summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>2007-09-04 13:15:47 +0000
committerGintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org>2007-09-04 13:15:47 +0000
commit93b8ebe938013dc846452e77877d859e57eb4a9b (patch)
tree9976c74bc2e3760be023033993f5f32e467b5f78 /po/lt.po
parentaee88f5c06790b932f1940ed9edcf3b4e4ad89aa (diff)
downloadtotem-93b8ebe938013dc846452e77877d859e57eb4a9b.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
2007-09-04 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. svn path=/trunk/; revision=4668
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po274
1 files changed, 124 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7f32ebb1..7041efc84 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,19 +7,20 @@
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
+# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 17:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 16:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 16:16+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -266,8 +267,8 @@ msgstr "Teksto subtitrai"
# Title
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:3035
-#: ../src/totem.c:3064 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1757
+#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027
+#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų leistuvas"
@@ -341,8 +342,7 @@ msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas"
+msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – esamas aplankas"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -469,30 +469,30 @@ msgstr "Rodomas filmas"
msgid "No File"
msgstr "Nėra failo"
-#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:122
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:115
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
msgid "Error launching URI"
msgstr "Klaida paleidžiant URI"
-#: ../src/totem-interface.c:191
+#: ../src/totem-interface.c:193
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:193 ../src/totem-interface.c:195
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
-#: ../src/totem-interface.c:306
+#: ../src/totem-interface.c:308
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/totem-interface.c:310
+#: ../src/totem-interface.c:312
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:316
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:317
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Filmų leistuvas naudojantis %s ir %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:851
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"
@@ -1328,23 +1328,23 @@ msgstr "Vakariečių"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: ../src/totem-uri.c:306
+#: ../src/totem-uri.c:362
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:311
+#: ../src/totem-uri.c:367
msgid "Supported files"
msgstr "Palaikomi failai"
-#: ../src/totem-uri.c:323
+#: ../src/totem-uri.c:379
msgid "Audio files"
msgstr "Audio failai"
-#: ../src/totem-uri.c:331
+#: ../src/totem-uri.c:387
msgid "Video files"
msgstr "Video failai"
-#: ../src/totem-uri.c:402
+#: ../src/totem-uri.c:459
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
@@ -1356,17 +1356,13 @@ msgstr "Grojama"
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"
-#: ../src/totem.c:353
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko."
-
-#: ../src/totem.c:386 ../src/totem.c:413 ../src/totem.c:949
-#: ../src/totem.c:1069
+#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948
+#: ../src/totem.c:1068
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:464
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1375,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
-#: ../src/totem.c:475
+#: ../src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1384,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
"galinčių ją apdoroti."
-#: ../src/totem.c:476
+#: ../src/totem.c:467
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1392,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
"paleiskite Totem."
-#: ../src/totem.c:477
+#: ../src/totem.c:468
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
-#: ../src/totem.c:485
+#: ../src/totem.c:476
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
"įskiepis ir yra įdiegtas."
-#: ../src/totem.c:486
+#: ../src/totem.c:477
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1413,74 +1409,82 @@ msgstr ""
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
"sukonfigūruotas."
-#: ../src/totem.c:514
+#: ../src/totem.c:505
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
-#: ../src/totem.c:515 ../src/totem.c:2887
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1748
+#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
-#: ../src/totem.c:768 ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:527
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
+
+#: ../src/totem.c:528
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
+
+#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
-#: ../src/totem.c:776
+#: ../src/totem.c:775
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
-#: ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:954
msgid "No error message"
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
-#: ../src/totem.c:1192
+#: ../src/totem.c:1191
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
-#: ../src/totem.c:1456 ../src/totem.c:1458
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1536
+#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#: ../src/totem.c:2761 ../src/totem.c:2763
+#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755
msgid "Play / Pause"
msgstr "Groti / Pauzė"
-#: ../src/totem.c:2770 ../src/totem.c:2772
+#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
-#: ../src/totem.c:2779 ../src/totem.c:2781
+#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas skyrius/filmas"
-#: ../src/totem.c:2887
+#: ../src/totem.c:2879
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
-#: ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3028
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../src/totem.c:3036
+#: ../src/totem.c:3028
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3044
+#: ../src/totem.c:3036
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
-#: ../src/totem.c:3053
+#: ../src/totem.c:3045
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nepavyko apdoroti komandinės eilutės argumentų"
-#: ../src/totem.c:3072
+#: ../src/totem.c:3064
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."
-#: ../src/totem.c:3072
+#: ../src/totem.c:3064
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
@@ -1497,8 +1501,7 @@ msgid "Location not found."
msgstr "Vieta nerasta."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2419
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2430
@@ -1541,8 +1544,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2486
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
"diską."
@@ -1552,35 +1554,31 @@ msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nepavyko paleisti failo."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2635
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2701
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4143
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4145
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4192
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4147
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4423
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4430
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4385
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4766
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1588,9 +1586,8 @@ msgstr ""
"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
"įdiegimą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5015
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1598,8 +1595,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4910
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1609,8 +1605,7 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4945
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1620,8 +1615,7 @@ msgstr ""
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4965
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1631,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
"sistemų parinkiklyje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1640,39 +1634,37 @@ msgstr ""
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
-msgstr ""
-"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
+msgstr "Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1680,80 +1672,74 @@ msgstr ""
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
"tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Bendra klaida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1762,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1771,30 +1757,26 @@ msgstr ""
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4042
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4089
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kalba %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
msgid "No video to capture."
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4208
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4219
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmas nerodomas."
@@ -1876,12 +1858,10 @@ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Nepavyko rasti įrenginio %s prijungimo taško"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:295
-#, c-format
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie HAL posistemės"
#: ../src/plparse/totem-disc.c:394
-#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."
@@ -1895,19 +1875,19 @@ msgstr "Nepavyko prijungti %s"
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Nepavyko rasti %s prijungimo taško"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:855
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:857
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:859
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:861
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:863
msgid "Digital Television"
msgstr "Skaitmeninė televizija"
@@ -1978,11 +1958,9 @@ msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr ""
-"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
+msgstr "Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
-#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
@@ -1995,7 +1973,6 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
-#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
@@ -2008,12 +1985,10 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
-#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
@@ -2069,7 +2044,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227
-#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
@@ -2082,7 +2056,6 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundės"
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
-#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Nėra leistino URI"
@@ -2093,7 +2066,7 @@ msgstr "Nėra leistino URI"
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:852
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveriama „%s“"
@@ -2101,35 +2074,36 @@ msgstr "Atveriama „%s“"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atverti su „%s“"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1186
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
# Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1748
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2099
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2203
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2203
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
+