summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTakeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>2007-08-18 04:55:16 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2007-08-18 04:55:16 +0000
commit5b9cd4db48da20c83f53aae0c03d068715c4faeb (patch)
treebdc815fe5c7e125a4f71d18851ae180fe1a4137f /po/ja.po
parent4e7e0f8baa99a79790520aaf3907eca2eb6550b6 (diff)
downloadtotem-5b9cd4db48da20c83f53aae0c03d068715c4faeb.tar.gz
Updated Japanese translation.
2007-08-18 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> * ja.po: Updated Japanese translation. svn path=/trunk/; revision=4546
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po193
1 files changed, 95 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 14176fed0..e726628a9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-05 00:48+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 23:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "再生エンジンのデバッグを有効にするかどうか"
msgid "Playing a movie"
msgstr "動画を再生する"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:404
+#: ../src/totem-fullscreen.c:403
msgid "No File"
msgstr "ファイルなし"
@@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤーです。"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
@@ -585,8 +585,8 @@ msgid "Show controls"
msgstr "コントロールを表示します"
#: ../src/totem-menu.c:1281
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "サイドバー(_S)"
+msgid "S_idebar"
+msgstr "サイドバー(_I)"
#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show or hide the sidebar"
@@ -704,19 +704,20 @@ msgstr "キューに追加する"
msgid "Replace"
msgstr "置き換える"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Print playing movie"
msgstr "再生している動画を表示する"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek"
msgstr "シークする"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Playlist index"
msgstr "再生一覧のインデックス"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Movies to play"
msgstr "再生する動画"
@@ -736,37 +737,37 @@ msgstr "場所のコピー(_C)"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "場所をクリップボードへコピーします"
-#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "再生一覧を保存できませんでした"
-#: ../src/totem-playlist.c:850
+#: ../src/totem-playlist.c:875
msgid "Unknown file extension."
msgstr "ファイルの拡張子が不明です"
-#: ../src/totem-playlist.c:863
+#: ../src/totem-playlist.c:888
msgid "Select playlist format:"
msgstr "再生一覧の形式:"
-#: ../src/totem-playlist.c:868
+#: ../src/totem-playlist.c:893
msgid "By extension"
msgstr "拡張子順"
-#: ../src/totem-playlist.c:898
+#: ../src/totem-playlist.c:923
msgid "Save Playlist"
msgstr "再生一覧の保存"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "再生一覧"
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
msgid "Playlist error"
msgstr "再生一覧のエラー"
-#: ../src/totem-playlist.c:1596
+#: ../src/totem-playlist.c:1630
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "再生一覧 '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。"
@@ -845,7 +846,7 @@ msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
msgid "Stopped"
msgstr "停止中"
@@ -1029,31 +1030,31 @@ msgstr "西欧"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#: ../src/totem-uri.c:303
+#: ../src/totem-uri.c:306
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../src/totem-uri.c:308
+#: ../src/totem-uri.c:311
msgid "Supported files"
msgstr "サポートしているファイル"
-#: ../src/totem-uri.c:320
+#: ../src/totem-uri.c:323
msgid "Audio files"
msgstr "楽曲ファイル"
-#: ../src/totem-uri.c:328
+#: ../src/totem-uri.c:331
msgid "Video files"
msgstr "動画ファイル"
-#: ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:402
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "動画または再生一覧を選択して下さい"
-#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312
+#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
-#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308
+#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"
@@ -1105,8 +1106,8 @@ msgstr ""
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
-#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
+#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
msgid "No reason."
msgstr "原因は不明です。"
@@ -1119,8 +1120,8 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
#. Title
-#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571
+#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 動画プレイヤー"
@@ -1132,49 +1133,49 @@ msgstr "エラー・メッセージなし"
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
-#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
-#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786
msgid "Play / Pause"
msgstr "再生/一時停止します"
-#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790
+#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
-#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799
+#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
-#: ../src/totem.c:2899
+#: ../src/totem.c:2910
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem を起動できませんでした。"
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:3059
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。"
-#: ../src/totem.c:3048
+#: ../src/totem.c:3059
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。"
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3055
+#: ../src/totem.c:3067
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します"
-#: ../src/totem.c:3064
+#: ../src/totem.c:3076
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3095
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。"
-#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3095
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。"
@@ -1250,6 +1251,7 @@ msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました"
@@ -1266,14 +1268,17 @@ msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1282,7 +1287,8 @@ msgstr ""
"ルされているか確認して下さい。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1291,6 +1297,7 @@ msgstr ""
"ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1301,6 +1308,7 @@ msgstr ""
"択してみて下さい。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1311,6 +1319,7 @@ msgstr ""
"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1331,6 +1340,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1403,30 +1413,36 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "この場所は適切ではありません。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "この動画を開けませんでした。"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "一般的なエラーです。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1435,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ"
"ラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1444,26 +1460,30 @@ msgstr ""
"オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加"
"でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "言語 %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "キャプチャする映像がありません。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "動画を再生していません。"
@@ -1543,10 +1563,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "デバイス %s のマウント・ポイントが見つかりませんでした"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
+#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "HAL デーモンに接続できませんでした"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
+#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して下さい。"
@@ -1572,12 +1594,13 @@ msgstr "ビデオ CD"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "パーサに書き込めませんでした: %s"
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
#, c-format
@@ -1643,6 +1666,7 @@ msgstr ""
"トします"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Galago デーモンに接続できませんでした。"
@@ -1655,6 +1679,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "スクリーンで注釈を表示するプレゼンテーション・ヘルパーです"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromit のバイナリが見つかりませんでした。"
@@ -1667,21 +1692,15 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "メディア・プレイヤーのキー"
-
-#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "メディア・プレイヤーのキーを追加でサポートします"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "常に手前に表示する"
@@ -1754,30 +1773,6 @@ msgstr "%d Kバイト/秒"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "動画のプロパティをサイドバーに追加します"
-
-#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Movie Properties"
-msgstr "動画のプロパティ"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-msgstr "動画を再生している時はスクリーンセーバーを無効にします"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Screensaver"
-msgstr "スクリーンセーバー"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
-msgstr "動画の \"スキップ\" を制御するダイアログを提供します"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Skipto"
-msgstr "スキップ"
-
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
msgid "Skip to"
msgstr "スキップ"
@@ -1791,21 +1786,23 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "指定した時間までスキップします"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
+#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "\"スキップ\" 用のインタフェースを読み込めませんでした。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437
+#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "再生する URI を指定して下さい"
#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "'%s' を再生できませんでした"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s' を開いています"
@@ -1813,35 +1810,35 @@ msgstr "'%s' を開いています"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" で開く(_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "%s を使ったブラウザ用プラグイン"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem のブラウザ用プラグインです"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562
-msgid "The Totem plugin could not startup."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665
+msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem のプラグインを起動できませんでした。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "再生一覧が存在しないか空です"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"システムのインストールを確認して下さい。Totem のプラグインを終了します。"