diff options
author | Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com> | 2014-02-19 14:19:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-02-19 14:19:52 +0000 |
commit | 4582820bef06765c87d4557e76d920a7d8772781 (patch) | |
tree | 7be37728eeb3f1c58441c0c34dff186dc7af252d /po/or.po | |
parent | bd62f08da477461a41deb094e1ba341d2c78fc27 (diff) | |
download | totem-4582820bef06765c87d4557e76d920a7d8772781.tar.gz |
Updated Oriya translation
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 2016 |
1 files changed, 743 insertions, 1273 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # translation of or.po to Oriya # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# # Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006. # Manoj Kumar Giri <giri.manojkr@gmail.com>, 2008. # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-09 15:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-09 23:32+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" +"totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-24 22:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 02:02-0400\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" -"Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: or\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" @@ -28,50 +28,79 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:328 +"X-Generator: Zanata 3.2.3\n" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 +#: ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "ଅଟକିଛି" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 +#: ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "ଚାଲୁଅଛି" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 msgid "Playing a movie" msgstr "ଗୋଟିଏ ସିନେମା ଚଳାଉଛି" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:397 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442 msgid "No URI to play" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URI ନାହିଁ" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" + #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2369 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 +#: ../src/totem-object.c:2475 msgid "An error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିଲ ହେଲା" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem ସିନେମା ଚାଳକ" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "କୌଣସି ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ନାହିଁ କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ଖାଲିଅଛି" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127 msgid "Movie browser plugin" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:246 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "ଥ୍ରେଡ-ସୁରକ୍ଷା ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ। Totem ପ୍ଲଗଇନ ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Time:" +msgstr "ସମୟ:" + #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" @@ -82,8 +111,7 @@ msgid "" "monitor-powered speakers." msgstr "" "ଧ୍ୱନୀ ଚଲାଇବା ସମୟରେ ସ୍କ୍ରିନସେଭରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ। ଏହା ଶକ୍ତିମାନ ସ୍ପିକରଗୁଡ଼ିକ " -"ଉପରେ ନଜର ରଖିବା ପାଇଁ " -"ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" +"ଉପରେ ନଜର ରଖିବା ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ହୋଇଥାଏ।" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show visual effects when no video is displayed" @@ -114,67 +142,70 @@ msgid "The saturation of the video" msgstr "ଭିଡିଓର ପରିପ୍ରୁକ୍ତତା" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଧାରା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Shuffle mode" msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "ପଛଚଲା ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Type of audio output to use" msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମର ପ୍ରକାର" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Visualization quality setting" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ସଂରଚନା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Quality setting for the audio visualization." msgstr "ଧ୍ୱନି ଶ୍ରବଣ ପାଇଁ ମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Network buffering threshold" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବଫରିଙ୍ଗ ପ୍ରଭାବସୀମା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)." msgstr "" "ଧାରା (ସେକଣ୍ଡରେ)କୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନେଟୱର୍କ ଧାରା ପାଇଁ ବଫର " -"କରିବାକୁ ଥିବା " -"ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ" +"କରିବାକୁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Subtitle font" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ସାଙ୍କେତିକରଣ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳାକୁ ଉପ-ଶୀର୍ଷକ ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " "directory." @@ -182,48 +213,50 @@ msgstr "" "\"Open...\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି " "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଡିରେକ୍ଟରୀ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Take Screenshot\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " "Pictures directory." msgstr "" "\"ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ\" ସଂଳାପ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନ, " -"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି " -"ଡିରେକ୍ଟରୀ।" +"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି ପ୍ରତିଛବି ଡିରେକ୍ଟରୀ।" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "ଚାଳକର ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟରୀରେ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତପଥଗୁଡିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯିବ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ବାହ୍ୟ ବିଷୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ " "କି" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" -"Whether to remember the current playlist, the playing track and position." -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଗୀତ ତାଲିକା, ଚାଲୁଥିବା ଗୀତ ଏବଂ ସ୍ଥିତିକୁ ମନେରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ " +"ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Active plugins list" msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ତାଲିକା" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." @@ -247,11 +280,13 @@ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/playlist.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/playlist.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକ ରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" @@ -290,7 +325,8 @@ msgstr "ବଡ଼" msgid "Extra Large" msgstr "ଅତି ବଡ଼" -#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5591 +#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5463 #: ../src/totem-properties-view.c:232 msgid "Stereo" msgstr "ଷ୍ଟେରିଓ" @@ -324,8 +360,8 @@ msgid "Playback" msgstr "ପଛକୁ ଚଲାନ୍ତୁ" #: ../data/preferences.ui.h:15 -msgid "Remember last played movies" -msgstr "ଶେଷଥର ଚଲାଇଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ" +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../data/preferences.ui.h:16 msgid "Text Subtitles" @@ -353,90 +389,89 @@ msgid "Load _chapter files when movie is loaded" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_c)" #: ../data/preferences.ui.h:22 -#| msgid "Plugins..." -msgid "Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" - -#: ../data/preferences.ui.h:23 -msgid "Plugins..." -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..." - -#: ../data/preferences.ui.h:24 ../data/properties.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/preferences.ui.h:26 +#: ../data/preferences.ui.h:24 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" -#: ../data/preferences.ui.h:27 +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" +"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ " +"(_R)" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥିତ ଭିଡିଓଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକରିବାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_d)" -#: ../data/preferences.ui.h:28 +#: ../data/preferences.ui.h:27 msgid "Disable screensaver when playing" msgstr "ଚଲାଇବା ସମୟରେ ପରଦା ସଂରକ୍ଷକକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/preferences.ui.h:29 +#: ../data/preferences.ui.h:28 msgctxt "Screensaver disable" msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio -#: ../data/preferences.ui.h:31 +#: ../data/preferences.ui.h:30 msgid "Video or Audio" msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଅଥବା ଧ୍ୱନି" -#: ../data/preferences.ui.h:32 +#: ../data/preferences.ui.h:31 msgid "Visual Effects" msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ" -#: ../data/preferences.ui.h:33 +#: ../data/preferences.ui.h:32 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଡିଓ ଫାଇଲ ଚଳାଇଲେ (_v)" -#: ../data/preferences.ui.h:34 +#: ../data/preferences.ui.h:33 msgid "_Type of visualization:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକାର (_T):" -#: ../data/preferences.ui.h:35 +#: ../data/preferences.ui.h:34 msgid "Visualization _size:" msgstr "ମାନସ ଚିତ୍ରଣ ଆକାର (_s):" -#: ../data/preferences.ui.h:36 +#: ../data/preferences.ui.h:35 msgid "Color Balance" msgstr "ରଙ୍ଗ ସନ୍ତୁଳନ" -#: ../data/preferences.ui.h:37 +#: ../data/preferences.ui.h:36 msgid "_Brightness:" msgstr "ଉଜ୍ଜ୍ବଳତା (_B):" -#: ../data/preferences.ui.h:38 +#: ../data/preferences.ui.h:37 msgid "Co_ntrast:" msgstr "ପ୍ରଭେଦ (_n):" -#: ../data/preferences.ui.h:39 +#: ../data/preferences.ui.h:38 msgid "Sat_uration:" msgstr "ପରିପ୍ରୁକ୍ତ (_u):" -#: ../data/preferences.ui.h:40 +#: ../data/preferences.ui.h:39 msgid "_Hue:" msgstr "ରଙ୍ଗ (_H):" -#: ../data/preferences.ui.h:41 +#: ../data/preferences.ui.h:40 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../data/preferences.ui.h:42 +#: ../data/preferences.ui.h:41 msgid "Audio Output" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ" -#: ../data/preferences.ui.h:43 +#: ../data/preferences.ui.h:42 msgid "_Audio output type:" msgstr "ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାର (_A)" -#: ../data/preferences.ui.h:44 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:43 +#: ../data/properties.ui.h:14 #: ../src/totem-properties-view.c:273 msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" @@ -469,7 +504,8 @@ msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:" msgid "Container:" msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275 +#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -497,8 +533,13 @@ msgstr "ନମୁନା େମ-ହାର:" msgid "Channels:" msgstr "ଚାନେଲଗୁଡ଼ିକ:" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem.c:245 -#: ../src/totem.c:251 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../src/totem.c:248 +#: ../src/totem.c:256 +#: ../src/totem-menu.c:789 +#: ../src/totem-object.c:1658 msgid "Videos" msgstr "ଭିଡିଓ" @@ -535,217 +576,350 @@ msgid "_Repeat" msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି (_R)" #: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "_Help" -msgstr "ସହାୟତା (_H)" - -#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)" +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "ସିନେମା (_M)" + #: ../data/totem.ui.h:9 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" +msgid "_Eject" +msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.ui.h:10 -#| msgid "Square" -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Square" -msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ" +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:11 -#| msgid "4∶3 (TV)" -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4∶3 (TV)" +msgid "_Properties" +msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" #: ../data/totem.ui.h:12 -#| msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "16∶9 (Widescreen)" -msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)" +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:13 -#| msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "2.11∶1 (DVB)" -msgstr "2.11∶1 (DVB)" +msgid "Play / P_ause" +msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)" #: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "Zoom In" -msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:15 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD ତାଲିକା" +msgid "_Edit" +msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../data/totem.ui.h:16 -msgid "_Title Menu" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)" +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)" +msgid "Clear the playlist" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)" +msgid "Plugins..." +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ..." #: ../data/totem.ui.h:19 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)" +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "_Movie" -msgstr "ସିନେମା (_M)" +msgid "_View" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "_Eject" -msgstr "ବାହାର କରନ୍ତୁ (_E)" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିସ୍କକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ" +msgid "_Resize 1∶2" +msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2" #: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "_Properties" -msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)" +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଧାରାର ଗୁଣଧର୍ମ ଦେଖନ୍ତୁ" +msgid "Resize _1∶1" +msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1" #: ../data/totem.ui.h:25 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ (_a)" +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "ସିନେମାକୁ ଚଳାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଟକାନ୍ତୁ" +msgid "Resize _2∶1" +msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1" #: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "_Edit" -msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)" +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)" #: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ" +msgid "Switch An_gles" +msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)" #: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "_View" -msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" +msgid "Switch camera angles" +msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "ସିନେମା ପାଇଁ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" +msgid "_Go" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_A)" +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD ତାଲିକା" #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "କୋଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_g)" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Switch camera angles" -msgstr "କ୍ୟାମେରା କୋଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" +msgid "_Title Menu" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା (_T)" #: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକା (_u)" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "କୋଣ ତାଲିକା (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା (_B)" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ କିମ୍ବା ସିନେମା" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Volume _Up" +msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Increase volume" +msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Volume _Down" +msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "_Help" +msgstr "ସହାୟତା (_H)" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_About" +msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "S_idebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱପଟି (_i)" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Square" +msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "4∶3 (TV)" +msgstr "4∶3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16∶9 (Widescreen)" +msgstr "16∶9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦା)" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11∶1 (DVB)" +msgstr "2.11∶1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_ubtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ (_u)" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "_Languages" msgstr "ଭାଷା (_L)" +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "ଆପଣ ଖୋଲିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରୁଥିବା ଫାଇଲର ଠିକଣା ଦିଅନ୍ତୁ (_a):" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP ସର୍ଭର ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3076 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2885 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "ଧ୍ୱନି ଟ୍ରାକ #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3080 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2889 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3286 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "ଆପଣ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ସର୍ଭରଟି ଜଣା ନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3516 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3289 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "ସର୍ଭର ପାଇଁ ସଂଯୋଗକୁ ବାରଣ ହୋଇଛି।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3292 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "ଉଲ୍ଲିଖିତ ଚଳଚିତ୍ରଟି ମିଳୁନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3299 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "ସର୍ଭର ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ବାରଣ କରିଛି।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3305 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "ଏହି ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଧାରାରେ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3312 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317 msgid "This location is not a valid one." msgstr "ଏହି ଅବସ୍ଥାନଟି ବୈଧ ନୁହଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3552 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325 msgid "The movie could not be read." msgstr "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ପଢ଼ିହେବ ନାହିଁ।" #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3575 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3583 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356 #, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "" +"The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following plugins which are not " "installed:\n" @@ -759,16 +933,15 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3594 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"କୋଡେକ ଅଭାବରୁ ଧ୍ୱନି କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥାଏ। କିଛି ପ୍ରକାରର ଚଳଚିତ୍ରକୁ " -"ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ " -"ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ" +"କୋଡେକ ଅଭାବରୁ ଧ୍ୱନି କିମ୍ବା ଭିଡ଼ିଓକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥାଏ। କିଛି ପ୍ରକାରର " +"ଚଳଚିତ୍ରକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ହୁଏତଃ ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3604 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3377 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -776,19 +949,21 @@ msgstr "" "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନେଟୱର୍କରେ ଚଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ।ଏହାକୁ ପ୍ରଥମେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ " "ପ୍ରଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5587 ../src/totem-properties-view.c:228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5459 +#: ../src/totem-properties-view.c:228 msgid "Surround" msgstr "ଚାରିପାଖ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5589 ../src/totem-properties-view.c:230 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5461 +#: ../src/totem-properties-view.c:230 msgid "Mono" msgstr "ମନୋ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5876 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5748 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "ମାଧ୍ଯମ କୌଣସି ସମର୍ଥିତ ଭିଡିଓ ସ୍ରୋତକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5930 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -796,10 +971,40 @@ msgstr "" "କିଛି ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ନାହିଁ। ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସଠିକ ଭାବରେ " "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି।" -#. translators: Unknown remaining time -#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115 -msgid "--:--" -msgstr "--:--" +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" #: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format @@ -830,68 +1035,65 @@ msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ(ଗୁଡ଼ିକ)" #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `" -"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" "ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଆପଣ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା `%s' ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇବାରେ " -"ସମର୍ଥ ହୋଇନଥିଲା।" -"ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରୁଛନ୍ତି ଅଥବା ନିମ୍ନରେ " -"ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" +"ସମର୍ଥ ହୋଇନଥିଲା।ଦୟାକରି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଜ୍ଞାତ " +"ଅନୁଲଗ୍ନକୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଛନ୍ତି ଅଥବା ନିମ୍ନରେ ଥିବା ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ " +"ଶୈଳୀକୁ ବାଛନ୍ତୁ।" #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "ଫାଇଲ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଚିହ୍ନିହେଉନାହିଁ" +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" + #. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71 -#, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82 -#, c-format -#| msgctxt "short time format" -#| msgid "%d:%02d" -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - #. minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91 +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" @@ -1001,11 +1203,11 @@ msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" msgstr[1] "%d ଟି ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" -#: ../src/totem-audio-preview.c:138 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରାକଦର୍ଶନ" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ। Totem ବର୍ତ୍ତମାନ ବନ୍ଦ ହୋଇଯିବ।" @@ -1021,7 +1223,12 @@ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ -ତାଲିକରେ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ( msgid "Cancel" msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 +msgid "No File" +msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +#: ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ. %s" @@ -1030,8 +1237,10 @@ msgstr "'%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଧାରଣ କରିପ msgid "The file does not exist." msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ." -#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:183 +#: ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 +#: ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem ସଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ." @@ -1078,17 +1287,33 @@ msgstr "" "ଧାରଣ କରିଥାଏ." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:356 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:361 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ" -#: ../src/totem-object.c:159 +#: ../src/totem-menu.c:788 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:792 +msgid "translator-credits" +msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>" + +#: ../src/totem-menu.c:796 +msgid "Totem Website" +msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ" + +#: ../src/totem-menu.c:827 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/totem-object.c:161 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1099,52 +1324,64 @@ msgstr "" "ଚଳାନ୍ତୁ.\n" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:604 +#: ../src/totem-object.c:589 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1219 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "ଅଟକାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:1224 ../src/totem-object.c:1234 +#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1342 -#: ../src/totem-object.c:1875 +#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 +#: ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:2017 +#: ../src/totem-object.c:1793 +msgid "No error message" +msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" + +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:3837 +#: ../src/totem-object.c:4022 +#: ../src/totem-object.c:4024 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା" -#: ../src/totem-object.c:3842 +#: ../src/totem-object.c:4031 +#: ../src/totem-object.c:4033 msgid "Play / Pause" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ / ଅଟକାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-object.c:3847 +#: ../src/totem-object.c:4041 +#: ../src/totem-object.c:4043 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅଧ୍ଯାୟ/ସିନେମା" -#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1302 -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1312 -msgid "Back" -msgstr "ପଛକୁ" +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4054 +#: ../src/totem-object.c:4056 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା" -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:4187 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/totem-object.c:3981 +#: ../src/totem-object.c:4187 msgid "No reason." msgstr "କୌଣସି କାରଣ ନାହିଁ।" @@ -1193,94 +1430,101 @@ msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" + +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "ଧାଡିରେ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା" + +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "ଚାଲିବାକୁ ଥିବା ଚଳଚିତ୍ର" -#: ../src/totem-options.c:76 +#: ../src/totem-options.c:79 msgid "- Play movies and songs" msgstr "-ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-options.c:123 +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "ଏକ ସମୟରେ କ୍ରମରେ ରଖି ବଦଳାଇପାରିବେ ନାହିଁ" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:175 +#: ../src/totem-playlist.c:161 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀ" -#: ../src/totem-playlist.c:176 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା)" -#: ../src/totem-playlist.c:177 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 ଧ୍ୱନି (ଧାରା, DOS ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ)" -#: ../src/totem-playlist.c:178 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML ସହଭାଗୀ ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:335 +#: ../src/totem-playlist.c:347 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "ଶୀର୍ଷକ %d" -#: ../src/totem-playlist.c:489 +#: ../src/totem-playlist.c:446 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/totem-playlist.c:1063 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1075 ../src/totem-playlist.c:1302 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1033 +#: ../src/totem-playlist.c:1262 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "ଗୀତ-ତାଲିକା" -#: ../src/totem-playlist.c:1902 +#: ../src/totem-playlist.c:1860 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "'%s' ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ। ଏହା ଅକାମି ହୋଇଯାଇଥିବ।" -#: ../src/totem-playlist.c:1903 +#: ../src/totem-playlist.c:1861 msgid "Playlist error" msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/totem-preferences.c:292 -msgid "Configure Plugins" -msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/totem-preferences.c:351 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" -#: ../src/totem-preferences.c:498 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "ଅଡିଓ/ଭିଡିଓ" @@ -1325,12 +1569,59 @@ msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" + #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "ଆରବୀ" @@ -1338,7 +1629,8 @@ msgstr "ଆରବୀ" msgid "Armenian" msgstr "ଆର୍ମେନିୟାନ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "ବାଲଟିକ" @@ -1347,17 +1639,22 @@ msgstr "ବାଲଟିକ" msgid "Celtic" msgstr "ସେଲଟିକ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ ଚାଇନିଜ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ" @@ -1366,9 +1663,12 @@ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ଚାଇନିଜ" msgid "Croatian" msgstr "କ୍ରୋଏଟିୟାନ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "ସିରୀଲିକ" @@ -1376,7 +1676,8 @@ msgstr "ସିରୀଲିକ" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ସିରୀଲିକ/ରୂଷୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ" @@ -1384,7 +1685,8 @@ msgstr "ସିରୀଲିକ/ୟୁକ୍ରେନିୟାନ" msgid "Georgian" msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "ଗ୍ରୀକ" @@ -1397,8 +1699,10 @@ msgstr "ଗୁଜୁରାଟୀ" msgid "Gurmukhi" msgstr "ଗୁରୂମୂଖୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "ହିବ୍ରୁ" @@ -1414,13 +1718,16 @@ msgstr "ହିନ୍ଦୀ" msgid "Icelandic" msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "ଜାପାନୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "କୋରୀୟାନ " @@ -1432,7 +1739,8 @@ msgstr "ନୋର୍ଡିକ" msgid "Persian" msgstr "ପାର୍ସୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "ରୋମାନୀୟାନ" @@ -1444,95 +1752,90 @@ msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ" msgid "Thai" msgstr "ଥାଈ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "ତୁର୍କୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "ୟୁନିକୋଡ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "ଭିଏତନାମୀ" -#. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:64 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-time-label.c:67 -#, c-format -msgid "Seek to %s / %s" -msgstr "%s / %s କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982 +#: ../src/totem-uri.c:343 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:984 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" -#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 +#: ../src/totem-uri.c:348 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:981 msgid "Supported files" msgstr "ସମର୍ଥିତ ଫାଇଲ" -#: ../src/totem-uri.c:348 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "ଅଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:356 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:366 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" -#: ../src/totem-uri.c:418 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-uri.c:483 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "ସିନେମା କିମ୍ବା ସଙ୍ଗୀତ ସୂଚୀକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/totem-uri.c:487 +#: ../src/totem-uri.c:499 msgid "Add Directory" msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:838 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>: %s\n" +msgid "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>: %s\n" +msgstr "<b>%s</b>: %s\n" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:839 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 msgid "Filename" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 msgid "Resolution" msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 msgid "Duration" msgstr "ଅବଧି" @@ -1560,33 +1863,47 @@ msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କ ଅନୁଲିପିକାର" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "ଅନୁଲିପି (S)VCDs କିମ୍ବା ଭିଡିଓ DVDs" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ଡିସ୍କ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_C)..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "" +"ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ " +"କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "ଭିଡିଓ DVD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "(S)VCD କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ..." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "ଭିଡିଓ ଡିସ୍କଟିକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "ଚଳଚିତ୍ରଟିକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ" + #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ପାଇଁ ନାମ:" @@ -1644,7 +1961,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1125 msgid "Chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାଯଗୁଡିକ" @@ -1654,14 +1971,12 @@ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଚିହ୍ନଟକାରୀକୁ ଚଳଚିତ #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format -msgid "" -"<b>Title: </b>%s\n" +msgid "<b>Title: </b>%s\n" "<b>Start time: </b>%s" -msgstr "" -"<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n" +msgstr "<b>ଶୀର୍ଷକ: </b>%s\n" "<b>ପ୍ରାରମ୍ଭ ସମୟ: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:323 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" @@ -1673,49 +1988,49 @@ msgstr "ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଅଧ୍ଯାୟ ପୂ msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ନାମ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଅଥବା ସ୍ଥିତବାନ ଅଧ୍ଯାୟକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:703 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:828 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829 msgid "" "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +"" msgstr "" "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫୋଲଡରରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଅନୁମତି ଅଛି କି " -"ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ " -"କରନ୍ତୁ।" +"ନାହିଁ ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962 msgid "Open Chapter File" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1079 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1090 msgid "Chapter Title" msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ନାମ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1170 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1175 msgid "Close without Saving" msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣରେ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1180 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" "ଯଦି ଆପଣ ସଂରକ୍ଷଣ ନକରନ୍ତି, ତେବେ ଅଧ୍ଯାୟ ସୂଚୀରେ ହୋଇଥିବା ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ " @@ -1753,6 +2068,11 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ ନୁ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" msgstr "ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ‘%s’ ମେଡିଆ ଚାଳକ 2 ବସ୍ତୁକୁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି" +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" + #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 msgid "Grilo Browser" msgstr "Grilo ବ୍ରାଉଜର" @@ -1770,22 +2090,23 @@ msgid "Copy Location" msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175 +msgid "Browse" +msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218 msgid "Search" msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:494 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437 msgid "Browse Error" msgstr "ବ୍ରାଉଜ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:664 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606 msgid "Search Error" msgstr "ସନ୍ଧାନ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:949 -#| msgid "Recent files" -msgid "Recent" -msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ" - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit ଟିପ୍ପଣୀଗୁଡ଼ିକ" @@ -1846,57 +2167,57 @@ msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ ଆହରଣକର୍ତ୍ତା" msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପଶୀର୍ଷକ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ବ୍ରାଜିଲିଆନ ପର୍ତ୍ତୁଗିଜ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:643 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରୁଅଛି..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles ୱେବସାଇଟ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିହେବ ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 msgid "No results found." msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 msgid "Subtitles" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକ" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Format" msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:487 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 msgid "Rating" msgstr "ଅନୁପାତ ମାପ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitlesରୁ ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "ତଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:587 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 msgid "Searching subtitles…" msgstr "ଉପଶୀର୍ଷକଗୁଡ଼ିକୁକୁ ଖୋଜୁଅଛି..." @@ -1942,9 +2263,8 @@ msgid "" "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" "ଅନାଧିକୃତ ସୁଦୂର ଅଭିଗମ୍ୟତାରୁ Totem ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ପାଇଁ rpdb2 ସର୍ଭରକୁ ପ୍ରବେଶ " -"ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ " -"କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ଏହା ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ ଏକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ 'totem' କୁ ବ୍ୟବହାର " -"କରାଯିବ।" +"ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷିତ କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ଏହା ଖାଲି ଥାଏ, ତେବେ ଏକ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " +"'totem' କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ।" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 msgid "Python Console" @@ -1975,26 +2295,25 @@ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "rpdb2 ସହିତ ସୁଦୁର ପାଇଥନ ନିବାରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:123 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 #, python-format msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "ଆପଣ 'totem_object' ଦ୍ୱାରା Totem.Object କୁ ପାଇପାରିବେ :\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:127 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem ପାଇଥନ କୋନସୋଲ" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "ଆପଣ ଠିକଅଛି ଦବାଇବା ପରେ, ଆପଣ winpdb କିମ୍ବା rpdb2 ସହଯୋଗରେ ଏହା ସହିତ ସଂଯୋଗ ହେବା " -"ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ " -"Totem ଅପେକ୍ଷା କରିବ। ଯଦି ଆପଣ DConf ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବିନ୍ୟାସ " -"କରିନାହାନ୍ତି, ତେବେ " -"ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ('totem')କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବ।" +"ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ Totem ଅପେକ୍ଷା କରିବ। ଯଦି ଆପଣ DConf ରେ ତ୍ରୁଟି ନିବାରକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ " +"ବିନ୍ୟାସ କରିନାହାନ୍ତି, ତେବେ ଏହା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ('totem')କୁ " +"ବ୍ୟବହାର କରିବ।" #: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 msgid "Recent files" @@ -2010,7 +2329,8 @@ msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ପ୍ଲଗଇନ" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" -msgstr "ଆବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯଦି ସେମାନେ ଭୁଲ ଦିଗରେ ଥାଆନ୍ତି" +msgstr "" +"ଆବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଭିଡ଼ିଓଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି ଦେଇଥାଏ ଯଦି ସେମାନେ ଭୁଲ ଦିଗରେ ଥାଆନ୍ତି" #: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -2028,24 +2348,28 @@ msgstr "ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 msgid "Save a Copy" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 msgid "Movie" msgstr "ସିନେମା" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173 +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 msgid "Movie stream" msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ର" -#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:275 -msgid "Save a Copy..." -msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..." - #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 msgid "Screen Saver" msgstr "ପରଦା ସଂରକ୍ଷକ" @@ -2113,23 +2437,31 @@ msgstr "ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "ଗାଲେରୀକୁ \"%s\" ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem ସେହି ଫିଲ୍ମର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "ଏହା ହେବା ଉଚିତ ନ ଥିଲା; ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଦୋଷ ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:367 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Take _Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:370 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ଗାଲେରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_G)..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" + #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 msgid "Skip To" @@ -2160,880 +2492,18 @@ msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_S)..." +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1 -#| msgid "Configure Plugins" msgid "Zeitgeist Plugin" msgstr "Zeitgeist ପ୍ଲଗଇନ" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ Zeitgeist କୁ ପଠାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗଇନ" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "ଅଟକିଛି" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "ଅଟକିଛି" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "ଚାଲୁଅଛି" - -#~ msgid "Leave Fullscreen" -#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "ସମୟ:" - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load" -#~ msgstr "ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " -#~ "or closing them" -#~ msgstr "" -#~ "ଖେଳାଯାଇଥିବା ଧ୍ୱନି/ଭିଡିଓ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଟକାଇବା ଅଥବା ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅବସ୍ଥାନକୁ ମନେ ରଖିବା " -#~ "ଉଚିତ କି ନୁହଁ" - -#~ msgid "Start playing files from last position" -#~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରୁ ଚଲାଇବା ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଭିଡିଓ ଧାରଣ କଲେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ (_R)" - -#~ msgid "Configure plugins to extend the application" -#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରଚନା କରନ୍ତୁ" - -#~| msgid "_Resize 1:2" -#~ msgid "_Resize 1∶2" -#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R) 1∶2" - -#~ msgid "Resize to half the original video size" -#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଅଧା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#~| msgid "Resize _1:1" -#~ msgid "Resize _1∶1" -#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_1) 1∶1" - -#~ msgid "Resize to the original video size" -#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ସେହିପରି ରଖିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#~| msgid "Resize _2:1" -#~ msgid "Resize _2∶1" -#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_2) 2∶1" - -#~ msgid "Resize to double the original video size" -#~ msgstr "ପ୍ରକୃତ ଭିଡିଓ ଆକାରକୁ ଦୁଇଗୁଣା କରିବାକୁ ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" - -#~ msgid "Go to the DVD menu" -#~ msgstr "DVD ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Go to the title menu" -#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Go to the audio menu" -#~ msgstr "ଧ୍ବନି ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Go to the angle menu" -#~ msgstr "କୋଣ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Go to the chapter menu" -#~ msgstr "ଅଧ୍ଯାୟ ତାଲିକାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Volume _Up" -#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ବ୍ରୁଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ (_U)" - -#~ msgid "Increase volume" -#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ ଅଧିକ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Volume _Down" -#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ (_D)" - -#~ msgid "Decrease volume" -#~ msgstr "ପ୍ରବଳତାକୁ କମ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" - -#~ msgid "Help contents" -#~ msgstr "ସହାୟତା ବିଷୟବସ୍ତୁ" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" - -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" - -#~ msgid "Show _Controls" -#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#~ msgid "Show controls" -#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Sets automatic aspect ratio" -#~ msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Sets square aspect ratio" -#~ msgstr "ଚତୁର୍ଭୂଜ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio" -#~ msgstr "4∶3 (TV) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio" -#~ msgstr "16:9 (ପ୍ରଶସ୍ତ ପରଦାକ ଭାବରେ) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio" -#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Skip _Forward" -#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_F)" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "ଆଗକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Skip _Backwards" -#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_B)" - -#~ msgid "Skip backwards" -#~ msgstr "ପଛକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Time seek bar" -#~ msgstr "ସମୟ ଅନୁସନ୍ଧାନ ପଟି" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ .desktop ଫାଇଲ ନୁହଁ" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଟେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ସଂସ୍କରଣ '%s'" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "%sକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରାରେ ଥିବା ଦଲିଲକୁ ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ଗ୍ରହଣ କରେନାହିଁ" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଆରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପ: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "ଦଲିଲ URIଗୁଡ଼ିକୁ 'Type=Link' ଡେସ୍କଟପ ଭରଣକୁ ପଠାଇପାରିବ ନାହିଁ।" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ ଯୋଗ୍ୟ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହ ସମ୍ପର୍କ ବନ୍ଦ କରିଦିଅନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ବିନ୍ୟାସ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FILE" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ID ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "No File" -#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "ମନୋଜ କୁମାର ଗିରି <giri.manojkr@gmail.com>" - -#~ msgid "Totem Website" -#~ msgstr "Totem ୱେବସାଇଟ" - -#~ msgid "No error message" -#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା" - -#~ msgid "Show/Hide Controls" -#~ msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Playlist index" -#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ତାଲିକା ଅନୁକ୍ରମଣିକା" - -#~ msgid "0:00 / 0:00" -#~ msgstr "୦:୦୦ / ୦:୦୦" - -#~ msgid "%s (Streaming)" -#~ msgstr "%s (ପ୍ରବାହିତ)" - -#~ msgid "Buffering" -#~ msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସଞ୍ଚୟ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "%lf %%" -#~ msgstr "%lf %%" - -#~ msgid "%s, %s" -#~ msgstr "%s, %s" - -#~ msgid "%s, %f %%" -#~ msgstr "%s, %f %%" - -#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଲାଥିବା ଚଳଚିତ୍ରରୁ ଗୋଟିଏ ଭିଡିଓ DVD କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ (S)VCD ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Copy the currently playing video DVD" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା DVDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା (S)VCDକୁ ନକଲ କରିହେବ ନାହିଁ" - -#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." -#~ msgstr "URI ‘%s’ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Save a copy of the movie" -#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ରର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Take a screenshot" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Create a gallery of screenshots" -#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଗାଲେରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Skip to a specific time" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Add the video to the playlist" -#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ-ସୂଚୀରେ ଭିଡିଓକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Unknown video" -#~ msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ" - -#~ msgid "No video URI" -#~ msgstr "କୌଣସି ଭିଡିଓ URI ନାହିଁ" - -#~ msgid "Failed to parse CMML file" -#~ msgstr "CMML ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" - -#~ msgid "0 frames per second" -#~ msgstr "୦ ଫ୍ରେମ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" - -#~ msgid "0 kbps" -#~ msgstr "୦ କିଲୋ-ବାଇଟ ପ୍ରତି ସେକେଣ୍ଡ" - -#~ msgid "0 x 0" -#~ msgstr "୦ x ୦" - -#~ msgid "Play movies and songs" -#~ msgstr "ସିମେମା ଏବଂ ସଙ୍ଗୀତ ଚଳାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" - -#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" - -#~ msgid "14.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "14.4 Kbps ମଡେମ" - -#~ msgid "19.2 Kbps Modem" -#~ msgstr "19.2 Kbps ମଡେମ" - -#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "28.8 Kbps Modem" -#~ msgstr "28.8 Kbps ମଡେମ" - -#~ msgid "33.6 Kbps Modem" -#~ msgstr "33.6 Kbps ମଡେମ" - -#~ msgid "34.4 Kbps Modem" -#~ msgstr "34.4 Kbps ମଡେମ" - -#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" -#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" - -#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" - -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Connection _speed:" -#~ msgstr "ସଂଯୋଗ ଗତି (_s):" - -#~ msgid "Intranet/LAN" -#~ msgstr "Intranet/LAN" - -#~ msgid "Networking" -#~ msgstr "ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Open a non-local file" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମଟିକୁ ବିଦାୟ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Set the repeat mode" -#~ msgstr "ପୁନରାବ୍ରୁତି ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Set the shuffle mode" -#~ msgstr "ବିଶ୍ରୁଙ୍ଖଳିତ ଧାରାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Switch to fullscreen" -#~ msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Zoom Reset" -#~ msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Zoom reset" -#~ msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତକକୁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Network connection speed" -#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଗତି" - -#~ msgid "Play Image '%s'" -#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି '%s' କୁ ଚଳାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "device%d" -#~ msgstr "device%d" - -#~ msgid "Play Disc '%s'" -#~ msgstr "'%s' ଡିସ୍କକୁ ଚଳାନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Movie Player using %s" -#~ msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ସିନେମା ଚାଳକ" - -#~ msgid "" -#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " -#~ "handle it." -#~ msgstr "" -#~ "ଯଦିଚ ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ଲଗ-ଇନ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି ତଥାପି ଏହି ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ Totem " -#~ "ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#~ msgid "" -#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " -#~ "is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "ଆପଣ ବୋଧହୁଏ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି କି ନାହିଁ, " -#~ "ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଚାହିଁ ପାରନ୍ତି।" - -#~ msgid "More information about media plugins" -#~ msgstr "ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ଅଧିକ ସୂଚନା" - -#~ msgid "" -#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -#~ "this media." -#~ msgstr "" -#~ "ଏହି ମାଧ୍ଯମକୁ ଚଳାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଆବଶ୍ଯକୀୟ ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ Totemକୁ " -#~ "ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." -#~ msgstr "" -#~ "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ଡିସ୍କରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ " -#~ "ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।" - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -#~ "appropriate plugins to handle it." -#~ msgstr "" -#~ "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ " -#~ "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ ଉପଯୁକ୍ତ ପ୍ଲଗ-ଇନ ନାହିଁ।" - -#~ msgid "" -#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -#~ msgstr "Totem ଏହି ପ୍ରକାରର ମାଧ୍ଯମ (%s) କୁ ଚଳାଇ ପାରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ଏହା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ." - -#~ msgid "Please insert another disc to play back." -#~ msgstr "ପଛକୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଅନ୍ୟଏକ ଡିସ୍କ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -#~ msgstr "Totem ଅଡିଓ CDଗୁଡିକର ପଛ ଚଲାକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ" - -#~ msgid "" -#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -#~ msgstr "" -#~ "ଏହି CD କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ସଙ୍ଗୀତ ଚାଳକ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ CD ନିର୍ଯ୍ୟାସକକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "%d %%" -#~ msgstr "%d %%" - -#~ msgid "" -#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " -#~ "output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ମିଳୁନାହିଁ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ " -#~ "ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "Location not found." -#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ।" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." -#~ msgstr "ଠିକଣାକୁ ଖୋଲି ପାରୁନାହିଁ; ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନଥାଇପାରେ." - -#~ msgid "" -#~ "The video output is in use by another application. Please close other " -#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମଟି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଛି. ଦୟାକରି ଅନ୍ୟ ଭିଡିଓ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ, " -#~ "କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "" -#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " -#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -#~ "using a sound server." -#~ msgstr "" -#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମଟି ଅନ୍ୟଏକ ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଛି. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ " -#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. ଗୋଟିଏ ଧ୍ୱନୀ ସର୍ଭର ବ୍ୟବହାର କରି ଆପଣ ଏହାକୁ ଧରିବାକୁ ଇଚ୍ଛାକରିପାରିବେ." - -#~ msgid "" -#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " -#~ "installed:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ଏହି ଚଳଚିତ୍ରର ପଛଚଲାଟି ନିମ୍ନଳିଖିତ ଡିକୋଡର ଆବଶ୍ୟକ କରେ ଯାହାକି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Media file could not be played." -#~ msgstr "ମିଡିଆ ଫାଇଲକୁ ଚଳାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." -#~ msgstr "GStreamer ର ବହୁ ପୁରୁଣା ସଂସ୍କରଣକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଗଲା।" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "GStreamer ଖେଳ ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ. ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କର GStreamer ସ୍ଥାପନକୁ ଯାଞ୍ଚ " -#~ "କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " -#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଏହା ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇନପାରେ. ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ " -#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ " -#~ "ପଡ଼ିପାରେ, କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟ ଏକ ଭିଡିଓ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " -#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " -#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ. ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଥାଇ ନପାରେ. " -#~ "ଦୟାକରି ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " -#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " -#~ "Systems Selector." -#~ msgstr "" -#~ "ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମକୁ ଖୋଜିପାରୁ ନାହିଁ. ଆପଣଙ୍କୁ ଅତିରିକ୍ତ GStreamer ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ପଡ଼ିପାରେ, " -#~ "କିମ୍ବା ମଲ୍ଟିମେଡିଆ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକରେ ଅନ୍ୟଏକ ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ." - -#~ msgid "%s" -#~ msgstr "%s" - -#~ msgid "Bemused" -#~ msgstr "ହତବୁଦ୍ଧି" - -#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ହତବୁଦ୍ଧି ଗ୍ରାହକ ସହିତ Totemକୁ ମୋବାଇଲ ଫୋନ ମାଧ୍ଯମରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Untitled %d" -#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ %d" - -#~ msgid "Totem Bemused Server" -#~ msgstr "Totem ହତବୁଦ୍ଧି ସର୍ଭର" - -#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -#~ msgstr "Totem ହତବୁଦ୍ଧି ସର୍ଭର ସଂସ୍କରଣ 1.0" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -#~ msgstr "ସୁସଂଗତି DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ" - -#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -#~ msgstr "ସୁସଂଗତି ଦ୍ୱାରା ଶକ୍ତିପ୍ରାପ୍ତ Totem ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DLNA/UPnP ଗ୍ରାହକ" - -#~ msgid "BBC iPlayer" -#~ msgstr "BBC iPlayer" - -#~ msgid "" -#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -#~ msgstr "ଗତ 7 ଦିନରୁ BBC ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକୁ BBC iPlayer ସର୍ଭିସରୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "Error listing channel categories" -#~ msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ବିଭାଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#~ msgid "" -#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " -#~ "available on BBC iPlayer." -#~ msgstr "" -#~ "BBC iPlayerରେ ଉପଲବ୍ଧ ଦୂରଦର୍ଶନ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ହୋଇଛି।" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Error getting programme feed" -#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଫିଡ ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " -#~ "category combination." -#~ msgstr "" -#~ "ଏହି ଚ୍ୟାନେଲ ଏବଂ ବିଭାଗ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ସେଠାରେ ଗୋଟିଏ ଅଜଣା " -#~ "ତ୍ରୁଟି ହୋଇଛି।" - -#~ msgid "<no reason given>" -#~ msgstr "<କୌଣସି କାରଣ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ>" - -#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -#~ msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ (\"%s\")" - -#~ msgid "By artist" -#~ msgstr "କଳାକାର ଦ୍ୱାରା" - -#~ msgid "By tag" -#~ msgstr "ଟ୍ୟାଗ ଦ୍ୱାରା" - -#~ msgid "Jamendo Album Page" -#~ msgstr "Jamendo ଆଲବମ ପୃଷ୍ଠା" - -#~ msgid "Latest Releases" -#~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ପ୍ରକାଶନ" - -#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" -#~ msgstr "କାଢ଼ିବାକୁ ଥିବା ଆଲବମର ସଂଖ୍ୟା (_r)" - -#~ msgid "Popular" -#~ msgstr "ଖ୍ୟାତି ସମ୍ପନ୍ନ" - -#~ msgid "Preferred audio _format:" -#~ msgstr "ପସନ୍ଦଯୋଗ୍ୟ ଧ୍ୱନୀ ଶୈଳୀ (_f)" - -#~ msgid "Search Results" -#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳ" - -#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ Jamendo ଆଲବମ ପୃଷ୍ଠା ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#~ msgid "Jamendo" -#~ msgstr "Jamendo" - -#~ msgid "" -#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " -#~ "Jamendo." -#~ msgstr "Jamendoରେ ସୃଜନାତ୍ମକ ସାଧାରଣ ଅନୁମତିପତ୍ର ସଙ୍ଗୀତର ବୃହତ ସଂଗ୍ରହକୁ ଶ୍ରବଣ କରନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." -#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ Python simplejson ଏକକାଂଶ ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#~ msgid "Artist: %s" -#~ msgstr "କଳାକାର: %s" - -#~ msgid "%Y-%m-%d" -#~ msgstr "%Y-%m-%d" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Genre: %s" -#~ msgstr "ରୀତି: %s" - -#~ msgid "Released on: %s" -#~ msgstr "ରେ ପ୍ରକାଶିତ: %s" - -#~ msgid "License: %s" -#~ msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର: %s" - -#~ msgid "%02d. %s" -#~ msgstr "%02d. %s" - -#~ msgid "Album: %s" -#~ msgstr "ଆଲବମ: %s" - -#~ msgid "Duration: %s" -#~ msgstr "ଅବଧି: %s" - -#~| msgid "Fetching albums, please wait..." -#~ msgid "Fetching albums, please wait…" -#~ msgstr "ଆଲବମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖୁଅଛି, ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷାକରନ୍ତୁ..." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Jamendo ସର୍ଭର ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n" -#~ "%s." - -#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." -#~ msgstr "Jamendo ସର୍ଭର ସଙ୍କେତ %s ଫେରାଇଥିଲା।" - -#~ msgid "An error occurred while fetching albums." -#~ msgstr "ଆଲଗମଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।" - -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" - -#~ msgid "%M:%S" -#~ msgstr "%M:%S" - -#~ msgid "en" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" -#~ msgstr "Jamendo ରୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଶୈଳୀ" - -#~| msgid "Number of screenshots:" -#~ msgid "Number of results per page" -#~ msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ପୃଷ୍ଠାରେ ଥିବା ଫଳାଫଳ ସଂଖ୍ୟା" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ଭାଷା" - -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "ପଡୋଶୀ" - -#~ msgid "Publish Playlist" -#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ପ୍ରକାଶନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" -#~ msgstr "HTTP ମାଧ୍ଯମରେ ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସଙ୍ଗିତ ତାଲିକାକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Service _Name:" -#~ msgstr "ସର୍ଭିସ ନାମ (_N):" - -#~ msgid "" -#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." -#~ msgstr "" -#~ "ନେଟୱର୍କରେ ସଙ୍ଗୀତ ତାଲିକା ସର୍ଭିସକୁ ଘୋଷଣା କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ନାମ।\n" -#~ "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ସମସ୍ତ ଘଟଣା. <b>%u</b> ଆପଣଙ୍କର ନାମ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବ,\n" -#~ "ଏବଂ <b>%h</b> ଆପଣଙ୍କର କମ୍ପୁଟରର ଆଧାର ନାମ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ ହେବ।" - -#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -#~ msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ପରିବହନ ପ୍ରୋଟୋକଲ (HTTPS)କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (_e)" - -#~ msgid "Save in _folder:" -#~ msgstr "ଫୋଲ୍ଡରରେ ସଞ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ: (_f)" - -#~ msgid "Select a folder" -#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର୍ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "ନାମ (_N):" - -#~ msgid "There was an error saving the screenshot." -#~ msgstr "ଏହି ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" - -#~ msgid "Save Screenshot" -#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Could not connect to Tracker" -#~ msgstr "ସନ୍ଧାନକାରୀ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "କୌଣସି ଫଳାଫଳ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" -#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -#~ msgstr[0] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକ" -#~ msgstr[1] "%i ଦେଖାଉଅଛି- %i ର %i ମେଳକମାନଙ୍କୁ" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା" - -#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -#~ msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଚଳଚିତ୍ରର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରରେ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଈ" - -#~ msgid "Search for local videos using Tracker" -#~ msgstr "ଖୋଜାଳୀ ବ୍ୟବହାର କରି ସ୍ଥାନୀୟ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Related Videos" -#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓ" - -#~ msgid "_Open in Web Browser" -#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" - -#~ msgid "Open the video in your web browser" -#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଭିଡିଓକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" - -#~ msgid "YouTube" -#~ msgstr "ୟୁଟ୍ୟୁବ" - -#~ msgid "Cancelling query…" -#~ msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ବାତିଲ କରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Error Searching for Videos" -#~ msgstr "ଭିଡିଓକୁ ସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#~ msgid "" -#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " -#~ "are running the latest version of libgdata." -#~ msgstr "" -#~ "ସର୍ଭରରୁ ଉତ୍ତର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ। ଆପଣ libgdata ର ପ୍ରଚଳିତ ସଂସ୍କରଣକୁ ଚଲାଉଛନ୍ତି କି ନାହିଁ ତାହା " -#~ "ଦୟାକରି ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "Fetching search results…" -#~ msgstr "ଖୋଜା ଫଳକୁ ଅର୍ଜନକରୁଛି..." - -#~ msgid "Fetching related videos…" -#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" -#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜରରେ ଭିଡିଓ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#~ msgid "Fetching more videos…" -#~ msgstr "ଅଧିକ ଭିଡିଓକୁ ଅର୍ଜନକରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Video Format Not Supported" -#~ msgstr "ଭିଡିଓ ଶୈଳୀ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" - -#~ msgid "Browser Plugin using %s" -#~ msgstr "%s ବ୍ଯବହାର କରି ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗଇନ" - -#~ msgid "Totem Browser Plugin" -#~ msgstr "Totem ବ୍ରାଉଜର ପ୍ଲଗ-ଇନ" - -#~ msgid "" -#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " -#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " -#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " -#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " -#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " -#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" -#~ "LAN." -#~ msgstr "" -#~ "ନେଟୱର୍କ ଉପେର ଚାଲୁଥିବା ମେଡ଼ିଆର ବିଶେଷତା ବାଛିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଇଥିବା, ଆନୁମାନିକ ନେଟୱର୍କ " -#~ "ସଂଯୋଗ ଗତି: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -#~ "28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, " -#~ "\"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for " -#~ "256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/" -#~ "Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." - -#~ msgid "" -#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -#~ msgstr "" -#~ "ଧ୍ୱନୀ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ବିଶେଷତା ସଂରଚନା: ଛୋଟ ପାଇଁ \"0\", ସାଧାରଣ ପାଇଁ \"1\", ବଡ଼ ପାଇଁ " -#~ "\"2\", ଅତିବଡ଼ ପାଇଁ \"3\"।" - -#~ msgid "" -#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " -#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " -#~ "for AC3 Passthrough." -#~ msgstr "" -#~ "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଧ୍ୱନୀ ନିର୍ଗମ: ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ \"0\", 4-ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"1\", 5.0 " -#~ "ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"2\", 5.1-ଚାନେଲ ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"3\", AC3 ନିର୍ଗମ ପାଇଁ \"4\"." - -#~ msgid "UTF-8" -#~ msgstr "UTF-8" - -#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" -#~ msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଥିବା ଉଦାହରଣ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Enable visual effects?" -#~ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପ୍ରଭାବକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରନ୍ତୁ?" - -#~ msgid "" -#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" -#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" -#~ msgstr "" -#~ "ଏଥିରୁ ଲାଗୁଛି ଯେ ଆପଣ Totemକୁ ଦୂରରୁ ଚଲାଇବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି.\n" -#~ "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତକି ଆପଣ ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -#~ msgstr "ଦୃଷ୍ଟି ପ୍ରଭାବ ପ୍ରକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ପୁନଃ ଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ." - -#~ msgid "" -#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " -#~ "restarted." -#~ msgstr "ଅଡିଓ ନିର୍ଗମ ପ୍ରକାରର ପରିବର୍ତ୍ତନ କେବଳ Totem ପୁନଃ ଚାଳନ ହେବା ସମୟରେ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ." - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -#~ msgstr "Totem ବିନ୍ଯାସ ଈଞ୍ଜିନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" - -#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -#~ msgstr "ନୋମ ସଠିକ ରୂପରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି ବୋଲି ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ।" - -#~ msgid "Error loading Galago plugin" -#~ msgstr "Galago ପ୍ଲଗଇନକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" - -#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." -#~ msgstr "Galago ଡେମନ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ." - -#~ msgid "Recordings" -#~ msgstr "ଅନୁଲିପିଗୁଡ଼ିକ" - -#~ msgid "MythTV Recordings" -#~ msgstr "MythTV ଅନୁଲିପିଗୁଡ଼ିକ" - -#~ msgid "MythTV LiveTV" -#~ msgstr "MythTV LiveTV" - -#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." -#~ msgstr "ଚଳଚିତ୍ର ଉପଶୀର୍ଷକକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ (_D)..." - -#~| msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -#~ msgstr "%s ଫାଇଲ ପାଇଁ ନାମ ଏବଂ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଲିଖନ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s" - -#~ msgid "Error Looking Up Video URI" -#~ msgstr "Video URI ଦେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି" |