diff options
author | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2013-05-09 23:38:47 +0530 |
---|---|---|
committer | ManojKumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2013-05-09 23:38:47 +0530 |
commit | 0d508fbe6391afe5cc52e04befa99ff0efb15e44 (patch) | |
tree | ef20ad3173ce3c49e27831c7a7d4f27010966f0a /po/or.po | |
parent | 5359414898e5542697317427909545d232eb6762 (diff) | |
download | totem-0d508fbe6391afe5cc52e04befa99ff0efb15e44.tar.gz |
Updated Odia Translation.
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1235 |
1 files changed, 596 insertions, 639 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-06 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 15:01+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 15:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:32+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language: or\n" @@ -30,70 +30,48 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1178 -#: ../src/totem-object.c:1648 ../src/totem-statusbar.c:115 -msgid "Stopped" -msgstr "ଅଟକିଛି" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1171 -msgid "Paused" -msgstr "ଅଟକିଛି" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1164 -msgid "Playing" -msgstr "ଚାଲୁଅଛି" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397 msgid "No URI to play" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URI ନାହିଁ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2369 msgid "An error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "କୌଣସି ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ନାହିଁ କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ଖାଲିଅଛି" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 msgid "Movie browser plugin" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:249 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। Totem ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" -#: ../data/fullscreen.ui.h:1 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" - -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Time:" -msgstr "ସମୟ:" - #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" @@ -136,42 +114,38 @@ msgid "The saturation of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Shuffle mode" msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Visualization quality setting" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ସଂରଚନା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "ଧ୍ୱନି ଶ୍ରବଣ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." @@ -180,27 +154,27 @@ msgstr "" "କରିବାକୁ ଥିବା " "ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -208,11 +182,11 @@ msgstr "" "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଡିରେକ୍ଟରୀ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Take Screenshot\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." @@ -221,39 +195,35 @@ msgstr "" "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି " "ଡିରେକ୍ଟରୀ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ଚାଳକର ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟରୀରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ବାହ୍ୟ ବିଷୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ " "କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ " -"ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା " -"ଉଚିତ କି ନୁହଁ" +"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗୀତ ତାଲିକା, ଚାଲୁଥିବା ଗୀତ ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ମନେରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Active plugins list" msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ତାଲିକା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -277,11 +247,11 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:43 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:44 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକ ରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -320,7 +290,7 @@ msgstr "ବଡ଼" msgid "Extra Large" msgstr "ଅତି ବଡ଼" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ" @@ -354,8 +324,8 @@ msgid "Playback" msgstr "ପଛକୁ ଚଲାନ୍ତୁ" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" +msgid "Remember last played movies" +msgstr "ଶେଷଥର ଚଲାଇଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ" #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" @@ -382,90 +352,91 @@ msgstr "ବାହ୍ୟ ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡିକ" msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_c)" -#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:22 +#| msgid "Plugins..." +msgid "Plugins" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" + +#: ../data/preferences.ui.h:23 +msgid "Plugins..." +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..." + +#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:24 +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" -#: ../data/preferences.ui.h:25 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" -"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ " -"(_R)" - -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_d)" -#: ../data/preferences.ui.h:27 -#| msgid "Disable screensaver when playing " +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/preferences.ui.h:28 -#| msgid "Video" +#: ../data/preferences.ui.h:29 msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:30 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Video or Audio" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଥବା ଧ୍ୱନି" -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Visual Effects" msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ (_v)" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "_Type of visualization:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Visualization _size:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "Color Balance" msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "_Brightness:" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "Sat_uration:" msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "_Hue:" msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "Audio Output" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:43 msgid "_Audio output type:" msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)" -#: ../data/preferences.ui.h:43 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" @@ -526,9 +497,8 @@ msgstr "ନମୁନା େମ-ହାର:" msgid "Channels:" msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:248 -#: ../src/totem.c:256 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1656 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem.c:245 +#: ../src/totem.c:251 msgid "Videos" msgstr "ଭିଡିଓ" @@ -565,364 +535,216 @@ msgid "_Repeat" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି (_R)" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "_Movie" -msgstr "ସିନେମା (_M)" +msgid "_Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" #: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "_Eject" -msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" #: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" +#| msgid "Square" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Square" +msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ" #: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "_Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" +#| msgid "4∶3 (TV)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ" +#| msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)" #: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)" +#| msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ" +msgid "Zoom In" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD ତାଲିକା" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" +msgid "_Title Menu" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Plugins..." -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..." +msgid "_Angle Menu" +msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)" #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ" +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" +msgid "_Movie" +msgstr "ସିନେମା (_M)" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" +msgid "_Eject" +msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.ui.h:22 -#| msgid "_Resize 1:2" -msgid "_Resize 1∶2" -msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" +msgid "_Properties" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" #: ../data/totem.ui.h:24 -#| msgid "Resize _1:1" -msgid "Resize _1∶1" -msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)" #: ../data/totem.ui.h:26 -#| msgid "Resize _2:1" -msgid "Resize _2∶1" -msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "_Go" -msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD ତାଲିକା" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)" #: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "_Title Menu" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)" - -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:40 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)" - -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "_Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Volume _Up" -msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)" - -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Increase volume" -msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Volume _Down" -msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Decrease volume" -msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "_Contents" -msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Help contents" -msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_About" -msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "About this application" -msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Show _Controls" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Show controls" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "S_idebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି (_i)" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Square" -msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -#| msgid "4:3 (TV)" -msgid "4∶3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -#| msgid "16:9 (Widescreen)" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -#| msgid "2.11:1 (DVB)" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "S_ubtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "_Languages" msgstr "ଭାଷା (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Zoom In" -msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Zoom in" -msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Skip forward" -msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" - -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Time seek bar" -msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି" - #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ଆପଣ ଖୋଲିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଫାଇଲର ଠିକଣା ଦିଅନ୍ତୁ (_a):" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1639 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP ସର୍ଭର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2887 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ସର୍ଭରଟି ଜଣା ନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ସର୍ଭର ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚଳଚିତ୍ରଟି ମିଳୁନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3297 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "ସର୍ଭର ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ବାରଣ କରିଛି।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552 msgid "The movie could not be read." msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ପଢ଼ିହେବ ନାହିଁ।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583 #, c-format -#| msgid "" -#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -#| msgid_plural "" -#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#| "installed:\n" -#| "\n" -#| "%s" msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " @@ -932,12 +754,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ %s ପ୍ଲଗଇନ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ।" msgstr[1] "" -"ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି" -"ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n" +"ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛକୁ ଚଲାଇବାରେ ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକିସ୍ଥାପିତ " +"ହୋଇନାହିଁ:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3365 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -946,7 +768,7 @@ msgstr "" "ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ " "ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -954,19 +776,19 @@ msgstr "" "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ " "ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5457 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "ଚାରିପାଖ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "ମନୋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5746 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5928 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -974,40 +796,10 @@ msgstr "" "କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସଠିକ ଭାବରେ " "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" -#: ../src/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:968 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" +#. translators: Unknown remaining time +#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115 +msgid "--:--" +msgstr "--:--" #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format @@ -1052,54 +844,54 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ" -#: ../src/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" +#. -hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may +#. * change ":" to the separator that your locale uses or use +#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 +#, c-format +#| msgctxt "long time format" +#| msgid "%d:%02d:%02d" +msgctxt "long time format" +msgid "-%d:%02d:%02d" +msgstr "-%d:%02d:%02d" + +#. -minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change +#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" +#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 +#, c-format +#| msgctxt "short time format" +#| msgid "%d:%02d" +msgctxt "short time format" +msgid "-%d:%02d" +msgstr "-%d:%02d" + #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1209,11 +1001,11 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" -#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +#: ../src/totem-audio-preview.c:138 msgid "Audio Preview" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:246 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। Totem ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" @@ -1229,10 +1021,6 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ( msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:573 -msgid "No File" -msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" - #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" @@ -1290,33 +1078,17 @@ msgstr "" "ଧାରଣ କରିଥାଏ." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:291 +#: ../src/totem-menu.c:356 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:361 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" -#: ../src/totem-menu.c:788 -msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem-menu.c:792 -msgid "translator-credits" -msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>" - -#: ../src/totem-menu.c:796 -msgid "Totem Website" -msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ" - -#: ../src/totem-menu.c:827 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/totem-object.c:161 +#: ../src/totem-object.c:159 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1327,56 +1099,52 @@ msgstr "" "ଚଳାନ୍ତୁ.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:589 +#: ../src/totem-object.c:604 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1166 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1219 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:1173 ../src/totem-object.c:1183 +#: ../src/totem-object.c:1224 ../src/totem-object.c:1234 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1292 -#: ../src/totem-object.c:1785 ../src/totem-object.c:1940 +#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1342 +#: ../src/totem-object.c:1875 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:1791 -msgid "No error message" -msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" - -#: ../src/totem-object.c:2131 +#: ../src/totem-object.c:2017 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +#: ../src/totem-object.c:3837 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:3842 msgid "Play / Pause" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +#: ../src/totem-object.c:3847 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା" -#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 -msgid "Fullscreen" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା" +#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312 +msgid "Back" +msgstr "ପଛକୁ" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:4184 +#: ../src/totem-object.c:3981 msgid "No reason." msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।" @@ -1425,95 +1193,90 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:61 -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Seek" msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading -#: ../src/totem-options.c:67 -msgid "Playlist index" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା" - -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Movies to play" msgstr "ଚାଲିବାକୁ ଥିବା ଚଳଚିତ୍ର" -#: ../src/totem-options.c:79 +#: ../src/totem-options.c:76 msgid "- Play movies and songs" msgstr "-ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:142 +#: ../src/totem-options.c:123 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "ଏକ ସମୟରେ କ୍ରମରେ ରଖି ବଦଳାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:175 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀ" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:176 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:177 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା, DOS ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:178 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML ସହଭାଗୀ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:335 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "ଶୀର୍ଷକ %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:489 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1063 msgid "Save Playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1262 -#: ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା" -#: ../src/totem-playlist.c:1861 +#: ../src/totem-playlist.c:1902 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।" -#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#: ../src/totem-playlist.c:1903 msgid "Playlist error" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:292 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/totem-preferences.c:351 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../src/totem-preferences.c:445 +#: ../src/totem-preferences.c:498 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -1562,49 +1325,6 @@ msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-statusbar.c:110 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦" - -#: ../src/totem-statusbar.c:133 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)" - -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/totem-statusbar.c:239 -msgid "Buffering" -msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି" - -#. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:250 -#, c-format -msgid "%lf %%" -msgstr "%lf %%" - -#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:325 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:330 -#, c-format -msgid "%s, %f %%" -msgstr "%s, %f %%" - #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" @@ -1746,42 +1466,54 @@ msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ" msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିଏତନାମୀ" -#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" -#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 +#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Supported files" msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ" -#: ../src/totem-uri.c:360 +#: ../src/totem-uri.c:348 msgid "Audio files" msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:368 +#: ../src/totem-uri.c:356 msgid "Video files" msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:378 +#: ../src/totem-uri.c:366 msgid "Subtitle files" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:418 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-uri.c:495 +#: ../src/totem-uri.c:483 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ସିନେମା କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-uri.c:499 +#: ../src/totem-uri.c:487 msgid "Add Directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1792,15 +1524,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839 msgid "Filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 msgid "Resolution" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" @@ -1828,47 +1560,33 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଅନୁଲିପିକାର" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "ଅନୁଲିପି (S)VCDs କିମ୍ବା ଭିଡିଓ DVDs" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "" -"ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ " -"କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 msgid "Unable to write a project." msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." + #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ପାଇଁ ନାମ:" @@ -1926,7 +1644,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 msgid "Chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାଯଗୁଡିକ" @@ -1943,7 +1661,7 @@ msgstr "" "<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n" "<b>ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟ: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -1955,15 +1673,15 @@ msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଧ୍ଯାୟ ପୂ msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସ୍ଥିତବାନ ଅଧ୍ଯାୟକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." msgstr "" @@ -1971,33 +1689,33 @@ msgstr "" "ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ " "କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 msgid "Open Chapter File" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 msgid "Chapter Title" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ନାମ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 msgid "Close without Saving" msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ " @@ -2035,11 +1753,6 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ମେଡିଆ ଚାଳକ 2 ବସ୍ତୁକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" -#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 -#, python-format -msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo ବ୍ରାଉଜର" @@ -2056,22 +1769,23 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" msgid "Copy Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 -msgid "Browse" -msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494 msgid "Browse Error" msgstr "ବ୍ରାଉଜ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664 msgid "Search Error" msgstr "ସନ୍ଧାନ ତ୍ରୁଟି" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949 +#| msgid "Recent files" +msgid "Recent" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ" + #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ" @@ -2132,57 +1846,57 @@ msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପଶୀର୍ଷକ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:643 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327 msgid "No results found." msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476 msgid "Subtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 msgid "Format" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 msgid "Rating" msgstr "ଅନୁପାତ ମାପ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitlesରୁ ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "ତଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:587 msgid "Searching subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." @@ -2261,16 +1975,16 @@ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "rpdb2 ସହିତ ସୁଦୁର ପାଇଥନ ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "ଆପଣ 'totem_object' ଦ୍ୱାରା Totem.Object କୁ ପାଇପାରିବେ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:127 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem ପାଇଥନ କୋନସୋଲ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " @@ -2314,28 +2028,24 @@ msgstr "ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 msgid "Save a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 msgid "Movie" msgstr "ସିନେମା" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 msgid "Movie stream" msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର" +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:275 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ" @@ -2403,31 +2113,23 @@ msgstr "ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "ଗାଲେରୀକୁ \"%s\" ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:367 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:370 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗାଲେରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_G)..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" @@ -2458,13 +2160,268 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 msgid "_Skip To..." msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 +#| msgid "Configure Plugins" +msgid "Zeitgeist Plugin" +msgstr "Zeitgeist ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" +msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ Zeitgeist କୁ ପଠାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ" + +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "ଅଟକିଛି" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "ଅଟକିଛି" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +#~ msgid "Leave Fullscreen" +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "ସମୟ:" + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" +#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#~ "or closing them" +#~ msgstr "" +#~ "ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା " +#~ "ଉଚିତ କି ନୁହଁ" + +#~ msgid "Start playing files from last position" +#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "Configure plugins to extend the application" +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "_Resize 1:2" +#~ msgid "_Resize 1∶2" +#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2" + +#~ msgid "Resize to half the original video size" +#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Resize _1:1" +#~ msgid "Resize _1∶1" +#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1" + +#~ msgid "Resize to the original video size" +#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Resize _2:1" +#~ msgid "Resize _2∶1" +#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1" + +#~ msgid "Resize to double the original video size" +#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" + +#~ msgid "Go to the DVD menu" +#~ msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Go to the title menu" +#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Go to the audio menu" +#~ msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Go to the angle menu" +#~ msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Go to the chapter menu" +#~ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Volume _Up" +#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)" + +#~ msgid "Increase volume" +#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Volume _Down" +#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "Decrease volume" +#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#~ msgid "Help contents" +#~ msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" + +#~ msgid "Show _Controls" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#~ msgid "Show controls" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" +#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Sets square aspect ratio" +#~ msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +#~ msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +#~ msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Skip _Forward" +#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Skip _Backwards" +#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" + +#~ msgid "Skip backwards" +#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Time seek bar" +#~ msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "No File" +#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>" + +#~ msgid "Totem Website" +#~ msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ" + +#~ msgid "No error message" +#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା" + +#~ msgid "Show/Hide Controls" +#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Playlist index" +#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା" + +#~ msgid "0:00 / 0:00" +#~ msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦" + +#~ msgid "%s (Streaming)" +#~ msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)" + +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି" + +#~ msgid "%lf %%" +#~ msgstr "%lf %%" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "%s, %f %%" +#~ msgstr "%s, %f %%" + +#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +#~ msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Save a copy of the movie" +#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Create a gallery of screenshots" +#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "Skip to a specific time" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #~ msgid "Add the video to the playlist" #~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀରେ ଭିଡିଓକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" |