diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-16 20:04:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Balázs Úr <urbalazs@src.gnome.org> | 2013-03-16 20:04:24 +0100 |
commit | 9838f500441fb855d3a3458ecf4bbdd1be02a8b7 (patch) | |
tree | 3dfab8d92aede9119a4f08f4cbdbb977f180d247 /po/hu.po | |
parent | 3d1b9d329d5811d1f989af4ea9894ba0d549837d (diff) | |
download | totem-9838f500441fb855d3a3458ecf4bbdd1be02a8b7.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 714 |
1 files changed, 347 insertions, 367 deletions
@@ -5,74 +5,75 @@ # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012. +# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-29 12:48+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n" +"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 -#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145 +#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131 msgid "Playing" msgstr "Lejátszás" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "Film lejátszása" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "Nincs lejátszandó URI cím" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem médialejátszó" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353 msgid "An error occurred" msgstr "Hiba történt" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép." @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Time:" msgstr "Idő:" @@ -125,42 +126,38 @@ msgid "The saturation of the video" msgstr "A videó telítettsége" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Ismétlés mód" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Shuffle mode" msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "A váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítése letiltandó-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Type of audio output to use" msgstr "A használandó hangkimenet típusa" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "Minőségbeállítás a hangvizualizációhoz." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -168,27 +165,27 @@ msgstr "" "Pufferelendő adat mennyisége hálózati folyamok esetén a folyam " "megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "Feliratok betűkészlete" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Felirat betűkészlete" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Felirat kódolása." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -196,11 +193,11 @@ msgstr "" "A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az " "aktuális könyvtár." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -208,35 +205,33 @@ msgstr "" "A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az " "alapértelmezés a Képek könyvtár." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "A gyorsbillentyűk letiltandók-e" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" +"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." msgstr "" -"A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor vagy " -"bezárásukkor" +"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Active plugins list" msgstr "Aktív bővítmények listája" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -250,19 +245,19 @@ msgstr "_Eltávolítás" msgid "Remove file from playlist" msgstr "Fájl eltávolítása a lejátszólistáról" -#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "Hely _másolása" -#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "A hely másolása a vágólapra" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Felirat kiválasztása…" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratfájlt" @@ -301,8 +296,8 @@ msgstr "Nagy" msgid "Extra Large" msgstr "Nagyon nagy" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498 -#: ../src/totem-properties-view.c:231 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "Sztereó" @@ -335,8 +330,8 @@ msgid "Playback" msgstr "Lejátszás" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" +msgid "Remember last played movies" +msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre" #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" @@ -372,22 +367,21 @@ msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása" -#: ../data/preferences.ui.h:27 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor:" +#: ../data/preferences.ui.h:26 +#| msgid "Disable screensaver when playing " +msgid "Disable screensaver when playing" +msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: " -#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 -#: ../src/totem-properties-view.c:273 +#: ../data/preferences.ui.h:27 +#| msgid "Video" +msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "Videó" +#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio #: ../data/preferences.ui.h:29 msgid "Video or Audio" msgstr "Videó vagy hang" @@ -441,7 +435,7 @@ msgid "_Audio output type:" msgstr "_Hangkimenet típusa:" #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 -#: ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "Hang" @@ -473,6 +467,10 @@ msgstr "Megjegyzés:" msgid "Container:" msgstr "Tároló:" +#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenziók:" @@ -498,8 +496,8 @@ msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238 -#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245 +#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599 msgid "Videos" msgstr "Videók" @@ -596,231 +594,205 @@ msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Ablak igazítása a filmhez" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "Át_méretezés 1:2" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret felére" - -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Átméretezés _1:1" - -#: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" - -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Átméretezés _2:1" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" - -#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Méret_arány" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Switch An_gles" msgstr "Szögek _váltása" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Switch camera angles" msgstr "Kameraszögek váltása" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menü" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ugrás a DVD menüre" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Title Menu" msgstr "_Cím menü" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Go to the title menu" msgstr "Ugrás a cím menüre" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "A_udio Menu" msgstr "_Hang menü" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Ugrás a hang menüre" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Szög menü" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Ugrás a szög menüre" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Fejezet menü" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Ugrás a fejezet menüre" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Következő fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Következő fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Előző fejezet/film" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Előző fejezet vagy film" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Sound" msgstr "_Hang" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Volume _Up" msgstr "Hangerő _fel" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Increase volume" msgstr "Hangerő növelése" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Volume _Down" msgstr "Hangerő _le" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Decrease volume" msgstr "Hangerő csökkentése" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Help contents" msgstr "Súgótartalom" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Show _Controls" -msgstr "_Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Show controls" -msgstr "Vezérlés megjelenítése" - -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "S_idebar" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Automatikus méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Square" msgstr "Négyzet" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Négyzetes méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (TV)" +#: ../data/totem.ui.h:56 +#| msgid "4:3 (TV)" +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (tévé)" -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása" +#: ../data/totem.ui.h:57 +#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (szélesvásznú)" +#: ../data/totem.ui.h:58 +#| msgid "16:9 (Widescreen)" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (szelesvásznú)" -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" +#: ../data/totem.ui.h:59 +#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" +#: ../data/totem.ui.h:60 +#| msgid "2.11:1 (DVB)" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása" +#: ../data/totem.ui.h:61 +#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Feliratok" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "_Languages" msgstr "Nye_lvek" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Skip _Forward" msgstr "Ugrás _előre" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Skip forward" msgstr "Ugrás előre" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Ugrás _vissza" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Skip backwards" msgstr "Ugrás vissza" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Time seek bar" msgstr "Keresősáv" @@ -828,83 +800,78 @@ msgstr "Keresősáv" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. hangsáv" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. felirat" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "A megadott film nem található." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 -#| msgid "Totem was not able to play this disc." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 -#| msgid "File is not a valid .desktop file" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 msgid "This location is not a valid one." msgstr "A hely nem érvényes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 -#| msgid "The movie could not be recorded." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 msgid "The movie could not be read." msgstr "A film nem olvasható." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395 #, c-format +#| msgid "" +#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +#| msgid_plural "" +#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#| "installed:\n" +#| "\n" +#| "%s" msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" "\n" "%s" msgstr[0] "" "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve." msgstr[1] "" -"Ezen film lejátszása egy a következő dekódolókat igényli, amelyek nincsenek " +"Ezen film lejátszása a következő bővítményeket igényli, amelyek nincsenek " "telepítve:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -912,9 +879,7 @@ msgstr "" "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További " "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 -#| msgid "" -#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -922,19 +887,19 @@ msgstr "" "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a " "gépére." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "Térhatású" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -942,41 +907,6 @@ msgstr "" "Egyes szükséges bővítmények hiányoznak. Győződjön meg róla, hogy a program " "megfelelően van telepítve." -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s indítása" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nem futtatható elem" - #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" @@ -1018,34 +948,6 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "A fájlformátum ismeretlen" -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FÁJL" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "Azonosító" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to @@ -1175,27 +1077,27 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként" msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként" -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +#: ../src/totem-audio-preview.c:138 msgid "Audio Preview" msgstr "Hangelőnézet" -#: ../src/totem.c:239 +#: ../src/totem.c:246 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép." -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 -msgid "Unknown video" -msgstr "Ismeretlen videó" - #: ../src/totem-dnd-menu.c:94 msgid "_Play Now" msgstr "Lejátszás _most" +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához" + #: ../src/totem-dnd-menu.c:103 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/totem-fullscreen.c:573 +#: ../src/totem-fullscreen.c:569 msgid "No File" msgstr "Nincs fájl" @@ -1255,36 +1157,36 @@ msgstr "" "bővítmények használatának lehetővé tételéhez." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:291 +#: ../src/totem-menu.c:287 msgid "None" msgstr "Nincs" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:292 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:789 +#: ../src/totem-menu.c:766 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:794 +#: ../src/totem-menu.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>" -#: ../src/totem-menu.c:798 +#: ../src/totem-menu.c:774 msgid "Totem Website" msgstr "A Totem weboldala" -#: ../src/totem-menu.c:829 +#: ../src/totem-menu.c:805 msgid "Configure Plugins" msgstr "Bővítmények beállítása" -#: ../src/totem-object.c:162 +#: ../src/totem-object.c:159 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1295,56 +1197,52 @@ msgstr "" "parancsot.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:591 +#: ../src/totem-object.c:556 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 -#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258 +#: ../src/totem-object.c:1830 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”." -#: ../src/totem-object.c:1793 -msgid "No error message" -msgstr "Nincs hibaüzenet" - -#: ../src/totem-object.c:2133 +#: ../src/totem-object.c:2007 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat." -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Előző fejezet/film" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867 msgid "Play / Pause" msgstr "Lejátszás / Szünet" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Következő fejezet/film" #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 +#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "Totem could not startup." msgstr "A Totem nem tud elindulni." -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "No reason." msgstr "Nincs ok." @@ -1393,87 +1291,78 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" - -#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "Betevés a lejátszólistába" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Seek" msgstr "Keresés" -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "Lejátszólista-index" - -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Movies to play" msgstr "Lejátszandó filmek" -#: ../src/totem-options.c:79 +#: ../src/totem-options.c:76 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Filmek és dalok lejátszása" -#: ../src/totem-options.c:142 +#: ../src/totem-options.c:123 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:175 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:176 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 hang (szórt)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:177 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)" -#: ../src/totem-playlist.c:165 +#: ../src/totem-playlist.c:178 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML megosztható lejátszólista" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:348 +#: ../src/totem-playlist.c:361 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. cím" -#: ../src/totem-playlist.c:447 +#: ../src/totem-playlist.c:515 msgid "Could not save the playlist" msgstr "A lejátszólista nem menthető" -#: ../src/totem-playlist.c:1022 +#: ../src/totem-playlist.c:1090 msgid "Save Playlist" msgstr "Lejátszólista mentése" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331 #: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszólista" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1932 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült." -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1933 msgid "Playlist error" msgstr "Lejátszólista hiba" @@ -1481,11 +1370,11 @@ msgstr "Lejátszólista hiba" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/totem-preferences.c:445 +#: ../src/totem-preferences.c:439 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "Hang/videó" @@ -1519,13 +1408,13 @@ msgstr "%d x %d" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:219 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:239 +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "---" @@ -1570,7 +1459,6 @@ msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -#| msgid "%s, %d %%" msgid "%s, %f %%" msgstr "%s, %f %%" @@ -1715,46 +1603,42 @@ msgstr "Nyugati" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "Supported files" msgstr "Támogatott fájlok" -#: ../src/totem-uri.c:360 +#: ../src/totem-uri.c:354 msgid "Audio files" msgstr "Hangfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:368 +#: ../src/totem-uri.c:362 msgid "Video files" msgstr "Videofájlok" -#: ../src/totem-uri.c:378 +#: ../src/totem-uri.c:372 msgid "Subtitle files" msgstr "Feliratfájlok" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:424 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Válassza ki a feliratokat" -#: ../src/totem-uri.c:495 +#: ../src/totem-uri.c:489 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat" -#: ../src/totem-uri.c:499 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Add Directory" msgstr "Könyvtár hozzáadása" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Nincs videó URI" - #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1765,15 +1649,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -1897,7 +1781,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126 msgid "Chapters" msgstr "Fejezetek" @@ -1914,7 +1798,7 @@ msgstr "" "<b>Cím: </b>%s\n" "<b>Kezdési idő: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor" @@ -1926,54 +1810,50 @@ msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet" msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963 msgid "Open Chapter File" msgstr "Fejezetfájl megnyitása" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Képernyőkép a fejezetről" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091 msgid "Chapter Title" msgstr "Fejezet címe" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176 msgid "Close without Saving" msgstr "Bezárás mentés nélkül" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek." -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 -msgid "Failed to parse CMML file" -msgstr "A CMML fájl feldolgozása meghiúsult" - #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 msgid "Add Chapter" msgstr "Fejezet hozzáadása" @@ -2026,19 +1906,19 @@ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" msgid "Copy Location" msgstr "Hely másolása" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "Böngészési hiba" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "Keresési hiba" @@ -2250,7 +2130,6 @@ msgstr "" "DConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra." #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 -#| msgid "Video files" msgid "Recent files" msgstr "Legutóbbi fájlok" @@ -2328,7 +2207,6 @@ msgstr "Képernyőképek száma:" #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 #, c-format -#| msgid "Screenshot.png" msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Képernyőkép erről: %s.png" @@ -2337,7 +2215,6 @@ msgstr "Képernyőkép erről: %s.png" #. * taken #: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format -#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Képernyőkép erről: %s - %d.png" @@ -2384,20 +2261,19 @@ msgstr "" "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy " "hibajelentést." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 -#| msgid "Take _Screenshot..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Képernyőkép készítése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take a screenshot" msgstr "Képernyőkép készítése" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése" @@ -2439,6 +2315,110 @@ msgstr "_Ugrás…" msgid "Skip to a specific time" msgstr "Ugrás egy adott időpontra" +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#~ "or closing them" +#~ msgstr "" +#~ "A lejátszott hang/videófájlok pozíciója megjegyzendő-e szüneteltetéskor " +#~ "vagy bezárásukkor" + +#~ msgid "Start playing files from last position" +#~ msgstr "Fájlok lejátszásának indítása az utolsó pozícióból" + +#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "Ablak átmé_retezése új videó betöltésekor" + +#~ msgid "_Resize 1:2" +#~ msgstr "Át_méretezés 1:2" + +#~ msgid "Resize to half the original video size" +#~ msgstr "Átméretezés a videóméret felére" + +#~ msgid "Resize _1:1" +#~ msgstr "Átméretezés _1:1" + +#~ msgid "Resize to the original video size" +#~ msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre" + +#~ msgid "Resize _2:1" +#~ msgstr "Átméretezés _2:1" + +#~ msgid "Resize to double the original video size" +#~ msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára" + +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "_Vezérlés megjelenítése" + +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése" + +#~ msgid "Add the video to the playlist" +#~ msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s indítása" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nem futtatható elem" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FÁJL" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Azonosító" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" + +#~ msgid "Unknown video" +#~ msgstr "Ismeretlen videó" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "Nincs hibaüzenet" + +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése" + +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "Lejátszólista-index" + +#~ msgid "No video URI" +#~ msgstr "Nincs videó URI" + +#~ msgid "Failed to parse CMML file" +#~ msgstr "A CMML fájl feldolgozása meghiúsult" + #~ msgid "Location not found." #~ msgstr "A hely nem található." |