diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-02-11 20:53:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2019-02-11 20:53:36 +0100 |
commit | 559b0e695ae395ead9367d411141be80d673de48 (patch) | |
tree | fd726d63ad7aa0975124b6144f0dbd6af6fea483 /po/pl.po | |
parent | 39a5ada320f750e64c5d8bc589375a89b9b8a2d8 (diff) | |
download | totem-559b0e695ae395ead9367d411141be80d673de48.tar.gz |
Update Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 553 |
1 files changed, 252 insertions, 301 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-06 21:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-07 13:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-11 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-11 20:52+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72 -#: src/totem-grilo.c:1861 src/totem-object.c:3670 +#: src/totem-grilo.c:1892 src/totem-object.c:3658 msgid "Videos" msgstr "Filmy" @@ -39,31 +39,25 @@ msgstr "Odtwarzanie filmów" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11 msgid "" -"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME " -"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and " -"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video " -"highlights from a number of web sites." +"Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It " +"features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local " +"network video shares (using UPnP/DLNA) and video highlights from a number of " +"web sites." msgstr "" -"Odtwarzacz filmów, znany także jako Totem, jest oficjalnym odtwarzaczem " -"filmów dla środowiska GNOME. Zawiera listę lokalnych filmów i płyt DVD, " -"które można przeszukiwać, a także filmów udostępnianych w sieci (za pomocą " -"UPnP/DLNA) i filmów z wielu stron WWW." +"Odtwarzacz filmów to oficjalny odtwarzacz filmów dla środowiska GNOME. " +"Zawiera listę lokalnych filmów i płyt DVD, które można przeszukiwać, a także " +"filmów udostępnianych w sieci (za pomocą UPnP/DLNA) i filmów z wielu stron " +"WWW." -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:18 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17 msgid "" -"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and " +"Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the " +"ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and " "support for recording DVDs." msgstr "" -"Program Totem zawiera dodatkowe funkcje, takie jak pobieranie napisów " -"i obsługa nagrywania płyt DVD." - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:23 -msgid "Video thumbnailer for the file manager" -msgstr "Tworzenie miniatur filmów w menedżerze plików" - -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:24 -msgid "Files properties tab" -msgstr "Karta właściwości filmów menedżera plików" +"Odtwarzacz filmów zawiera dodatkowe funkcje, takie jak pobieranie napisów, " +"możliwość przyspieszania i spowalniania odtwarzania, tworzenie galerii " +"zrzutów ekranu i obsługa nagrywania płyt DVD." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 @@ -200,8 +194,7 @@ msgstr "Katalogi do wyświetlania" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Katalogi do wyświetlania w interfejsie przeglądania, domyślnie brak" -#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5625 -#: src/totem-properties-view.c:242 +#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5642 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -261,13 +254,12 @@ msgstr "Wtyczki" msgid "Plugins…" msgstr "Wtyczki…" -#: data/preferences.ui:464 data/properties.ui:23 +#: data/preferences.ui:464 src/plugins/properties/properties.ui:23 msgid "General" msgstr "Ogólne" #. Tab label in the Preferences dialogue -#: data/preferences.ui:498 data/properties.ui:321 -#: src/totem-properties-view.c:285 +#: data/preferences.ui:498 src/plugins/properties/properties.ui:321 msgid "Video" msgstr "Wideo" @@ -311,63 +303,10 @@ msgstr "Wyjście dźwięku" msgid "_Audio output type:" msgstr "_Typ:" -#: data/preferences.ui:1023 data/properties.ui:512 -#: src/totem-properties-view.c:283 +#: data/preferences.ui:1023 src/plugins/properties/properties.ui:512 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: data/properties.ui:47 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: data/properties.ui:67 -msgid "Artist:" -msgstr "Wykonawca:" - -#: data/properties.ui:87 -msgid "Duration:" -msgstr "Czas trwania:" - -#: data/properties.ui:107 -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" - -#: data/properties.ui:127 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#: data/properties.ui:235 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentarz:" - -#: data/properties.ui:273 -msgid "Container:" -msgstr "Kontener:" - -#: data/properties.ui:345 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Wymiary:" - -#: data/properties.ui:365 data/properties.ui:609 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" - -#: data/properties.ui:385 -msgid "Framerate:" -msgstr "Liczba klatek na sekundę:" - -#: data/properties.ui:405 data/properties.ui:572 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Gęstość bitowa:" - -#: data/properties.ui:536 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Częstotliwość próbkowania:" - -#: data/properties.ui:646 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" - #: data/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -657,52 +596,52 @@ msgstr "--∶--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3338 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3355 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "%d. ścieżka dźwiękowa" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3340 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3357 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "%d. napisy" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3881 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Łączenie z nieznanym serwerem." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3884 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3901 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Odrzucono połączenie z tym serwerem." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3887 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3894 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3911 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serwer odmówił dostępu do tego pliku lub strumienia." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3900 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3917 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać dostęp do tego pliku lub " "strumienia." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3907 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3924 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Brak uprawnień do otwarcia tego pliku." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929 msgid "This location is not a valid one." msgstr "To położenie jest nieprawidłowe." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3920 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3937 msgid "The movie could not be read." msgstr "Nie można odczytać filmu." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3943 src/backend/bacon-video-widget.c:3951 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3960 src/backend/bacon-video-widget.c:3968 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -723,14 +662,14 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3963 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3980 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Ten strumień nie może zostać odtworzony. Możliwe, że zapora sieciowa go " "blokuje." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3966 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3983 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -739,7 +678,7 @@ msgstr "" "kodeków. Należy zainstalować dodatkowe wtyczki, aby odtwarzać niektóre " "rodzaje filmów" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3994 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -747,19 +686,19 @@ msgstr "" "Ten plik nie może być odtwarzany przez sieć. Proszę spróbować najpierw " "pobrać plik na dysk." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5621 src/totem-properties-view.c:238 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5638 msgid "Surround" msgstr "Przestrzenny" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5623 src/totem-properties-view.c:240 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5640 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5910 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5928 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:6121 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:6140 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -767,11 +706,11 @@ msgstr "" "Brak kilku wymaganych wtyczek. Proszę się upewnić, że program jest poprawnie " "zainstalowany." -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277 msgid "Unable to play the file" msgstr "Nie można odtworzyć pliku" -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280 #, c-format msgid "%s is required to play the file, but is not installed." msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed." @@ -782,7 +721,7 @@ msgstr[2] "%s są wymagane do odtworzenia pliku, ale nie są zainstalowane." #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer. #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g. #. * 'Software' in case of gnome-software. -#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356 +#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288 #, c-format msgid "_Find in %s" msgstr "_Znajdź w „%s”" @@ -835,114 +774,6 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#. Dimensions -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#. Video Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#. Audio Codec -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#. Sample rate -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#. Channels -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 kanałów" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d godzina" -msgstr[1] "%d godziny" -msgstr[2] "%d godzin" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuta" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. 2 minutes 12 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#, c-format -msgctxt "time" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. 0 seconds -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 sekund" - -#: src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d klatka na sekundę" -msgstr[1] "%d klatki na sekundę" -msgstr[2] "%d klatek na sekundę" - #: src/grilo.ui:7 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" @@ -1007,11 +838,11 @@ msgstr "Błąd przeglądania" msgid "Search Error" msgstr "Błąd wyszukiwania" -#: src/totem-grilo.c:1272 +#: src/totem-grilo.c:1298 msgid "Local" msgstr "Lokalne pliki" -#: src/totem-grilo.c:1870 +#: src/totem-grilo.c:1901 msgid "Channels" msgstr "Kanały" @@ -1073,45 +904,45 @@ msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Automatyczny" -#: src/totem-object.c:1389 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1377 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymuje" -#: src/totem-object.c:1394 src/totem-object.c:1404 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1382 src/totem-object.c:1392 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Odtwarza" -#: src/totem-object.c:1471 src/totem-object.c:1498 src/totem-object.c:1990 +#: src/totem-object.c:1459 src/totem-object.c:1486 src/totem-object.c:1978 #, c-format msgid "Totem could not play “%s”." msgstr "Nie można odtworzyć „%s”." -#: src/totem-object.c:2161 +#: src/totem-object.c:2149 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy." -#: src/totem-object.c:2422 +#: src/totem-object.c:2410 msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" -#: src/totem-object.c:3768 +#: src/totem-object.c:3756 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Poprzedni rozdział/film" -#: src/totem-object.c:3774 +#: src/totem-object.c:3762 msgid "Play / Pause" msgstr "Odtwarza/wstrzymuje" -#: src/totem-object.c:3780 +#: src/totem-object.c:3768 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Następny rozdział/film" -#: src/totem-object.c:4003 +#: src/totem-object.c:3991 msgid "Totem could not startup." msgstr "Nie można uruchomić programu." -#: src/totem-object.c:4003 +#: src/totem-object.c:3991 msgid "No reason." msgstr "Brak powodu." @@ -1214,51 +1045,6 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Wybór czcionki napisów" -#: src/totem-properties-main.c:122 src/totem-properties-view.c:281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Dźwięk/obraz" - -#: src/totem-properties-view.c:141 -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/totem-properties-view.c:170 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -msgctxt "Stream bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/totem-properties-view.c:173 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" - -#: src/totem-properties-view.c:190 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d×%d" - -#: src/totem-properties-view.c:222 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: src/totem-properties-view.c:230 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - -#: src/totem-properties-view.c:251 -msgctxt "Number of audio channels" -msgid "N/A" -msgstr "Brak danych" - #: src/totemselectiontoolbar.ui:15 msgid "Add to Favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" @@ -1477,30 +1263,30 @@ msgstr "Nagrywarka płyt wideo" msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" msgstr "Nagrywa płyty (S)VCD lub DVD-Video" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:101 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Płyta wideo nie mogła zostać powielona." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:103 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:249 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Film nie mógł zostać nagrany." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158 -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:139 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:235 msgid "Unable to write a project." msgstr "Nie można zapisać projektu." -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:375 msgid "_Create Video Disc…" msgstr "_Utwórz płytę wideo…" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:376 msgid "Copy Vide_o DVD…" msgstr "Sk_opiuj DVD-Video…" -#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396 +#: src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:377 msgid "Copy (S)VCD…" msgstr "Skopiuj (S)VCD…" @@ -1564,14 +1350,6 @@ msgstr "Klawisze odtwarzacza multimedialnego" msgid "Support additional media player keys" msgstr "Obsługuje dodatkowe klawisze odtwarzacza multimedialnego" -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:5 -msgid "Always On Top" -msgstr "Zawsze na wierzchu" - -#: src/plugins/ontop/ontop.plugin.desktop.in:6 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Utrzymuje główne okno ponad innymi podczas odtwarzania filmu" - #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Pobieranie napisów" @@ -1659,6 +1437,33 @@ msgstr "Właściwości filmu" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Dodaje menu z właściwościami filmu" +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d×%d" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + #: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -1667,6 +1472,160 @@ msgstr "Właściwości" msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" +#: src/plugins/properties/properties.ui:47 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:67 +msgid "Artist:" +msgstr "Wykonawca:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:87 +msgid "Duration:" +msgstr "Czas trwania:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:107 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:127 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:235 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:273 +msgid "Container:" +msgstr "Kontener:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:345 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:365 +#: src/plugins/properties/properties.ui:609 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:385 +msgid "Framerate:" +msgstr "Liczba klatek na sekundę:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:405 +#: src/plugins/properties/properties.ui:572 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Gęstość bitowa:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:536 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Częstotliwość próbkowania:" + +#: src/plugins/properties/properties.ui:646 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:108 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:112 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. Dimensions +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#. Video Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:133 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#. Audio Codec +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:135 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "Brak danych" + +#. Sample rate +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanałów" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + #: src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "rpdb2 password" msgstr "hasło rpdb2" @@ -1729,19 +1688,19 @@ msgstr "Ostatnie pliki" msgid "Adds files that have been played to recent files" msgstr "Dodaje odtworzone filmy do listy ostatnich plików" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:5 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Wtyczka obracania" -#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:6 +#: src/plugins/rotation/rotation.plugin.desktop.in:7 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "Umożliwia obracanie filmów, jeśli mają błędną orientację" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "_Rotate ↷" msgstr "_Obróć ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262 msgid "Rotate ↶" msgstr "Obróć ↶" @@ -1753,22 +1712,22 @@ msgstr "Zapis kopii" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Zapisuje kopię obecnie odtwarzanego filmu" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "Wideo nie może zostać zapisane do oglądania w trybie offline." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91 msgid "“Files” is not available." msgstr "Menedżer plików jest niedostępny." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:167 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172 msgid "Movie" msgstr "Film" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:368 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456 msgid "Make Available Offline" msgstr "Zapisz do oglądania w trybie offline" @@ -1953,11 +1912,3 @@ msgstr "Vimeo" #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Ustawia agenta użytkownika dla strony Vimeo" - -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:5 -msgid "Zeitgeist Plugin" -msgstr "Wtyczka Zeitgeist" - -#: src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.desktop.in:6 -msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" -msgstr "Wtyczka wysyłająca zdarzenia do usługi Zeitgeist" |