summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
diff options
context:
space:
mode:
authorManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2013-05-09 23:38:47 +0530
committerManojKumar Giri <mgiri@redhat.com>2013-05-09 23:38:47 +0530
commit0d508fbe6391afe5cc52e04befa99ff0efb15e44 (patch)
treeef20ad3173ce3c49e27831c7a7d4f27010966f0a /po/or.po
parent5359414898e5542697317427909545d232eb6762 (diff)
downloadtotem-0d508fbe6391afe5cc52e04befa99ff0efb15e44.tar.gz
Updated Odia Translation.
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r--po/or.po1235
1 files changed, 596 insertions, 639 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 2e73a2983..7419525f3 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 15:01+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-09 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:32+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
@@ -30,70 +30,48 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178
-#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "ଅଟକିଛି"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171
-msgid "Paused"
-msgstr "ଅଟକିଛି"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164
-msgid "Playing"
-msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
msgid "Playing a movie"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397
msgid "No URI to play"
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URI ନାହିଁ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2369
msgid "An error occurred"
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "କୌଣସି ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ନାହିଁ କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ଖାଲିଅଛି"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। Totem ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Time:"
-msgstr "ସମୟ:"
-
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
@@ -136,42 +114,38 @@ msgid "The saturation of the video"
msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Shuffle mode"
msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ସଂରଚନା"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "ଧ୍ୱନି ଶ୍ରବଣ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -180,27 +154,27 @@ msgstr ""
"କରିବାକୁ ଥିବା "
"ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Subtitle font"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -208,11 +182,11 @@ msgstr ""
"\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
"ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଡିରେକ୍ଟରୀ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"Take Screenshot\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -221,39 +195,35 @@ msgstr ""
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି "
"ଡିରେକ୍ଟରୀ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "ଚାଳକର ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟରୀରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ବାହ୍ୟ ବିଷୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ "
"କି"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ "
-"ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା "
-"ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
+"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗୀତ ତାଲିକା, ଚାଲୁଥିବା ଗୀତ ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ମନେରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Active plugins list"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ତାଲିକା"
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
@@ -277,11 +247,11 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:43
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..."
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:44
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକ ରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
@@ -320,7 +290,7 @@ msgstr "ବଡ଼"
msgid "Extra Large"
msgstr "ଅତି ବଡ଼"
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591
#: ../src/totem-properties-view.c:232
msgid "Stereo"
msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ"
@@ -354,8 +324,8 @@ msgid "Playback"
msgstr "ପଛକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Remember last played movies"
+msgstr "ଶେଷଥର ଚଲାଇଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Text Subtitles"
@@ -382,90 +352,91 @@ msgstr "ବାହ୍ୟ ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡିକ"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_c)"
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+#| msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Plugins..."
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..."
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
-#: ../data/preferences.ui.h:25
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
-"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ "
-"(_R)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:26
+#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_d)"
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
+#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-#| msgid "Video"
+#: ../data/preferences.ui.h:29
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "ଭିଡିଓ"
#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Video or Audio"
msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଥବା ଧ୍ୱନି"
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "Visual Effects"
msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ"
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ (_v)"
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):"
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "Visualization _size:"
msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):"
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Color Balance"
msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ"
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "_Brightness:"
msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):"
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):"
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "Sat_uration:"
msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):"
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "_Hue:"
msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):"
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_D)"
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:42
msgid "Audio Output"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ"
-#: ../data/preferences.ui.h:42
+#: ../data/preferences.ui.h:43
msgid "_Audio output type:"
msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)"
-#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:273
msgid "Audio"
msgstr "ଧ୍ବନି"
@@ -526,9 +497,8 @@ msgstr "ନମୁନା େମ-ହାର:"
msgid "Channels:"
msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248
-#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem.c:245
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Videos"
msgstr "ଭିଡିଓ"
@@ -565,364 +535,216 @@ msgid "_Repeat"
msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି (_R)"
#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "ସିନେମା (_M)"
+msgid "_Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
+#| msgid "4∶3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4∶3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)"
#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD ତାଲିକା"
#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..."
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
+msgid "_Movie"
+msgstr "ସିନେମା (_M)"
#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_Eject"
+msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "_Resize 1:2"
-msgid "_Resize 1∶2"
-msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2"
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgid "_Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
#: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "Resize _1:1"
-msgid "Resize _1∶1"
-msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1"
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)"
#: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Resize _2:1"
-msgid "Resize _2∶1"
-msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1"
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "_Go"
-msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD ତାଲିକା"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)"
#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)"
#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)"
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "_Sound"
msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Help contents"
-msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "About this application"
-msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Show controls"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "S_idebar"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି (_i)"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Square"
-msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "4:3 (TV)"
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "S_ubtitles"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "_Languages"
msgstr "ଭାଷା (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି"
-
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "ଆପଣ ଖୋଲିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଫାଇଲର ଠିକଣା ଦିଅନ୍ତୁ (_a):"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP ସର୍ଭର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ସର୍ଭରଟି ଜଣା ନାହିଁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "ସର୍ଭର ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚଳଚିତ୍ରଟି ମିଳୁନାହିଁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "ସର୍ଭର ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ବାରଣ କରିଛି।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହଁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552
msgid "The movie could not be read."
msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ପଢ଼ିହେବ ନାହିଁ।"
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
@@ -932,12 +754,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ %s ପ୍ଲଗଇନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।"
msgstr[1] ""
-"ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି"
-"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n"
+"ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକିସ୍ଥାପିତ "
+"ହୋଇନାହିଁ:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -946,7 +768,7 @@ msgstr ""
"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ "
"ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -954,19 +776,19 @@ msgstr ""
"ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ "
"ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228
msgid "Surround"
msgstr "ଚାରିପାଖ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230
msgid "Mono"
msgstr "ମନୋ"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -974,40 +796,10 @@ msgstr ""
"କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସଠିକ ଭାବରେ "
"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
@@ -1052,54 +844,54 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -1209,11 +1001,11 @@ msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
msgstr[1] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:137
+#: ../src/totem-audio-preview.c:138
msgid "Audio Preview"
msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:246
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। Totem ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।"
@@ -1229,10 +1021,6 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:573
-msgid "No File"
-msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
-
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1290,33 +1078,17 @@ msgstr ""
"ଧାରଣ କରିଥାଏ."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:291
+#: ../src/totem-menu.c:356
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:296
+#: ../src/totem-menu.c:361
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ"
-#: ../src/totem-menu.c:788
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:792
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:796
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:827
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/totem-object.c:161
+#: ../src/totem-object.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1327,56 +1099,52 @@ msgstr ""
"ଚଳାନ୍ତୁ.\n"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:589
+#: ../src/totem-object.c:604
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1219 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183
+#: ../src/totem-object.c:1224 ../src/totem-object.c:1234
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292
-#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1342
+#: ../src/totem-object.c:1875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/totem-object.c:1791
-msgid "No error message"
-msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
-
-#: ../src/totem-object.c:2131
+#: ../src/totem-object.c:2017
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3837
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3842
msgid "Play / Pause"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:3847
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା"
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା"
+#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312
+msgid "Back"
+msgstr "ପଛକୁ"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/totem-object.c:4184
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।"
@@ -1425,95 +1193,90 @@ msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "ଚାଲିବାକୁ ଥିବା ଚଳଚିତ୍ର"
-#: ../src/totem-options.c:79
+#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "-ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-options.c:142
+#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "ଏକ ସମୟରେ କ୍ରମରେ ରଖି ବଦଳାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:175
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀ"
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:176
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା)"
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:177
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା, DOS ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)"
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:178
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML ସହଭାଗୀ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:335
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:489
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1063
msgid "Save Playlist"
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା"
-#: ../src/totem-playlist.c:1861
+#: ../src/totem-playlist.c:1902
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1903
msgid "Playlist error"
msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
-#: ../src/totem-preferences.c:445
+#: ../src/totem-preferences.c:498
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
@@ -1562,49 +1325,6 @@ msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
@@ -1746,42 +1466,54 @@ msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ଭିଏତନାମୀ"
-#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ"
-#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ"
-#: ../src/totem-uri.c:360
+#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/totem-uri.c:368
+#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/totem-uri.c:378
+#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/totem-uri.c:430
+#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-uri.c:495
+#: ../src/totem-uri.c:483
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "ସିନେମା କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/totem-uri.c:499
+#: ../src/totem-uri.c:487
msgid "Add Directory"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1792,15 +1524,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839
msgid "Filename"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
msgid "Resolution"
msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
msgid "Duration"
msgstr "ଅବଧି"
@@ -1828,47 +1560,33 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଅନୁଲିପିକାର"
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "ଅନୁଲିପି (S)VCDs କିମ୍ବା ଭିଡିଓ DVDs"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr ""
-"ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ "
-"କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..."
+
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ପାଇଁ ନାମ:"
@@ -1926,7 +1644,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "ଅଧ୍ଯାଯଗୁଡିକ"
@@ -1943,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n"
"<b>ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟ: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
@@ -1955,15 +1673,15 @@ msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଧ୍ଯାୟ ପୂ
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସ୍ଥିତବାନ ଅଧ୍ଯାୟକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
@@ -1971,33 +1689,33 @@ msgstr ""
"ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ "
"କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ନାମ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
"ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ "
@@ -2035,11 +1753,6 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁ
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ମେଡିଆ ଚାଳକ 2 ବସ୍ତୁକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo Browser"
msgstr "Grilo ବ୍ରାଉଜର"
@@ -2056,22 +1769,23 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "Copy Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494
msgid "Browse Error"
msgstr "ବ୍ରାଉଜ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664
msgid "Search Error"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ତ୍ରୁଟି"
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent"
+msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ"
+
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ"
@@ -2132,57 +1846,57 @@ msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା"
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପଶୀର୍ଷକ ଦେଖନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:643
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
msgid "No results found."
msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
msgid "Subtitles"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Format"
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487
msgid "Rating"
msgstr "ଅନୁପାତ ମାପ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitlesରୁ ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "ତଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:587
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁକୁ ଖୋଜୁଅଛି..."
@@ -2261,16 +1975,16 @@ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "rpdb2 ସହିତ ସୁଦୁର ପାଇଥନ ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "ଆପଣ 'totem_object' ଦ୍ୱାରା Totem.Object କୁ ପାଇପାରିବେ :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:127
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem ପାଇଥନ କୋନସୋଲ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2314,28 +2028,24 @@ msgstr "ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
msgid "Save a Copy"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
msgid "Movie"
msgstr "ସିନେମା"
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
msgid "Movie stream"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର"
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:275
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
+
#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ"
@@ -2403,31 +2113,23 @@ msgstr "ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..."
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "ଗାଲେରୀକୁ \"%s\" ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:367
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:370
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗାଲେରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_G)..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
@@ -2458,13 +2160,268 @@ msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S)..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist ପ୍ଲଗଇନ"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ Zeitgeist କୁ ପଠାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ଅଟକିଛି"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "ସମୟ:"
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#~ "or closing them"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା "
+#~ "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "Start playing files from last position"
+#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_R)"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "_Resize 1:2"
+#~ msgid "_Resize 1∶2"
+#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2"
+
+#~ msgid "Resize to half the original video size"
+#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Resize _1:1"
+#~ msgid "Resize _1∶1"
+#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1"
+
+#~ msgid "Resize to the original video size"
+#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Resize _2:1"
+#~ msgid "Resize _2∶1"
+#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1"
+
+#~ msgid "Resize to double the original video size"
+#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ"
+
+#~ msgid "Show _Controls"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)"
+
+#~ msgid "Show controls"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FILE"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା"
+
+#~ msgid "Show/Hide Controls"
+#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Playlist index"
+#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀରେ ଭିଡିଓକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"