diff options
author | Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> | 2007-08-18 04:55:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2007-08-18 04:55:16 +0000 |
commit | 5b9cd4db48da20c83f53aae0c03d068715c4faeb (patch) | |
tree | bdc815fe5c7e125a4f71d18851ae180fe1a4137f /po/ja.po | |
parent | 4e7e0f8baa99a79790520aaf3907eca2eb6550b6 (diff) | |
download | totem-5b9cd4db48da20c83f53aae0c03d068715c4faeb.tar.gz |
Updated Japanese translation.
2007-08-18 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
svn path=/trunk/; revision=4546
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 193 |
1 files changed, 95 insertions, 98 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-05 00:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 23:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-18 13:52+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "再生エンジンのデバッグを有効にするかどうか" msgid "Playing a movie" msgstr "動画を再生する" -#: ../src/totem-fullscreen.c:404 +#: ../src/totem-fullscreen.c:403 msgid "No File" msgstr "ファイルなし" @@ -268,11 +268,11 @@ msgstr "GNOME" msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤーです。" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "translator-credits" msgstr "" "草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" @@ -585,8 +585,8 @@ msgid "Show controls" msgstr "コントロールを表示します" #: ../src/totem-menu.c:1281 -msgid "_Sidebar" -msgstr "サイドバー(_S)" +msgid "S_idebar" +msgstr "サイドバー(_I)" #: ../src/totem-menu.c:1281 msgid "Show or hide the sidebar" @@ -704,19 +704,20 @@ msgstr "キューに追加する" msgid "Replace" msgstr "置き換える" -#: ../src/totem-options.c:52 +#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Print playing movie" msgstr "再生している動画を表示する" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek" msgstr "シークする" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Playlist index" msgstr "再生一覧のインデックス" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Movies to play" msgstr "再生する動画" @@ -736,37 +737,37 @@ msgstr "場所のコピー(_C)" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "場所をクリップボードへコピーします" -#: ../src/totem-playlist.c:313 ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:331 ../src/totem-playlist.c:875 msgid "Could not save the playlist" msgstr "再生一覧を保存できませんでした" -#: ../src/totem-playlist.c:850 +#: ../src/totem-playlist.c:875 msgid "Unknown file extension." msgstr "ファイルの拡張子が不明です" -#: ../src/totem-playlist.c:863 +#: ../src/totem-playlist.c:888 msgid "Select playlist format:" msgstr "再生一覧の形式:" -#: ../src/totem-playlist.c:868 +#: ../src/totem-playlist.c:893 msgid "By extension" msgstr "拡張子順" -#: ../src/totem-playlist.c:898 +#: ../src/totem-playlist.c:923 msgid "Save Playlist" msgstr "再生一覧の保存" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:909 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:934 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "再生一覧" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1630 msgid "Playlist error" msgstr "再生一覧のエラー" -#: ../src/totem-playlist.c:1596 +#: ../src/totem-playlist.c:1630 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "再生一覧 '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。" @@ -845,7 +846,7 @@ msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:846 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:296 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 msgid "Stopped" msgstr "停止中" @@ -1029,31 +1030,31 @@ msgstr "西欧" msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: ../src/totem-uri.c:303 +#: ../src/totem-uri.c:306 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" -#: ../src/totem-uri.c:308 +#: ../src/totem-uri.c:311 msgid "Supported files" msgstr "サポートしているファイル" -#: ../src/totem-uri.c:320 +#: ../src/totem-uri.c:323 msgid "Audio files" msgstr "楽曲ファイル" -#: ../src/totem-uri.c:328 +#: ../src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "動画ファイル" -#: ../src/totem-uri.c:399 +#: ../src/totem-uri.c:402 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "動画または再生一覧を選択して下さい" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:312 +#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:308 +#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:324 msgid "Paused" msgstr "一時停止中" @@ -1105,8 +1106,8 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "このディスクを再生できませんでした。" -#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2899 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 +#: ../src/totem.c:510 ../src/totem.c:2910 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665 msgid "No reason." msgstr "原因は不明です。" @@ -1119,8 +1120,8 @@ msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。" #. Title -#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3047 ../src/totem.c:3075 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1571 +#: ../src/totem.c:854 ../src/totem.c:3058 ../src/totem.c:3087 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1674 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 動画プレイヤー" @@ -1132,49 +1133,49 @@ msgstr "エラー・メッセージなし" msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。" -#: ../src/totem.c:1451 ../src/totem.c:1453 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem.c:1454 ../src/totem.c:1456 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1454 msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" -#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781 +#: ../src/totem.c:2784 ../src/totem.c:2786 msgid "Play / Pause" msgstr "再生/一時停止します" -#: ../src/totem.c:2788 ../src/totem.c:2790 +#: ../src/totem.c:2793 ../src/totem.c:2795 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "前のチャプター/動画に移動します" -#: ../src/totem.c:2797 ../src/totem.c:2799 +#: ../src/totem.c:2802 ../src/totem.c:2804 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "次のチャプター/動画に移動します" -#: ../src/totem.c:2899 +#: ../src/totem.c:2910 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem を起動できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:3059 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3048 +#: ../src/totem.c:3059 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。" #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3055 +#: ../src/totem.c:3067 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します" -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3076 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。" -#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。" @@ -1250,6 +1251,7 @@ msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695 +#, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました" @@ -1266,14 +1268,17 @@ msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423 +#, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430 +#, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766 +#, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1282,7 +1287,8 @@ msgstr "" "ルされているか確認して下さい。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015 +#, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1291,6 +1297,7 @@ msgstr "" "ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910 +#, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1301,6 +1308,7 @@ msgstr "" "択してみて下さい。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945 +#, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1311,6 +1319,7 @@ msgstr "" "テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965 +#, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1331,6 +1340,7 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1403,30 +1413,36 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572 +#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "この場所は適切ではありません。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "この動画を開けませんでした。" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "一般的なエラーです。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1435,7 +1451,7 @@ msgstr "" "ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ" "ラグインをインストールする必要があるかも知れません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2398 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1444,26 +1460,30 @@ msgstr "" "オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加" "でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2402 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2412 +#, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3992 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4014 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3955 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4024 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "言語 %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4113 +#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "キャプチャする映像がありません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4121 +#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4132 +#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "動画を再生していません。" @@ -1543,10 +1563,12 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" msgstr "デバイス %s のマウント・ポイントが見つかりませんでした" #: ../src/plparse/totem-disc.c:298 +#, c-format msgid "Could not connect to the HAL daemon" msgstr "HAL デーモンに接続できませんでした" #: ../src/plparse/totem-disc.c:397 +#, c-format msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "ドライブの中にディスクがあるか確認して下さい。" @@ -1572,12 +1594,13 @@ msgstr "ビデオ CD" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:470 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "パーサに書き込めませんでした: %s" #: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pla.c:78 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 #: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format @@ -1643,6 +1666,7 @@ msgstr "" "トします" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163 +#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Galago デーモンに接続できませんでした。" @@ -1655,6 +1679,7 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "スクリーンで注釈を表示するプレゼンテーション・ヘルパーです" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Gromit のバイナリが見つかりませんでした。" @@ -1667,21 +1692,15 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "赤外線のリモコンをサポートします" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "lirc を初期化できませんでした。" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。" -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Media Player Keys" -msgstr "メディア・プレイヤーのキー" - -#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support additional media player keys" -msgstr "メディア・プレイヤーのキーを追加でサポートします" - #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "常に手前に表示する" @@ -1754,30 +1773,6 @@ msgstr "%d Kバイト/秒" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Adds movie properties to the sidebar" -msgstr "動画のプロパティをサイドバーに追加します" - -#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Movie Properties" -msgstr "動画のプロパティ" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -msgstr "動画を再生している時はスクリーンセーバーを無効にします" - -#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Screensaver" -msgstr "スクリーンセーバー" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Provides the \"Skip to\" dialog." -msgstr "動画の \"スキップ\" を制御するダイアログを提供します" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Skipto" -msgstr "スキップ" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "Skip to" msgstr "スキップ" @@ -1791,21 +1786,23 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "指定した時間までスキップします" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "\"スキップ\" 用のインタフェースを読み込めませんでした。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:437 +#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "再生する URI を指定して下さい" #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:444 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:448 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:464 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "'%s' を再生できませんでした" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:825 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:847 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "'%s' を開いています" @@ -1813,35 +1810,35 @@ msgstr "'%s' を開いています" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1071 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1130 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" で開く(_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1181 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "%s を使ったブラウザ用プラグイン" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem のブラウザ用プラグインです" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 -msgid "The Totem plugin could not startup." +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1665 +msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Totem のプラグインを起動できませんでした。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1886 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2024 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "再生一覧が存在しないか空です" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1990 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "システムのインストールを確認して下さい。Totem のプラグインを終了します。" |