diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2007-02-25 08:58:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2007-02-25 08:58:32 +0000 |
commit | 88201fb7b559178541a8fbc2c66d5efba0b0b25e (patch) | |
tree | df485952a91c6d2ff8f346eb69b485eb0ebeadb9 /po/hu.po | |
parent | d9e8e0a515e9764d6e79889937166aa03bfba04e (diff) | |
download | totem-88201fb7b559178541a8fbc2c66d5efba0b0b25e.tar.gz |
Translation updated.
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated.
svn path=/trunk/; revision=4069
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1711 |
1 files changed, 921 insertions, 790 deletions
@@ -1,22 +1,22 @@ # Hungarian translation of totem. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # # Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005. -# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-26 12:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-30 09:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-24 10:22+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Felfelé mozgatás" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894 -#: ../src/totem-sidebar.c:117 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" @@ -42,199 +42,145 @@ msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Mentés..." +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Lejátszólista mentése..." -#: ../data/playlist.glade.h:7 -msgid "_Copy Location" -msgstr "Hely _másolása" - -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Következő fejezet vagy film" - -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "_Lejátszás / szünet" +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 csatorna" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Előző fejezet vagy film" - -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 -msgid "Show _Controls" -msgstr "_Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show controls" -msgstr "Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Ugrás _vissza" - -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Ugrás _előre" - -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Ugrás vissza" - -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 -msgid "Skip forward" -msgstr "Ugrás előre" - -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Hangerő le" - -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Hangerő fel" - -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 -msgid "Volume up" -msgstr "Hangosítás" - -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Következő fejezet/film" - -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Előző fejezet/film" - -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 képkocka másodpercenként" -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.glade.h:4 msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" +msgstr "0 kb/mp" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 másodperc" -#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Hang</b>" -#: ../data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" -#: ../data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Videó</b>" -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - #: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "Artist:" -msgstr "Előadó:" +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Album:</i>" #: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitráta:" +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Előadó:</i>" #: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Bitsebesség:</i>" #: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Méretek:" +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Csatornák:</i>" #: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "Duration:" -msgstr "Időtartam:" +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Kodek:</i>" #: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "Framerate:" -msgstr "Képkockasebesség:" +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Méretek:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Időtartam:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Képkockasebesség:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Mintavételi gyakoriság:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Cím:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>Év:</i>" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "Title:" -msgstr "Cím:" - #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "Year:" -msgstr "Év:" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:1 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Előnézet</b>" -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 msgid "Save Screenshot" msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Save screenshot" msgstr "Képernyőkép mentése" -#: ../data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Képernyőkép mentése m_unkaasztalra" -#: ../data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Képernyőkép mentése _fájlba:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "Ugrás" @@ -254,7 +200,7 @@ msgstr "Médialejátszó" msgid "Play movies and songs" msgstr "Filmek és dalok lejátszása" -#: ../data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -269,260 +215,92 @@ msgid "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" -"14,4 Kbps modem\n" -"19,2 Kbps modem\n" -"28,8 Kbps modem\n" -"33,6 Kbps modem\n" -"34,4 Kbps modem\n" -"56 Kbps modem/ISDN\n" -"112 Kbps duál ISDN/DSL\n" -"256 Kbps DSL/Kábel\n" -"384 Kbps DSL/Kábel\n" -"512 Kbps DSL/Kábel\n" -"1,5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"14,4 Kb/mp modem\n" +"19,2 Kb/mp modem\n" +"28,8 Kb/mp modem\n" +"33,6 Kb/mp modem\n" +"34,4 Kb/mp modem\n" +"56 Kb/mp modem/ISDN\n" +"112 Kb/mp duál ISDN/DSL\n" +"256 Kb/mp DSL/Kábel\n" +"384 Kb/mp DSL/Kábel\n" +"512 Kb/mp DSL/Kábel\n" +"1,5 Mb/mp T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (szélesvásznú)" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (tévé)" - -#: ../data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:13 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Hangkimenet</b>" -#: ../data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Színegyensúly</b>" -#: ../data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Megjelenítés</b>" -#: ../data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Hálózat</b>" -#: ../data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Tévékimenet</b>" -#: ../data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Text Subtitles</b>" msgstr "<b>Feliratok</b>" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Vizuális effektusok</b>" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nincs fájl</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "_Hang menü" - -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Mindig l_egfelül" - -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Always on top" -msgstr "Mindig legfelül" - -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90 +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "Hang" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Ablak automatikus átmé_retezése új videó betöltésekor" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntraszt:" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Connection _speed:" msgstr "Csatlakozási _sebesség:" -#: ../data/totem.glade.h:33 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" - -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Ablak igazítása a filmhez" - -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../data/totem.glade.h:37 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Ugrás a DVD menüre" - -#: ../data/totem.glade.h:38 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Ugrás a szög menüre" - -#: ../data/totem.glade.h:39 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Ugrás a hang menüre" - -#: ../data/totem.glade.h:40 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Ugrás a fejezet menüre" - -#: ../data/totem.glade.h:41 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Ugrás a cím menüre" - -#: ../data/totem.glade.h:42 -msgid "Help contents" -msgstr "Súgótartalom" - -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Languages" -msgstr "Nyelvek" - -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Következő" - -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Nyelvválasztás nem érhető el" - -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Feliratválasztás nem érhető el" - -#: ../data/totem.glade.h:49 -msgid "Open _Location..." -msgstr "He_ly megnyitása..." - -#: ../data/totem.glade.h:50 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" - -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Lejátszás/szünet" - -#: ../data/totem.glade.h:54 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Beállítások" - -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása" -#: ../data/totem.glade.h:58 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Átméretezés _1:1" - -#: ../data/totem.glade.h:59 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Átméretezés _2:1" - -#: ../data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret felére" - -#: ../data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére" - -#: ../data/totem.glade.h:62 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Átméretezés a videó méretére" - -#: ../data/totem.glade.h:63 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Feliratok" - -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Telítettség:" -#: ../data/totem.glade.h:65 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:66 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Ismétlés mód beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:67 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:68 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:70 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:71 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Automatikus méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:72 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál" -#: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" - -#: ../data/totem.glade.h:77 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód" - -#: ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Side_bar" -msgstr "_Oldalsáv" - -#: ../data/totem.glade.h:83 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Ugrás egy adott időpontra" - -#: ../data/totem.glade.h:84 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -534,11 +312,7 @@ msgstr "" "Nagy\n" "Nagyon nagy" -#: ../data/totem.glade.h:88 -msgid "Square" -msgstr "Négyzet" - -#: ../data/totem.glade.h:89 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -554,212 +328,64 @@ msgstr "" "5.1 csatornás\n" "AC3 passthrough" -#: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Subtitles" -msgstr "Feliratok" - -#: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Szögek _váltása" - -#: ../data/totem.glade.h:97 -msgid "Switch angles" -msgstr "Szögek váltása" - -#: ../data/totem.glade.h:98 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Átváltás teljes képernyőre" +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:99 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "_Képernyőkép készítése..." +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Képernyőkép készítése" +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Időgörgetősáv" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649 -#: ../src/totem.c:3666 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 +#: ../src/totem.c:3430 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmlejátszó" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem beállításai" -#: ../data/totem.glade.h:104 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)" - -#: ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)" - -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Vizualizáció _mérete:" -#: ../data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Hangerő _le" - -#: ../data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Hangerő _fel" - -#: ../data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume down" -msgstr "Halkítás" - -#: ../data/totem.glade.h:111 -msgid "Zoom In" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Kicsinyítés" - -#: ../data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Nagyítás visszaállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:114 -msgid "Zoom in" -msgstr "Nagyítás" - -#: ../data/totem.glade.h:115 -msgid "Zoom out" -msgstr "Kicsinyítés" - -#: ../data/totem.glade.h:116 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Nagyítás visszaállítása" - -#: ../data/totem.glade.h:117 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" - -#: ../data/totem.glade.h:118 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Szög menü" - -#: ../data/totem.glade.h:119 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "Méret_arány" - -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Brightness:" msgstr "_Fényerősség:" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Fejezet menü" - -#: ../data/totem.glade.h:123 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#: ../data/totem.glade.h:124 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD menü" - -#: ../data/totem.glade.h:125 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése" - -#: ../data/totem.glade.h:126 -msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" - -#: ../data/totem.glade.h:127 -msgid "_Eject" -msgstr "_Kiadás" - -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "_Encoding:" msgstr "Kó_dolás:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_Font:" msgstr "_Betűkészlet:" -#: ../data/totem.glade.h:130 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Teljes képernyő" - -#: ../data/totem.glade.h:131 -msgid "_Go" -msgstr "_Ugrás" - -#: ../data/totem.glade.h:132 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Hue:" msgstr "Á_rnyalat:" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Languages" -msgstr "Nye_lvek" - -#: ../data/totem.glade.h:135 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:53 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nincs tévékimenet" -#: ../data/totem.glade.h:138 -msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." - -#: ../data/totem.glade.h:140 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" - -#: ../data/totem.glade.h:141 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Ismétlés mód" - -#: ../data/totem.glade.h:142 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "Át_méretezés 1:2" - -#: ../data/totem.glade.h:143 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Oldalsáv" - -#: ../data/totem.glade.h:144 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Ugrás..." - -#: ../data/totem.glade.h:145 -msgid "_Sound" -msgstr "_Hang" - -#: ../data/totem.glade.h:146 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Cím menü" - -#: ../data/totem.glade.h:147 +#: ../data/totem.glade.h:54 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "Vizualizáció _típusa:" -#: ../data/totem.glade.h:148 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -773,88 +399,98 @@ msgid "Buffer size" msgstr "Puffer mérete" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Az alapértelmezett hely a \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "A \"Megnyitás...\" párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az aktuális könyvtár" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Váltottsorosság megszüntetésének engedélyezése" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Felirat kódolása" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "A megjelenítés előtt dekódolandó adatok legnagyobb mennyisége " "(másodpercekben)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "A vizuális effektusbővítmények neve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Ismétlés mód" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" msgstr "Hangerő" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Hangerő százalékban, 0 és 100 között" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Felirat betűkészlete" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "Feliratok betűkészlete" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The brightness of the video" msgstr "A videó fényerőssége" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video" msgstr "A videó kontrasztja" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" msgstr "A videó árnyalata" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video" msgstr "A videó telítettsége" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "A használandó hangkimenet típusa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -868,19 +504,19 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "A főablak legfelül legyen-e" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "A főablak a többi ablak felett legyen-e" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" @@ -904,7 +540,7 @@ msgstr "Élő webkamerák megtekintése és képek feltöltése" msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -944,44 +580,60 @@ msgstr "_Nagyítás 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Névtelen CD-ROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d képkocka másodpercenként" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" -msgstr "%d kbps" +msgstr "%d kb/mp" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 msgid "Properties dialog" msgstr "Tulajdonságok párbeszédablak" +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Hangerő le" + #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "\"%s\" megnyitása" +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Hangerő fel" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Némítva" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Teljes hangerő" #: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format @@ -989,161 +641,553 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "A(z) \"%s\" felület nem tölthető be." #: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1379 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve." -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "A Totem szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "A Totem programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "A Totem programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "A Totem tartalmaz egy kivételt a szabadalomvédett GStreamer bővítmények használatának lehetővé tételéhez." + +#: ../src/totem-menu.c:284 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../src/totem-menu.c:605 +#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-menu.c:774 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "\"%s\" lemez lejátszása" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405 -#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965 +#: ../src/totem-menu.c:777 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t." +msgid "device%d" +msgstr "%d. eszköz" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s-t használó filmlejátszó" +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382 -msgid "Totem Mozilla Plugin" -msgstr "Totem Mozilla bővítmény" +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1101 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015 +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267 +#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 msgid "translator-credits" msgstr "Dvornik László <dvornik@gnome.hu>" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 -msgid "Failed to start stand-alone movie player" -msgstr "Az önálló filmlejátszó indítása meghiúsult" +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ismeretlen ok" +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635 -msgid "Plugin" -msgstr "Bővítmény" +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Open a file" +msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open _Location..." +msgstr "He_ly megnyitása..." -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni." +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Nem helyi fájl megnyitása" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507 -msgid "No reason." -msgstr "Nincs ok." +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Eject" +msgstr "_Kiadás" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók." +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "_Properties" +msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Lejátszás / szünet" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Quit the program" +msgstr "Kilépés a programból" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "_Képernyőkép készítése..." + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Képernyőkép készítése" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Lejátszólista _törlése" -#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 -msgid "Backend options" -msgstr "Háttér beállításai" +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Beállítások" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Átváltás teljes képernyőre" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Ablak igazítása a filmhez" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "Át_méretezés 1:2" -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret felére" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Átméretezés _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Átméretezés a videó méretére" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Átméretezés _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Átméretezés a videóméret kétszeresére" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Méret_arány" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Szögek _váltása" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch angles" +msgstr "Szögek váltása" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "_Go" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD menü" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Ugrás a DVD menüre" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Cím menü" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Ugrás a cím menüre" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Hang menü" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Ugrás a hang menüre" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Szög menü" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Ugrás a szög menüre" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Fejezet menü" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Ugrás a fejezet menüre" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Következő fejezet/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Következő fejezet vagy film" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Előző fejezet/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Előző fejezet vagy film" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Ugrás..." + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Ugrás egy adott időpontra" + +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "_Sound" +msgstr "_Hang" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Hangerő _fel" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume up" +msgstr "Hangosítás" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Hangerő _le" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume down" +msgstr "Halkítás" + +#: ../src/totem-menu.c:1234 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Help contents" +msgstr "Súgótartalom" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Nagyítás visszaállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Ugrás _előre" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip forward" +msgstr "Ugrás előre" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Ugrás _vissza" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Ugrás vissza" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Ismétlés mód" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Ismétlés mód beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Váltottsorosság megszüntetése" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Mindig l_egfelül" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on top" +msgstr "Mindig legfelül" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show _Controls" +msgstr "_Vezérlés megjelenítése" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show controls" +msgstr "Vezérlés megjelenítése" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Oldalsáv" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" + +#: ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Automatikus méretarány beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (tévé)" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (szélesvásznú)" + +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása" + +#: ../src/totem-menu.c:1329 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Feliratok" + +#: ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "_Languages" +msgstr "Nye_lvek" + +#: ../src/totem-menu.c:1378 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "A felületleíró fájl nem tölthető be" + +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" msgstr "Hibakeresés engedélyezése" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/szünet" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 msgid "Pause" msgstr "Szünet" +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Következő" + #: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Forwards" msgstr "Pozicionálás előre" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Seek Backwards" msgstr "Pozicionálás vissza" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "Betevés a lejátszólistába" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "A(z) \"%s\" opció ismeretlen és figyelmen kívül lett hagyva\n" +#. FIXME translate +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Seek" +msgstr "Keresés" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Playlist index" +msgstr "Lejátszólistaindex" -#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845 +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Movies to play" +msgstr "Lejátszandó filmek" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Hely _másolása" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "A hely másolása a vágólapra" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Could not save the playlist" msgstr "A lejátszólista nem menthető" -#: ../src/totem-playlist.c:845 +#: ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Unknown file extension." msgstr "ismeretlen fájlkiterjesztés." -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:914 msgid "Select playlist format:" msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:" -#: ../src/totem-playlist.c:862 +#: ../src/totem-playlist.c:919 msgid "By extension" msgstr "Kiterjesztés szerint" -#: ../src/totem-playlist.c:884 +#: ../src/totem-playlist.c:949 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" -#: ../src/totem-playlist.c:938 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Felülírja a fájlt?" - -#: ../src/totem-playlist.c:940 -#, c-format -msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Egy \"%s\" nevű fájl már létezik. Biztos felülírja?" - -#: ../src/totem-playlist.c:1484 +#: ../src/totem-playlist.c:1507 msgid "playlist" msgstr "lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:1617 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 msgid "Playlist error" msgstr "Lejátszólista hiba" -#: ../src/totem-playlist.c:1617 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "A(z) \"%s\" lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." @@ -1168,19 +1212,13 @@ msgstr "" "Ezen beállítás megváltoztatása csak a következő filmnél lép érvénybe, vagy " "akkor, ha újraindítja a Totem-et." -#: ../src/totem-preferences.c:184 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Ezen tévékimenet típus be- vagy kikapcsolásának érvénybe lépéséhez " -"újraindítás szükséges." - -#: ../src/totem-preferences.c:296 +#: ../src/totem-preferences.c:284 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "A vizuális effektustípus megváltoztatásának érvénybe lépéséhez újraindítás " "szükséges." -#: ../src/totem-preferences.c:380 +#: ../src/totem-preferences.c:368 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1188,7 +1226,7 @@ msgstr "" "A hangkimenet típusának megváltoztatása csak a Totem újraindítását követően " "lép érvénybe." -#: ../src/totem-preferences.c:633 +#: ../src/totem-preferences.c:622 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát" @@ -1202,75 +1240,88 @@ msgstr "Hang/videó" msgid "Video" msgstr "Videó" -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Képernyőkép%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:202 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik." -#: ../src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "A képernyőkép nem lett lementve" -#: ../src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:215 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben." -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:248 msgid "Screenshot.png" msgstr "Képernyőkép.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 msgid "Playing a movie" msgstr "Film lejátszása" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Shadow type" msgstr "Árnyék típusa" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 +#: ../src/totem-statusbar.c:144 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (folyam)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:271 msgid "Buffering" msgstr "Pufferelés" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:274 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d%%" +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Jelenlegi locale" @@ -1412,31 +1463,45 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#: ../src/totem-uri.c:234 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:239 msgid "Supported files" msgstr "Támogatott fájlok" -#: ../src/totem-uri.c:255 +#: ../src/totem-uri.c:251 +msgid "Audio files" +msgstr "Hangfájlok" + +#: ../src/totem-uri.c:259 +msgid "Video files" +msgstr "Videofájlok" + +#: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" -#: ../src/totem.c:290 +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem.c:296 +#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: ../src/totem.c:348 +#: ../src/totem.c:344 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "A Totem nem tudja kiadni az optikai adathordozót." -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 +#: ../src/totem.c:1184 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a(z) \"%s\"-t." + +#: ../src/totem.c:468 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1445,7 +1510,7 @@ msgstr "" "A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő " "bővítmény a kezeléséhez." -#: ../src/totem.c:433 +#: ../src/totem.c:469 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1453,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totem-et ezen média " "lejátszásához." -#: ../src/totem.c:441 +#: ../src/totem.c:477 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1462,7 +1527,7 @@ msgstr "" "A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a " "kezeléséhez." -#: ../src/totem.c:442 +#: ../src/totem.c:478 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1470,104 +1535,108 @@ msgstr "" "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e " "állítva." -#: ../src/totem.c:470 +#: ../src/totem.c:506 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt." -#: ../src/totem.c:743 -msgid "No File" -msgstr "Nincs fájl" - -#: ../src/totem.c:861 -msgid "No error message" -msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325 -msgid "An error occurred" -msgstr "Hiba történt" +#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "Nincs ok." -#: ../src/totem.c:1696 +#: ../src/totem.c:765 msgid "Open Location..." msgstr "Hely megnyitása..." -#: ../src/totem.c:1969 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." - -#: ../src/totem.c:2002 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem.c:2004 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem.c:2010 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Filmlejátszó %s és %s alapokon" - -#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300 -#: ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 +#: ../src/vanity.c:300 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "A Totem nem tud képernyőképet szerezni a filmről." -#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " "hibajelentést." -#: ../src/totem.c:2134 +#: ../src/totem.c:967 +msgid "No File" +msgstr "Nincs fájl" + +#: ../src/totem.c:1080 +msgid "No error message" +msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#: ../src/totem.c:1296 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." + +#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "Hiba történt" + +#: ../src/totem.c:1889 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "A Totem nem tud pozicionálni ebben: \"%s\"." -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:3056 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Előző fejezet/film" + +#: ../src/totem.c:3062 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lejátszás / Szünet" + +#: ../src/totem.c:3069 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Következő fejezet/film" + +#: ../src/totem.c:3255 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem.c:3650 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók." -#: ../src/totem.c:3650 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." -#: ../src/totem.c:3674 +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3411 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Filmek és dalok lejátszása" + +#: ../src/totem.c:3419 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "A Totem nem tudta feldolgozni a parancssori kapcsolókat" + +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "A Totem nem tudja inicializálni a beállítómotort." -#: ../src/totem.c:3674 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Győződjön meg róla, hogy a GNOME megfelelően van telepítve." #. Main window -#: ../src/totem.c:3702 +#: ../src/totem.c:3466 msgid "main window" msgstr "főablak" -#: ../src/totem.c:3707 -msgid "video popup menu" -msgstr "videó helyi menü" - -#: ../src/vanity.c:76 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Hibakeresési mód be" - -#: ../src/vanity.c:256 +#: ../src/vanity.c:247 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "%s-t használó webkamera segédeszköz" -#: ../src/vanity.c:262 +#: ../src/vanity.c:253 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:544 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1576,11 +1645,11 @@ msgstr "" "A Vanity nem tud elindulni:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:552 +#: ../src/vanity.c:545 msgid "No reason" msgstr "Nincs ok" -#: ../src/vanity.c:590 +#: ../src/vanity.c:585 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1589,7 +1658,7 @@ msgstr "" "A Vanity nem tud kapcsolatba lépni a webkamerával.\n" "Ok: %s" -#: ../src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:601 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1598,11 +1667,11 @@ msgstr "" "A Vanity nem tud videót lejátszani a webkamerából.\n" "Ok: %s" -#: ../src/vanity.c:642 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity webkamera segédeszköz" +#: ../src/vanity.c:625 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Hibakeresési mód be" -#: ../src/vanity.c:647 +#: ../src/vanity.c:638 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1610,7 +1679,11 @@ msgstr "" "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók.\n" "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Vanity most kilép." -#: ../src/vanity.c:673 +#: ../src/vanity.c:675 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity webkamera segédeszköz" + +#: ../src/vanity.c:681 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1621,7 +1694,7 @@ msgstr "" "a beállítómotort:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 +#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1629,7 +1702,7 @@ msgstr "" "A fő felület (vanity.glade) nem tölthető be.\n" "Győződjön meg róla, hogy a Vanity megfelelően van telepítve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1637,15 +1710,15 @@ msgstr "" "A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a " "Multimédia rendszer választóban." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "Location not found." msgstr "A hely nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1655,7 +1728,7 @@ msgstr "" "videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer " "választóban." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1665,30 +1738,49 @@ msgstr "" "hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. Fontolja meg egy " "hangkiszolgáló használatát." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ezen film lejátszása a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek telepítve:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " "lemezre." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 msgid "Media file could not be played." msgstr "A médiafájl nem játszható le." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1696,8 +1788,8 @@ msgstr "" "Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a " "GStreamer telepítését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1705,7 +1797,7 @@ msgstr "" "A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. " "Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1715,7 +1807,7 @@ msgstr "" "kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer " "választóban." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1725,7 +1817,7 @@ msgstr "" "hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon " "másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1735,7 +1827,7 @@ msgstr "" "kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer " "választóban." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1744,8 +1836,8 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" hangmeghajtó nem tölthető be.\n" "Ellenőrizze, hogy az eszköz nem foglalt-e." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1753,30 +1845,30 @@ msgstr "" "A video kimenet nem érhető el. Győződjön meg róla, hogy a program " "megfelelően van telepítve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "A megadott eszköznév (%s) érvénytelennek tűnik." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál (%s) nem érhető el." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Az ehhez a kiszolgálóhoz való kapcsolódás vissza lett utasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1784,68 +1876,64 @@ msgstr "" "A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbált " "lejátszani libdvdcss nélkül?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Hiba történt egy programkönyvtár vagy egy dekódoló (%s) betöltése közben." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "A fájl titkosított és nem játszható le." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Biztonsági okokból a film nem játszható le." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "A hangeszköz foglalt. Egy másik alkalmazás használja?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nincs engedélye ezen fájl megnyitásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló visszautasította a hozzáférést ehhez a fájlhoz vagy folyamhoz." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Egy üres fájlt próbált meg lejátszani." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "A film helyének kezeléséhez nincs megfelelő bemeneti bővítmény" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "A film kezeléséhez nincs bővítmény." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "A film sérült és tovább már nem játszható le." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely érvénytelen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 msgid "This movie could not be opened." msgstr "A film nem nyitható meg." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 msgid "Generic Error." msgstr "Általános hiba." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "Ez a film egy állókép. Megnyithatja egy képnézővel." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1854,7 +1942,7 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" videokodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie " "néhány filmtípus lejátszásához" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1863,26 +1951,26 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" hangkodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie " "néhány filmtípus lejátszásához" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Ez egy hangfájl, és nem érhető el hangkimenet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "%d nyelv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 msgid "No video to capture." msgstr "Nincs rögzítendő videó." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 msgid "Video codec is not handled." msgstr "A videokodek nincs kezelve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmlejátszás áll." @@ -1894,7 +1982,7 @@ msgstr "Filmlejátszás áll." #. * translate the "long time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#: ../src/backend/video-utils.c:221 #, c-format msgid "long time format|%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" @@ -1907,26 +1995,26 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * translate the "short time format|" part. Remove it from #. * the translation. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#: ../src/backend/video-utils.c:231 #, c-format msgid "short time format|%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" -#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" -#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1934,76 +2022,119 @@ msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:123 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Nem sikerült valódi eszközcsomópontot találni ehhez: %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:134 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s szimbolikus linket: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:350 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a HAL démonhoz" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:469 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:516 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "%s csatlakoztatása meghiúsult" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:540 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Nem sikerült csatlakoztatási pontot találni a(z) %s eszközhöz" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:897 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 msgid "Audio CD" msgstr "Hang CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:899 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:901 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Az értelmező nem írható: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627 -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem nyitható meg: %s" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "A Totem nem tudta lejátszani a következőt: \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s megnyitása" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "%s-t használó böngészőbővítmény" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem böngészőbővítmény" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Bővítmény" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem inicializálhatók." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." + |