diff options
author | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2014-01-26 01:43:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Yosef Or Boczko <yoseforb@src.gnome.org> | 2014-01-26 01:43:09 +0200 |
commit | ad5fe3518c47af9367ee76a2b4b129ef8ab7505d (patch) | |
tree | 3d80b1e7fcb0544c62096952005536b6a4d3a9ab /po/he.po | |
parent | 27cc923b100da5f65f4a1a8fca7e4967dd27e002 (diff) | |
download | totem-ad5fe3518c47af9367ee76a2b4b129ef8ab7505d.tar.gz |
Updated Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r-- | po/he.po | 474 |
1 files changed, 234 insertions, 240 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-17 14:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-26 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-26 01:42+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "אין כתובת לנגינה" msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתיחה באמצעות „%s“" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2357 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2331 msgid "An error occurred" msgstr "אירעה שגיאה" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "אין רשימת שמע או שרשימת ההשמעה ריקה" msgid "Movie browser plugin" msgstr "תוסף סרטים לדפדן" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:255 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe." @@ -106,34 +106,30 @@ msgid "Repeat mode" msgstr "Repeat mode" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Shuffle mode" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Whether to enable debug for the playback engine" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type of audio output to use" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Visualisation quality setting" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Quality setting for the audio visualization." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Network buffering threshold" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -141,27 +137,27 @@ msgstr "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "Subtitle font" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Pango font description for subtitle rendering." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Subtitle encoding" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Encoding character set for subtitle." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Default location for the \"Open...\" dialogs" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -169,11 +165,11 @@ msgstr "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -181,27 +177,27 @@ msgstr "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Whether to disable the keyboard shortcuts" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Active plugins list" msgstr "Active plugins list" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -210,49 +206,29 @@ msgstr "" "running)." #: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "_Remove" -msgstr "ה_סרה" - -#: ../data/playlist.ui.h:2 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע" - -#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "ה_עתקת מיקום" -#: ../data/playlist.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "העתקת המיקום ללוח הגזירים" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18 +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "בחירת _כתוביות..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "בחירת קובץ כתוביות" -#: ../data/playlist.ui.h:7 +#: ../data/playlist.ui.h:5 msgid "Add..." msgstr "הוספה..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:6 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "Move Up" -msgstr "הזזה למעלה" - -#: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "Move Down" -msgstr "הזזה למטה" - #. Audio visualization dimensions #: ../data/preferences.ui.h:2 msgid "Normal" @@ -268,7 +244,7 @@ msgstr "גדול" msgid "Extra Large" msgstr "גדול במיוחד" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "סטריאו" @@ -499,8 +475,8 @@ msgstr "תוסף מוזילה (Firefox) לצפייה בסרטים בתוך הד msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" msgstr "" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261 -#: ../src/totem.c:267 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem.c:260 msgid "Videos" msgstr "סרטונים" @@ -512,12 +488,12 @@ msgstr "נגינת סרטים" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgstr "וידאו;סרט;קולנוע;סרטון;קליפ;סדרה;נגן;DVD;טלוויזיה;דיסק;תקליטור;כונן;" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186 #: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" -#: ../data/totem.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183 msgid "Add Web Video..." msgstr "הוספת סרטון מהרשת…" @@ -526,126 +502,110 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Shuff_le" -msgstr "מצב ע_רבוב" - -#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "_Repeat" msgstr "מצב _חזרה" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_יציאה" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "יחס _ממדים" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:9 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Square" msgstr "ריבוע" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgctxt "Aspect ratio" msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (טלוויזיה)" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgctxt "Aspect ratio" msgid "16∶9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (מסך רחב)" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgctxt "Aspect ratio" msgid "2.11∶1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Zoom In" msgstr "התקרבות" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Switch An_gles" msgstr "ה_חלפת זוויות" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Languages" msgstr "_שפות" -#: ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "S_ubtitles" msgstr "_כתוביות" -#: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "_Properties" -msgstr "מ_אפיינים" - -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:18 msgid "_Eject" msgstr "_שליפה" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "_DVD Menu" msgstr "תפריט _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_Title Menu" msgstr "תפריט _כותרת" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "A_udio Menu" msgstr "תפריט _שמע" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Angle Menu" msgstr "תפריט _זווית" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Chapter Menu" msgstr "תפריט _פרקים" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Play / P_ause" msgstr "נגינה / _השהיה" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Play or pause the movie" msgstr "נגינה או השהיה של הסרט" -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_View" -msgstr "_תצוגה" - -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט ה_בא" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Next chapter or movie" msgstr "הפרק או הסרט הבא" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט ה_קודם" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "הפרק או הסרט הקודמים" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "_Sound" -msgstr "_צליל" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:" @@ -655,55 +615,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:" msgid "--:--" msgstr "--:--" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1727 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3103 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "רצועת שמע מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3107 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "כתובית מס' %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3540 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3543 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "החיבור לשרת זה נדחה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3553 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3566 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3571 msgid "This location is not a valid one." msgstr "מיקום זה אינו תקני." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3579 msgid "The movie could not be read." msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3602 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -717,7 +677,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3621 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -725,71 +685,30 @@ msgstr "" "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין " "תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3631 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "צליל היקפי" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "מונו" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6072 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:238 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_מבנה הקובץ: %s" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:377 -msgid "All Files" -msgstr "כל הקבצים" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:378 -msgid "All Supported Files" -msgstr "כל הקבצים הנתמכים" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:387 -msgid "By Extension" -msgstr "לפי סיומת" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:402 -msgid "File Format" -msgstr "תצורת קובץ" - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:420 -msgid "Extension(s)" -msgstr "סיומת" - -#. Translators: the parameter is a filename -#: ../src/eggfileformatchooser.c:655 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את " -"השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה הקובץ " -"מהרשימה שלהלן." - -#: ../src/eggfileformatchooser.c:662 -msgid "File format not recognized" -msgstr "File format not recognized" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -947,7 +866,7 @@ msgstr[1] "%d שקופיות לשנייה" msgid "Audio Preview" msgstr "השמעה מקדימה" -#: ../src/totem.c:262 +#: ../src/totem.c:255 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו." @@ -1020,17 +939,17 @@ msgstr "" "plugins." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:391 +#: ../src/totem-menu.c:366 msgid "None" msgstr "ללא" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:395 +#: ../src/totem-menu.c:370 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:160 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1039,56 +958,51 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1239 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "השהיה" -#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-object.c:1270 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1244 ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:2 msgid "Play" msgstr "נגינה" -#: ../src/totem-object.c:1355 ../src/totem-object.c:1382 -#: ../src/totem-object.c:1909 +#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-object.c:1356 +#: ../src/totem-object.c:1883 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'." -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2025 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה." -#: ../src/totem-object.c:3704 +#: ../src/totem-object.c:3599 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הקודם" -#: ../src/totem-object.c:3709 +#: ../src/totem-object.c:3604 msgid "Play / Pause" msgstr "נגינה / השהיה" -#: ../src/totem-object.c:3714 +#: ../src/totem-object.c:3609 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "הפרק/סרט הבא" -#: ../src/totem-object.c:3753 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1 +#: ../src/totem-object.c:3648 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1 msgid "Back" msgstr "חזרה" -#: ../src/totem-object.c:3831 +#: ../src/totem-object.c:3723 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem לא יכול לעלות." -#: ../src/totem-object.c:3831 +#: ../src/totem-object.c:3723 msgid "No reason." msgstr "אין סיבה." -#: ../src/totem-open-location.c:182 -msgid "Open Location..." -msgstr "פתיחת מיקום..." - -#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064 -#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421 +#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 @@ -1166,55 +1080,43 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:173 +#: ../src/totem-playlist.c:154 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "רשימת השמעה MP3 - ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:174 +#: ../src/totem-playlist.c:155 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "שמע MP3 (מוזרם)" -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:156 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "שמע MP3 (מוזרם, תצורת DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "רשימת השמעה XML משותפת" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:333 +#: ../src/totem-playlist.c:316 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "שם %d" -#: ../src/totem-playlist.c:487 +#: ../src/totem-playlist.c:461 msgid "Could not save the playlist" msgstr "לא ניתן לשמור את רשימת ההשמעה" -#: ../src/totem-playlist.c:1061 -msgid "Save Playlist" -msgstr "שמירת רשימת השמעה" - -#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 -msgid "_Save" -msgstr "_שמירה" - -#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, -#. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300 -#: ../src/totem-sidebar.c:127 +#: ../src/totem-playlist.c:873 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" -#: ../src/totem-playlist.c:1891 +#: ../src/totem-playlist.c:1344 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה." -#: ../src/totem-playlist.c:1892 +#: ../src/totem-playlist.c:1345 msgid "Playlist error" msgstr "שגיאה ברשימת השמעה" @@ -1222,15 +1124,11 @@ msgstr "שגיאה ברשימת השמעה" msgid "Configure Plugins" msgstr "הגדרות תוספים" -#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "_Close" msgstr "ס_גירה" -#: ../src/totem-preferences.c:351 -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" - -#: ../src/totem-preferences.c:494 +#: ../src/totem-preferences.c:477 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "בחירת גופן כתוביות" @@ -1243,33 +1141,33 @@ msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: ../src/totem-properties-view.c:170 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" #: ../src/totem-properties-view.c:173 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d ק״ב לשנייה" #: ../src/totem-properties-view.c:190 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/totem-properties-view.c:222 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d הרץ" #: ../src/totem-properties-view.c:230 -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "לא זמין" @@ -1689,18 +1587,18 @@ msgid "" msgstr "" "שליחת התרעות על הסרטים המתנגנים כעת ואפשרות לשליטה מרחוק באמצעות MPRIS." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "רכיב ה־MediaPlayer2 אינו מיישם את המנשק ‘%s’" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218 #, python-format msgid "The property ‘%s’ is not writeable." msgstr "המאפיין ‘%s’ אינו ניתן לכתיבה." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231 #, python-format msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "התבקש מאפיין בלתי ידוע ‘%s’ מרכיב מסוג MediaPlayer 2" @@ -1721,41 +1619,49 @@ msgstr "בחירת הכל" msgid "Select None" msgstr "ביטול הבחירה" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "הוספה לרשימת השמעה" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:170 +#, c-format +msgid "Season %d Episode %d" +msgstr "עונה %d פרק %d" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Copy Location" -msgstr "העתקת מיקום" +#. translators: The first item is the show name, for example: +#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1) +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:207 +#, c-format +msgid "%s (Season %d Episode %d)" +msgstr "%s (עונה %d פרק %d)" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:355 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:542 msgid "Browse Error" msgstr "שגיאת עיון" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:534 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:672 msgid "Search Error" msgstr "שגיאה בחיפוש" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1337 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1133 +msgid "Local" +msgstr "מקומי" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1575 msgid "Recent" msgstr "קבצים אחרונים" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1340 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1578 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" -#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:138 +#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:133 #: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:5 msgid "Click on items to select them" msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם" -#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:145 +#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:140 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d נבחרו" -#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:161 +#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:156 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "תוצאות עבור „%s”" @@ -1768,6 +1674,18 @@ msgstr "בחירה" msgid "Search" msgstr "חיפוש" +#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:1 +msgid "Add to Favourites" +msgstr "הוספה למועדפים" + +#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +msgid "Shuffle" +msgstr "ערבוב" + +#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "מחיקה" + #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "הסברי Gromit" @@ -1796,11 +1714,11 @@ msgstr "שלט אינפרא אדום" msgid "Support infrared remote control" msgstr "תמיכה בשלט אינפרא אדום" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "לא ניתן לאתחל את lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "לא ניתן לקרוא את הגדרות lirc." @@ -1903,13 +1821,21 @@ msgid "Movie Properties" msgstr "מאפייני הסרט" #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "הוספת פרטי הסרט אל סרגל הצד" +msgid "Adds movie properties menu item" +msgstr "הוספת פריט מאפייני הסרט לתפריט" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263 +msgid "Close" +msgstr "סגירה" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287 +msgid "_Properties" +msgstr "מ_אפיינים" + #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "rpdb2 password" @@ -1994,6 +1920,11 @@ msgstr "שמירת עותק של הסרט המתנגן כעת" msgid "Save a Copy" msgstr "שמירת עותק" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +msgid "_Save" +msgstr "_שמירה" + #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 @@ -2146,6 +2077,72 @@ msgstr "תוסף Zeitgeist" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist" +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "Shuffle mode" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ה_סרה" + +#~ msgid "Remove file from playlist" +#~ msgstr "הסרת קובץ מרשימת השמע" + +#~ msgid "Save Playlist..." +#~ msgstr "שמירה ברשימת ההשמעה..." + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "הזזה למעלה" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "הזזה למטה" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_תצוגה" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "_צליל" + +#~ msgid "File _Format: %s" +#~ msgstr "_מבנה הקובץ: %s" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "כל הקבצים" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "כל הקבצים הנתמכים" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "לפי סיומת" + +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "תצורת קובץ" + +#~ msgid "Extension(s)" +#~ msgstr "סיומת" + +#~ msgid "" +#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `" +#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +#~ "choose a file format from the list below." +#~ msgstr "" +#~ "התכנה לא הצליחה למצוא את מבנה הקובץ בו נעשה שימוש עבור `%s'. יש לוודא את " +#~ "השימוש בסיומות קבצים מוכרים עבור קובץ זה או לחלופין לבחור ידנית במבנה " +#~ "הקובץ מהרשימה שלהלן." + +#~ msgid "File format not recognized" +#~ msgstr "File format not recognized" + +#~ msgid "Open Location..." +#~ msgstr "פתיחת מיקום..." + +#~ msgid "Save Playlist" +#~ msgstr "שמירת רשימת השמעה" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "העדפות" + +#~ msgid "Copy Location" +#~ msgstr "העתקת מיקום" + #~ msgctxt "Item" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" @@ -2874,9 +2871,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "מחיקה" - #~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" #~ msgstr "לקוח DLNA/UPNP של Coherence" |