diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2016-08-20 13:15:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-08-20 13:15:39 +0000 |
commit | 539ff76ed3313744e13a1ffd6c205f81dc06b179 (patch) | |
tree | 33fd124992169dd923b5f2192aec75f98481312d /po/hu.po | |
parent | ddd5cd5864b9dda156122dd76fc2bea2990a685c (diff) | |
download | totem-539ff76ed3313744e13a1ffd6c205f81dc06b179.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1519 |
1 files changed, 205 insertions, 1314 deletions
@@ -1,53 +1,57 @@ -# Hungarian translation of totem. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation for totem. +# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. -# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-05 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-05 19:55+0100\n" -"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-20 15:14+0200\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 msgid "Videos" msgstr "Videók" -#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Filmek lejátszása" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " -"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local network video shares " -"(using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of web sites." +"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " +"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " +"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " +"highlights from a number of web sites." msgstr "" -"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos videolejátszója. A helyi videók " -"és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat " -"(UPnP/DLNA használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." +"A Videók, más néven Totem, a GNOME asztali környezet hivatalos " +"videolejátszója. A helyi videók és DVD-k kereshető listáját tartalmazza, " +"valamint a helyi hálózaton elérhető videomegosztásokat (UPnP/DLNA " +"használatával) és videokiemeléseket számos weboldalról." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and support for recording " -"DVDs." +"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"support for recording DVDs." msgstr "" -"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: feliratletöltő és DVD-" -"felvételek támogatása." +"A Totem további hozzáadott funkciókat is tartalmaz, mint például: " +"feliratletöltő és DVD-felvételek támogatása." #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:5 msgid "Video thumbnailer for the file manager" @@ -95,10 +99,11 @@ msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." msgstr "" -"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam megjelenítésének megkezdése előtt " -"(másodpercekben)." +"Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " +"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10 msgid "Subtitle font" @@ -126,17 +131,24 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár." +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " +"aktuális könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" -"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés a Képek könyvtár." +"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " +"alapértelmezés a Képek könyvtár." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" @@ -159,7 +171,9 @@ msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24 -msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." msgstr "A jelenleg aktív (betöltött és futó) bővítmények neveinek listája." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25 @@ -170,7 +184,7 @@ msgstr "Megjelenítendő könyvtárak" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "A böngésző felületen megjelenítendő könyvtárak, alapesetben üres" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -236,7 +250,8 @@ msgid "General" msgstr "Általános" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285 +#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:285 msgid "Video" msgstr "Videó" @@ -280,7 +295,8 @@ msgstr "Hangkimenet" msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" -#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 ../src/totem-properties-view.c:283 +#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:283 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -577,6 +593,10 @@ msgstr "_Szög menü" msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Fejezet menü" +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" @@ -590,95 +610,108 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. hangsáv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. felirat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following plugins which are not installed:\n" +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " +"installed:\n" "\n" "%s" -msgstr[0] "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." +msgstr[0] "" +"Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." msgstr[1] "" -"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" +"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek " +"telepítve:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 -msgid "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." -msgstr "Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja azt." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 +msgid "" +"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." +msgstr "" +"Ezt a folyamot nem lehet lejátszani. Valószínű, hogy egy tűzfal blokkolja " +"azt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "" -"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might need to install " -"additional plugins to be able to play some types of movies" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További bővítmények telepítésére " -"lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." +"A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " +"bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 -msgid "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally first." -msgstr "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a gépére." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " +"gépére." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 -msgid "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly installed." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program megfelelően van " -"telepítve." +"Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " +"megfelelően van telepítve." #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 msgid "Unable to play the file" @@ -705,7 +738,8 @@ msgstr "_Keresés ebben: %s" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -908,8 +942,8 @@ msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s" msgid "The file does not exist." msgstr "A fájl nem létezik." -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:224 -#: ../src/totem-interface.c:226 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." @@ -917,14 +951,14 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." msgid "Click on items to select them" msgstr "Kattintson az elemekre a kiválasztásukhoz" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d kiválasztva" msgstr[1] "%d kiválasztva" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "Találatok erre: „%s”" @@ -946,55 +980,56 @@ msgid "Search" msgstr "Keresés" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:428 +#: ../src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:432 +#: ../src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 +#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 +#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 ../src/totem-object.c:2023 +#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 +#: ../src/totem-object.c:1987 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:2165 +#: ../src/totem-object.c:2158 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:2426 +#: ../src/totem-object.c:2419 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3759 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3765 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:3778 +#: ../src/totem-object.c:3771 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Nincs ok." @@ -1002,9 +1037,10 @@ msgstr "Nincs ok." msgid "Add Web Video" msgstr "Webes videó hozzáadása" -#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 +#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" @@ -1104,29 +1140,34 @@ msgstr "Hang/videó" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:170 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:170 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/totem-properties-view.c:173 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: ../src/totem-properties-view.c:173 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/totem-properties-view.c:190 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#: ../src/totem-properties-view.c:190 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:222 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:230 ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1412,12 +1453,15 @@ msgid "MPRIS D-Bus Interface" msgstr "MPRIS D-Bus felület" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "Send notifications of currently-playing videos and allow remote control using MPRIS." +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." msgstr "" -"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé tétele az MPRIS " -"használatával." +"Értesítések küldése a jelenleg lejátszott filmekről és távirányítás lehetővé " +"tétele az MPRIS használatával." -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" msgstr "A MediaPlayer2 objektum nem valósítja meg a(z) „%s” felületet" @@ -1584,11 +1628,12 @@ msgstr "rpdb2 jelszó" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If " -"this is empty, a default of 'totem' will be used." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez jogosultság nélküli " -"távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül felhasználásra." +"A Totem hibakereséséhez használt jelszó az rpdb2 kiszolgáló védelméhez " +"jogosultság nélküli távoli hozzáférés ellen. Ha üres, akkor a „totem” kerül " +"felhasználásra." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1619,12 +1664,13 @@ msgstr "Totem Python konzol" #. pylint: disable-msg=W0613 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have " -"not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" -"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik " -"hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) " -"kerül felhasználásra." +"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 " +"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a " +"DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -1715,11 +1761,11 @@ msgstr "Képernyőkép" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Képernyőképek és galériák készítése videókról" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 msgid "Save Gallery" msgstr "Galéria mentése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 msgid "_Save" msgstr "_Mentés" @@ -1727,7 +1773,7 @@ msgstr "_Mentés" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galéria-%s-%d.jpg" @@ -1750,7 +1796,9 @@ msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy hibajelentést." +msgstr "" +"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " +"hibajelentést." #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339 msgid "Take _Screenshot" @@ -1760,13 +1808,14 @@ msgstr "_Képernyőkép készítése" msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219 msgid "Skip To" -msgstr "Ugrás" +msgstr "Ugrás ide" #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" -msgstr "Az „Ugrás” ablak" +msgstr "Az „Ugrás ide” párbeszédablakot biztosítja" #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" @@ -1797,6 +1846,51 @@ msgstr "_Ugrás ide" msgid "_Skip To…" msgstr "_Ugrás ide…" +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0,75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#| msgid "Normal" +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1,1" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1,25" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1,5" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1,75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, c-format +#| msgid "Genre: %s" +msgid "Speed: %s" +msgstr "Sebesség: %s" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Változó sebesség" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "A változó sebesség menüpontot biztosítja" + #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" @@ -1813,1206 +1907,3 @@ msgstr "Zeitgeist bővítmény" msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe" -#~ msgid "_Remove Chapter" -#~ msgstr "Fejezet _eltávolítása" - -#~ msgid "Remove the chapter from the list" -#~ msgstr "A fejezet eltávolítása a listáról" - -#~ msgid "_Go to Chapter" -#~ msgstr "_Ugrás fejezetre" - -#~ msgid "Go to the chapter in the movie" -#~ msgstr "Ugrás a film egy fejezetére" - -#~ msgid "Add Chapter…" -#~ msgstr "Fejezet hozzáadása…" - -#~ msgid "Remove Chapter" -#~ msgstr "Fejezet eltávolítása" - -#~ msgid "Go to Chapter" -#~ msgstr "Ugrás fejezetre" - -#~ msgid "Save Changes" -#~ msgstr "Változtatások mentése" - -#~ msgid "No chapter data" -#~ msgstr "Nincsenek fejezetadatok" - -#~ msgid "Load Chapters…" -#~ msgstr "Fejezetek betöltése…" - -#~ msgid "Load chapters from an external CMML file" -#~ msgstr "Fejezetek betöltése külső CMML fájlból" - -#~ msgid "Add New Chapters" -#~ msgstr "Új fejezetek hozzáadása" - -#~ msgid "Create a new chapter list for the movie" -#~ msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" - -#~ msgid "Chapters" -#~ msgstr "Fejezetek" - -#~ msgid "Support chapter markers in movies" -#~ msgstr "Fejezetjelzők támogatása filmekben" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Title: </b>%s\n" -#~ "<b>Start time: </b>%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Cím: </b>%s\n" -#~ "<b>Kezdési idő: </b>%s" - -#~ msgid "Error while reading file with chapters" -#~ msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor" - -#~ msgid "Chapter with the same time already exists" -#~ msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet" - -#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter." -#~ msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet." - -#~ msgid "Error while writing file with chapters" -#~ msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor" - -#~ msgid "Error occurred while saving chapters" -#~ msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" - -#~ msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." - -#~ msgid "Open Chapter File" -#~ msgstr "Fejezetfájl megnyitása" - -#~ msgid "Supported files" -#~ msgstr "Támogatott fájlok" - -#~ msgid "Chapter Screenshot" -#~ msgstr "Képernyőkép a fejezetről" - -#~ msgid "Chapter Title" -#~ msgstr "Fejezet címe" - -#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?" -#~ msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?" - -#~ msgid "Close without Saving" -#~ msgstr "Bezárás mentés nélkül" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Mentés" - -#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." -#~ msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek." - -#~ msgid "Add Chapter" -#~ msgstr "Fejezet hozzáadása" - -#~ msgid "%s are required to play the file, but are not installed." -#~ msgstr "%s szükségesek a fájl lejátszásához, de nincsenek telepítve." - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -#~ msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" - -#~ msgid "Enable debug" -#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése" - -#~ msgid "- Play movies and songs" -#~ msgstr "– Filmek és dalok lejátszása" - -#~ msgid "No URI to play" -#~ msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" - -#~ msgid "_Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" - -#~ msgid "Totem Movie Player" -#~ msgstr "Totem médialejátszó" - -#~ msgid "No playlist or playlist empty" -#~ msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" - -#~ msgid "Movie browser plugin" -#~ msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" - -#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." - -#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed" -#~ msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás" - -#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -#~ msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál." - -#~ msgid "Name of the visual effects plugin" -#~ msgstr "A vizuáliseffektus-bővítmény neve" - -#~ msgid "Visualization quality setting" -#~ msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása" - -#~ msgid "Quality setting for the audio visualization." -#~ msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz." - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normál" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Nagy" - -#~ msgid "Extra Large" -#~ msgstr "Nagyon nagy" - -#~ msgid "Visual Effects" -#~ msgstr "Vizuális effektusok" - -#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -#~ msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál" - -#~ msgid "_Type of visualization:" -#~ msgstr "Vizualizáció _típusa:" - -#~ msgid "Visualization _size:" -#~ msgstr "Vizualizáció _mérete:" - -#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser" -#~ msgstr "Mozilla (Firefox) bővítmény videók nézéséhez a böngészőben" - -#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)" -#~ msgstr "Parancssori videotulajdonság-segédprogram (indexelőkhöz)" - -#~ msgid "Play / P_ause" -#~ msgstr "Lejátszás/Szü_net" - -#~ msgid "Play or pause the movie" -#~ msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" - -#~ msgid "_Next Chapter/Movie" -#~ msgstr "_Következő fejezet/film" - -#~ msgid "Next chapter or movie" -#~ msgstr "Következő fejezet vagy film" - -#~ msgid "_Previous Chapter/Movie" -#~ msgstr "_Előző fejezet/film" - -#~ msgid "Audio files" -#~ msgstr "Hangfájlok" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Legutóbbi" - -#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -#~ msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered " -#~ "speakers." -#~ msgstr "" -#~ "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén. Tiltsa le, ha monitorról működtetett " -#~ "hangszórókat használ." - -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Eltávolítás" - -#~ msgid "Remove file from playlist" -#~ msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról" - -#~ msgid "_Copy Location" -#~ msgstr "Hely _másolása" - -#~ msgid "Copy the location to the clipboard" -#~ msgstr "A hely másolása a vágólapra" - -#~ msgid "_Select Text Subtitles..." -#~ msgstr "_Felirat kiválasztása…" - -#~ msgid "Select a file to use for text subtitles" -#~ msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Hozzáadás…" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eltávolítás" - -#~ msgid "Save Playlist..." -#~ msgstr "Lejátszólista mentése…" - -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Felfelé mozgatás" - -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Lefelé mozgatás" - -#~ msgid "Totem Preferences" -#~ msgstr "Totem beállításai" - -#~ msgid "Disable screensaver when playing" -#~ msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: " - -#~ msgctxt "Screensaver disable" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Videó" - -#~ msgid "Video or Audio" -#~ msgstr "Videó vagy hang" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Hang" - -#~ msgid "File _Format: %s" -#~ msgstr "_Fájlformátum: %s" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Minden fájl" - -#~ msgid "All Supported Files" -#~ msgstr "Minden támogatott fájl" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Kiterjesztés szerint" - -#~ msgid "File Format" -#~ msgstr "Fájlformátum" - -#~ msgid "Extension(s)" -#~ msgstr "Kiterjesztések" - -#~ msgid "" -#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make " -#~ "sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list " -#~ "below." -#~ msgstr "" -#~ "A program nem tudta meghatározni a(z) %s fájlhoz használandó fájlformátumot. Győződjön meg, " -#~ "hogy ismert kiterjesztést használ a fájlhoz, vagy a lenti listából saját kezűleg válassza ki " -#~ "a fájlformátumot." - -#~ msgid "File format not recognized" -#~ msgstr "A fájlformátum ismeretlen" - -#~ msgid "_Play Now" -#~ msgstr "Lejátszás _most" - -#~ msgid "_Add to Playlist" -#~ msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" - -#~ msgid "" -#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU " -#~ "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the " -#~ "License, or (at your option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által " -#~ "kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak " -#~ "alapján." - -#~ msgid "" -#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without " -#~ "even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " -#~ "GNU General Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk " -#~ "SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy " -#~ "EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." - -#~ msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer bővítmények " -#~ "használatának lehetővé tételéhez." - -#~ msgid "Open Location..." -#~ msgstr "Hely megnyitása…" - -#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist" -#~ msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista" - -#~ msgid "MP3 audio (streamed)" -#~ msgstr "MP3 hang (szórt)" - -#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" -#~ msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)" - -#~ msgid "XML Shareable Playlist" -#~ msgstr "XML megosztható lejátszólista" - -#~ msgid "Could not save the playlist" -#~ msgstr "A lejátszólista nem menthető" - -#~ msgid "Save Playlist" -#~ msgstr "Lejátszólista mentése" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgstr "Lejátszólista" - -#~ msgid "Playlist error" -#~ msgstr "Lejátszólista hiba" - -#~ msgid "Select Movies or Playlists" -#~ msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" - -#~ msgid "Add Directory" -#~ msgstr "Könyvtár hozzáadása" - -#~ msgid "Add Chapter..." -#~ msgstr "Fejezet hozzáadása…" - -#~ msgid "D-Bus Service" -#~ msgstr "D-Bus szolgáltatás" - -#~ msgid "Grilo Browser" -#~ msgstr "Grilo böngésző" - -#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" -#~ msgstr "Különböző forrásokból származó médiatartalmakat böngésző bővítmény" - -#~ msgid "Copy Location" -#~ msgstr "Hely másolása" - -#~ msgid "_Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" - -#~ msgid "Rotate Counterc_lockwise" -#~ msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" - -#~ msgid "Save a Copy" -#~ msgstr "Másolat mentése" - -#~ msgid "Movie stream" -#~ msgstr "Film adatfolyam" - -#~ msgid "Save a Copy..." -#~ msgstr "Másolat mentése…" - -#~ msgid "_Skip To..." -#~ msgstr "_Ugrás…" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Leállítva" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Szüneteltetve" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Lejátszás" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Idő:" - -#~ msgid "Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -#~ msgstr "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." - -#~ msgid "Remember last played movies" -#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" - -#~ msgid "Open _Location" -#~ msgstr "He_ly megnyitása" - -#~ msgid "_Fullscreen" -#~ msgstr "_Teljes képernyő" - -#~ msgid "_Movie" -#~ msgstr "_Film" - -#~ msgid "Eject the current disc" -#~ msgstr "Az aktuális lemez kiadása" - -#~ msgid "View the properties of the current stream" -#~ msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "S_zerkesztés" - -#~ msgid "_Clear Playlist" -#~ msgstr "Lejátszólista _törlése" - -#~ msgid "Clear the playlist" -#~ msgstr "Lejátszólista törlése" - -#~ msgid "Configure plugins to extend the application" -#~ msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása" - -#~ msgid "Fit Window to Movie" -#~ msgstr "Ablak igazítása a filmhez" - -#~ msgid "Switch camera angles" -#~ msgstr "Kameraszögek váltása" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Ugrás" - -#~ msgid "Go to the DVD menu" -#~ msgstr "Ugrás a DVD menüre" - -#~ msgid "Go to the title menu" -#~ msgstr "Ugrás a cím menüre" - -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "Ugrás a hang menüre" - -#~ msgid "Go to the angle menu" -#~ msgstr "Ugrás a szög menüre" - -#~ msgid "Go to the chapter menu" -#~ msgstr "Ugrás a fejezet menüre" - -#~ msgid "Volume _Up" -#~ msgstr "Hangerő _fel" - -#~ msgid "Volume _Down" -#~ msgstr "Hangerő _le" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Tartalom" - -#~ msgid "Help contents" -#~ msgstr "Súgótartalom" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Névjegy" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye" - -#~ msgid "S_idebar" -#~ msgstr "_Oldalsáv" - -#~ msgid "Show or hide the sidebar" -#~ msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" - -#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" -#~ msgstr "Automatikus méretarány beállítása" - -#~ msgid "Sets square aspect ratio" -#~ msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" - -#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -#~ msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása" - -#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" - -#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" - -#~ msgid "Skip _Forward" -#~ msgstr "Ugrás _előre" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Ugrás előre" - -#~ msgid "Skip _Backwards" -#~ msgstr "Ugrás _vissza" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "Ugrás vissza" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "Keresősáv" - -#~ msgid "No File" -#~ msgstr "Nincs fájl" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" -#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" -#~ "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" - -#~ msgid "Totem Website" -#~ msgstr "A Totem weboldala" - -#~ msgid "Totem %s" -#~ msgstr "Totem %s" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Teljes képernyő" - -#~ msgid "0:00 / 0:00" -#~ msgstr "0:00 / 0:00" - -#~ msgid "%s (Streaming)" -#~ msgstr "%s (folyam)" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "Pufferelés" - -#~ msgid "%lf %%" -#~ msgstr "%lf %%" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "%s, %f %%" -#~ msgstr "%s, %f %%" - -#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -#~ msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből" - -#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" -#~ msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása" - -#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -#~ msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása" - -#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -#~ msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott." - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Tallózás" - -#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -#~ msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról" - -#~ msgid "Python Console Menu" -#~ msgstr "Python konzol menüje" - -#~ msgid "Show Totem's Python console" -#~ msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése" - -#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -#~ msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével" - -#~ msgid "Save a copy of the movie" -#~ msgstr "A film másolatának mentése" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "Képernyőkép készítése" - -#~ msgid "Create a gallery of screenshots" -#~ msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése" - -#~ msgid "Skip to a specific time" -#~ msgstr "Ugrás egy adott időpontra" - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" -#~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" -#~ msgstr "" -#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy bezárásukkor" - -#~ msgid "Start playing files from last position" -#~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" - -#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" - -#~ msgid "_Resize 1:2" -#~ msgstr "Át_méretezés 1:2" - -#~ msgid "Resize to half the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés a videóméret felére" - -#~ msgid "Resize _1:1" -#~ msgstr "Átméretezés _1:1" - -#~ msgid "Resize to the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" - -#~ msgid "Resize _2:1" -#~ msgstr "Átméretezés _2:1" - -#~ msgid "Resize to double the original video size" -#~ msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" - -#~ msgid "Show _Controls" -#~ msgstr "_Vezérlés megjelenítése" - -#~ msgid "Show controls" -#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése" - -#~ msgid "Add the video to the playlist" -#~ msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%s indítása" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Nem futtatható elem" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FÁJL" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Azonosító" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" - -#~ msgid "Unknown video" -#~ msgstr "Ismeretlen videó" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#~ msgid "Show/Hide Controls" -#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" - -#~ msgid "Playlist index" -#~ msgstr "Lejátszólista-index" - -#~ msgid "No video URI" -#~ msgstr "Nincs videó URI" - -#~ msgid "Location not found." -#~ msgstr "A hely nem található." - -#~ msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." - -#~ msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a GStreamer " -#~ "telepítését." - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "<no reason given>" -#~ msgstr "<nincs megadva ok>" - -#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -#~ msgstr "A műsor nem érhető el („%s”)" - -#~ msgid "BBC iPlayer" -#~ msgstr "BBC iPlayer" - -#~| msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service" -#~ msgstr "Az elmúlt 7 nap BBC műsorainak lejátszása a BBC iPlayer szolgáltatással" - -#~ msgid "Error listing channel categories" -#~ msgstr "Hiba a csatornakategóriák felsorolásakor" - -#~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt a BBC iPlayeren elérhető tévécsatornák listájának lekérésekor." - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Betöltés…" - -#~ msgid "Error getting programme feed" -#~ msgstr "Hiba a műsorforrás lekérésekor" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination." -#~ msgstr "Hiba történt a csatorna- és kategóriakombináció műsorlistájának lekérésekor." - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Név:" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "_Mentés ebbe a mappába:" - -#~ msgid "There was an error saving the screenshot." -#~ msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben." - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "Képernyőkép mentése" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "Filmek és dalok lejátszása" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps duál ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps modem" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps modem" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/kábel" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps modem" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps modem" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps modem" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/kábel" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/kábel" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps modem/ISDN" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "Az alkalmazás beállítása" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "Csatlakozási _sebesség:" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "Hálózatkezelés" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Fájl megnyitása" - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Kilépés a programból" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "Ismétlés mód beállítása" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" - -#~ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." -#~ msgstr "Hálózati kapcsolat becsült sebessége, a hálózati média minőségének kiválasztásához." - -#~ msgid "Network connection speed" -#~ msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége" - -#~ msgid "Play Image '%s'" -#~ msgstr "„%s” lemezkép lejátszása" - -#~ msgid "device%d" -#~ msgstr "%d. eszköz" - -#~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "„%s” lemez lejátszása" - -#~ msgid "Movie Player using %s" -#~ msgstr "Médialejátszó %s alapokon" - -#~ msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a kezeléséhez." - -#~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly " -#~ "configured." -#~ msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e állítva." - -#~ msgid "More information about media plugins" -#~ msgstr "További információk a médiabővítményekről" - -#~ msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -#~ msgstr "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média lejátszásához." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to " -#~ "be able to read from the disc." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek megfelelő bővítmények a " -#~ "lemezről történő olvasáshoz." - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő bővítmény a " -#~ "kezeléséhez." - -#~ msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott." - -#~ msgid "Please insert another disc to play back." -#~ msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz." - -#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -#~ msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását" - -#~ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -#~ msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the " -#~ "Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer " -#~ "választóban." - -#~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or " -#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "A videokimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem zárja be a többi videoalkalmazást vagy " -#~ "válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." - -#~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the " -#~ "Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." -#~ msgstr "" -#~ "A hangkimenetet egy másik alkalmazás használja. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " -#~ "Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy hangkiszolgáló használatát." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the " -#~ "sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems " -#~ "Selector." -#~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet megnyitása sikertelen. Lehet, hogy nincs jogosultsága a hangeszköz " -#~ "megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon másik hangkimenetet a Multimédia " -#~ "rendszer választóban. " - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " -#~ "select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "A hangkimenet nem található. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " -#~ "vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban." - -#~ msgid "" -#~ "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over " -#~ "the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as " -#~ "returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the " -#~ "user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" -#~ msgstr "" -#~ "A hálózati szolgáltatás nevének felépítéséhez használt formátum-karakterlánc a lejátszólisták " -#~ "hálózaton való közzétételekor. A következő formátum-helykitöltők használhatók: • %a: a " -#~ "program neve, a g_get_application_name() által visszaadott formában • %h: a gépnév " -#~ "nagybetűvel • %u: a felhasználó bejelentkezési neve nagybetűvel • %U: a felhasználó valódi " -#~ "neve • %%: százalékjel" - -#~ msgid "Format for network service name" -#~ msgstr "Formátum a hálózati szolgáltatásnévhez" - -#~ msgid "Publisher protocol to use" -#~ msgstr "Használandó közzétételi protokoll" - -#~ msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -#~ msgstr "A lejátszólisták hálózati közzétételéhez használandó szállítási protokoll." - -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Szomszédok" - -#~ msgid "Publish Playlist" -#~ msgstr "Lejátszólista közzététele" - -#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" -#~ msgstr "A lejátszólista megosztása HTTP használatával" - -#~ msgid "Service _Name:" -#~ msgstr "Szolgáltatás _neve:" - -#~ msgid "" -#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -#~ msgstr "" -#~ "A lejátszólista-szolgáltatás hálózaton való bejelentéséhez használt név.\n" -#~ "A <b>%u</b> minden előfordulása az Ön nevével, a <b>%h</b> minden\n" -#~ "előfordulása pedig a számítógép nevével lesz helyettesítve." - -#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -#~ msgstr "_Titkosított átviteli protokoll (HTTPS) használata" - -#~ msgid "Bemused" -#~ msgstr "Bemused" - -#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -#~ msgstr "A Totem irányítása mobiltelefonról egy Bemused klienssel" - -#~ msgid "Untitled %d" -#~ msgstr "Névtelen %d" - -#~ msgid "Totem Bemused Server" -#~ msgstr "Totem Bemused kiszolgáló" - -#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -#~ msgstr "Totem Bemused kiszolgáló v1.0" - -#~ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -#~ msgstr "YouTube videók böngészését lehetővé tevő bővítmény." - -#~ msgid "YouTube Browser" -#~ msgstr "YouTube böngésző" - -#~ msgid "Related Videos" -#~ msgstr "Kapcsolódó videók" - -#~ msgid "Search Results" -#~ msgstr "Keresési eredmények" - -#~ msgid "_Open in Web Browser" -#~ msgstr "Megnyitás _webböngészőben" - -#~ msgid "Open the video in your web browser" -#~ msgstr "A videó megnyitása a webböngészőben" - -#~ msgid "YouTube" -#~ msgstr "YouTube" - -#~ msgid "Cancelling query…" -#~ msgstr "Lekérdezés megszakítása…" - -#~ msgid "Error Searching for Videos" -#~ msgstr "Hiba videók keresésekor" - -#~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest " -#~ "version of libgdata." -#~ msgstr "" -#~ "A kiszolgáló válasza nem értelmezhető. Ellenőrizze, hogy a libgdata legújabb változatát " -#~ "használja-e." - -#~ msgid "Fetching search results…" -#~ msgstr "Keresési eredmények lekérése…" - -#~ msgid "Fetching related videos…" -#~ msgstr "Kapcsolódó videók lekérése…" - -#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" -#~ msgstr "Hiba a videó webböngészőben való megnyitásakor" - -#~ msgid "Fetching more videos…" -#~ msgstr "További videók lekérése…" - -#~ msgid "Video Format Not Supported" -#~ msgstr "A videoformátum nem támogatott" - -#~ msgid "" -#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in " -#~ "your web browser instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a videó nem érhető el a Totem által támogatott formátumban. Szeretné inkább " -#~ "webböngészőjével megnyitni?" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "0 képkocka másodpercenként" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "0 kb/s" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "0 x 0" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Kicsinyítés" - -#~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "Nagyítás visszaállítása" - -#~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "Nagyítás visszaállítása" - -#~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "A médiafájl nem játszható le." - -#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." -#~ msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in " -#~ "the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. Kérem válasszon másik " -#~ "videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or " -#~ "select another video output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található a videokimenet. Lehet, hogy további GStreamer bővítményeket kell telepítenie, " -#~ "vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP kliens" - -#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -#~ msgstr "DLNA/UPnP kliens a Totemhez, Coherence alapon" - -#~ msgid "By artist" -#~ msgstr "Előadó szerint" - -#~ msgid "By tag" -#~ msgstr "Címke szerint" - -#~ msgid "Jamendo Album Page" -#~ msgstr "Jamendo albumoldal" - -#~ msgid "Latest Releases" -#~ msgstr "Legújabb kiadványok" - -#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" -#~ msgstr "_Letöltendő albumok száma:" - -#~ msgid "Popular" -#~ msgstr "Népszerű" - -#~ msgid "Preferred audio _format:" -#~ msgstr "_Előnyben részesített formátum:" - -#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -#~ msgstr "A Jamendo albumoldal megnyitása _webböngészőben" - -#~ msgid "Jamendo" -#~ msgstr "Jamendo" - -#~ msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -#~ msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon." - -#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." -#~ msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult." - -#~ msgid "Artist: %s" -#~ msgstr "Előadó: %s" - -#~ msgid "%Y-%m-%d" -#~ msgstr "%Y. %m. %d" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Genre: %s" -#~ msgstr "Műfaj: %s" - -#~ msgid "Released on: %s" -#~ msgstr "Kiadva: %s" - -#~ msgid "License: %s" -#~ msgstr "Licenc: %s" - -#~ msgid "%02d. %s" -#~ msgstr "%02d. %s" - -#~ msgid "Album: %s" -#~ msgstr "Album: %s" - -#~ msgid "Duration: %s" -#~ msgstr "Időtartam: %s" - -#~ msgid "Fetching albums, please wait…" -#~ msgstr "Albumok letöltése, kis türelmet…" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "A csatlakozás meghiúsult a Jamendo kiszolgálóhoz.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." -#~ msgstr "A Jamendo kiszolgáló a következő kódot adta vissza: %s." - -#~ msgid "An error occurred while fetching albums." -#~ msgstr "Hiba történt az albumok letöltése közben." - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%k.%M.%S" - -#~ msgid "%M:%S" -#~ msgstr "%M.%S" - -#~ msgid "en" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" -#~ msgstr "Hangformátum a Jamendoról való letöltéshez" - -#~ msgid "Number of results per page" -#~ msgstr "Találatok száma oldalanként" - -#~ msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results." -#~ msgstr "Az egyes találati oldalakon megjelenítendő Jamendo találatok száma." - -#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -#~ msgstr "Az előnyben részesített hangformátum számok letöltéséhez a Jamendoról." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Nyelv" - -#~ msgid "Could not connect to Tracker" -#~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Trackerhez" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "Nincs találat" - -#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" -#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -#~ msgstr[0] "%i - %i találat megjelenítése, összesen %i" -#~ msgstr[1] "%i - %i találat megjelenítése, összesen %i" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Oldal" - -#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "Az ablak ikonjának beállítása a lejátszott film bélyegképére" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Bélyegkép" - -#~ msgid "Search for local videos using Tracker" -#~ msgstr "Helyi videók keresése a Tracker használatával" - -#~ msgid "Browser Plugin using %s" -#~ msgstr "%s-t használó böngészőbővítmény" - -#~ msgid "Totem Browser Plugin" -#~ msgstr "Totem böngészőbővítmény" |