~ msgid "Remove the chapter from the list" +#~ msgstr "הסרת הפרק מהרשימה" + +#~ msgid "_Go to Chapter" +#~ msgstr "מ_עבר לפרק" + +#~ msgid "Go to the chapter in the movie" +#~ msgstr "מעבר לפרק בסרט" + +#~ msgid "Add Chapter…" +#~ msgstr "הוספת פרק…" + +#~ msgid "Remove Chapter" +#~ msgstr "הסרת פרק" + +#~ msgid "Go to Chapter" +#~ msgstr "מעבר לפרק" + +#~ msgid "Save Changes" +#~ msgstr "שמירת השינויים" + +#~ msgid "No chapter data" +#~ msgstr "אין נתוני פרקים" + +#~ msgid "Load Chapters…" +#~ msgstr "טעינת פרקים…" + +#~ msgid "Load chapters from an external CMML file" +#~ msgstr "טעינת פרקים מקובץ CMML חיצוני" + +#~ msgid "Add New Chapters" +#~ msgstr "הוספת פרקים חדשים" + +#~ msgid "Create a new chapter list for the movie" +#~ msgstr "יצירת רשימת פרקים חדשים עבור הסרט" + +#~ msgid "Chapters" +#~ msgstr "פרקים" + +#~ msgid "Support chapter markers in movies" +#~ msgstr "תמיכה בסמני פרקים בסרטים" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Title: </b>%s\n" +#~ "<b>Start time: </b>%s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>כותרת: </b>%s\n" +#~ "<b>זמן ההתחלה: </b>%s" + +#~ msgid "Error while reading file with chapters" +#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ עם פרקים" + +#~ msgid "Chapter with the same time already exists" +#~ msgstr "פרק בשם זה כבר קיים" + +#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter." +#~ msgstr "נא לנסות שם אחר או להסיר פרק קיים." + +#~ msgid "Error while writing file with chapters" +#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבת קובץ עם פרקים" + +#~ msgid "Error occurred while saving chapters" +#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שמירת הפרקים" + +#~ msgid "" +#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the " +#~ "movie." +#~ msgstr "נא לבדוק שיש לך את ההרשאות המתאימות לכתיבה לתיקייה המכילה את הסרט." + +#~ msgid "Open Chapter File" +#~ msgstr "פתיחת קובץ פרקים" + +#~ msgid "Supported files" +#~ msgstr "קבצים נתמכים" + +#~ msgid "Chapter Screenshot" +#~ msgstr "צילום מסך של הפרק" + +#~ msgid "Chapter Title" +#~ msgstr "כותרת הפרק" + +#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" +#~ msgstr "האם לשמור את השינויים לרשימת הפרקים לפני הסגירה?" + +#~ msgid "Close without Saving" +#~ msgstr "סגירה ללא שמירה" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "שמירה" + +#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +#~ msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים לרשימת הפרקים יאבדו." + +#~ msgid "Add Chapter" +#~ msgstr "הוספת פרק" + #~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed." #~ msgstr "%s נדרש על מנת לנגן את הקובץ, אך זה אינו מותקן" |