summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org>2016-01-15 13:44:51 +0200
committerYosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org>2016-01-15 13:44:51 +0200
commit980b25f5fe5b1166b10d18e1130d75c92eb8c7d1 (patch)
treee1d197e5254f3267e73c9cfd9fff9f84aeeaba64 /po/he.po
parent6756ae9f280c64ba9948cb1158ac0401f13fe8fe (diff)
downloadtotem-980b25f5fe5b1166b10d18e1130d75c92eb8c7d1.tar.gz
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po306
1 files changed, 192 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 59c13ba38..7f76df022 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,26 +3,26 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "סרטונים"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Directories to show"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "סטריאו"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "5.1 ערוצים"
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "מעבר AC3"
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
@@ -244,13 +244,15 @@ msgid "Plugins..."
msgstr "תוספים..."
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "כללי"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -281,14 +283,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "‏פלט שמע"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "סוג פלט _שמע:"
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
@@ -321,10 +327,6 @@ msgstr "הערה:"
msgid "Container:"
msgstr "מכל:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "ממדים:"
@@ -349,100 +351,208 @@ msgstr "קצב דגימה:"
msgid "Channels:"
msgstr "ערוצים:"
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמת קול"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "הגברת עצמת קול"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "הפחתת עצמת השמע"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "יציאה ממסך מלא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgid "Playback"
+msgstr "ניגון"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ניגון/השהיה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "סרטון או פרק קודם"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "סרטון או פרק הבא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "דילוג"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "לחזור 15 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "לעבור 60 שניות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "לחזור 5 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "לעבור 15 שניות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "לחזור 3 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "לעבור 10 דקות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "דילוג אל…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "ניווט תפריט DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate up"
+msgstr "נייוט מעלה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate down"
+msgstr "ניווט מטה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate left"
+msgstr "ניווט שמאלה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgid "Navigate right"
+msgstr "ניווט ימינה"
+
#: ../data/totem.ui.h:1
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מ_קשים"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "הוספת סרטון _מקומי…"
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "הוספת סרטון מה_רשת…"
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "יחס _ממדים"
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (מסך רחב)"
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "ה_חלפת זוויות"
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_שפות"
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_כתוביות"
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "בחירת _כתוביות…"
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_Repeat"
msgstr "מצב _חזרה"
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_DVD Menu"
msgstr "תפריט _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "_Title Menu"
msgstr "תפריט _כותרת"
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "תפריט _שמע"
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "תפריט _זווית"
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "תפריט _פרקים"
@@ -455,55 +565,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "רצועת שמע מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "כתובית מס' %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -517,12 +627,12 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -530,35 +640,35 @@ msgstr ""
"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "לא ניתן לנגן את הקובץ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -568,7 +678,7 @@ msgstr[1] "‏%s דרושים לניגון הקובץ, אך אלה אינם מו
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_חיפוש ב%s"
@@ -746,31 +856,31 @@ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "עונה %d פרק %d"
#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "‏%s ‏(עונה %d פרק %d)"
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "שגיאת עיון"
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "שגיאה בחיפוש"
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
@@ -821,12 +931,12 @@ msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
msgid "None"
msgstr "ללא"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
@@ -841,36 +951,36 @@ msgid "Play"
msgstr "ניגון"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הקודם"
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
msgstr "ניגון / השהיה"
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -889,10 +999,6 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pause"
-
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Next"
@@ -925,10 +1031,6 @@ msgstr "Mute sound"
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Toggle Fullscreen"
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
-
#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Enqueue"
msgstr "Enqueue"
@@ -956,7 +1058,7 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
msgid "Title %d"
msgstr "שם %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה."
@@ -1215,7 +1317,7 @@ msgstr "הוספת סרטונים"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1226,15 +1328,15 @@ msgstr ""
"‏<b>%s</b>: ‏%d×%d‏\n"
"‏<b>%s</b>: ‏%s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "הפרדה"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "משך"
@@ -2066,9 +2168,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "הזזה למטה"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_תצוגה"
-
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "_צליל"
@@ -2128,9 +2227,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
#~ msgstr "האם לזכור את הרשימה הנוכחית, את הרצועה שמתנגנת ואת המיקום בה."
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "ניגון"
-
#~ msgid "Remember last played movies"
#~ msgstr "לזכור את הסרטים שנוגנו לאחרונה"
@@ -2246,15 +2342,9 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Volume _Up"
#~ msgstr "ה_גברת העצמה"
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "הגברת עוצמת קול"
-
#~ msgid "Volume _Down"
#~ msgstr "ה_נמכת העצמה"
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "הפחתת עצמת השמע"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_תוכן"
@@ -2288,9 +2378,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "התקרבות"
-
#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "דילוג _קדימה"
@@ -2636,9 +2723,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Set the shuffle mode"
#~ msgstr "הגדרת מצב הערבוב"
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "מעבר למסך מלא"
-
#~ msgid "Play Image '%s'"
#~ msgstr "נגינת התמונה '%s'"
@@ -2969,9 +3053,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Zoom Reset"
#~ msgstr "איפוס התקריב"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "התרחקות"
-
#~ msgid "Zoom reset"
#~ msgstr "איפוס התקריב"
@@ -3318,9 +3399,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
#~ msgid "Language %d"
#~ msgstr "שפה %d"
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "אין וידאו ללכידה."
-
#~ msgid "Video codec is not handled."
#~ msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."