summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2006-08-12 13:20:41 +0000
committerLeonid Kanter <lkanter@src.gnome.org>2006-08-12 13:20:41 +0000
commit975c7c0ee4aadf77013569a8bb20fff48c661510 (patch)
treee785089e60d319967e2a763dbadcd6f353ec8d89 /po/ru.po
parentcb34bc540f4a65d9dfbadcaa9fdd9113f3b69047 (diff)
downloadtotem-975c7c0ee4aadf77013569a8bb20fff48c661510.tar.gz
Updated Russian translation
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po417
1 files changed, 214 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2eefb0105..29cef6e7c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,23 +1,22 @@
-# translation of ru.po to Russian
+# translation of totem.HEAD.po to
+# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006.
# This file is distributed under the same license as the "totem" package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>, 2002.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005.
-# Tuchinsky Artem <tuchinsky@gmail.com, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru\n"
+"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-03 02:34+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:52+0300\n"
-"Last-Translator: Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-12 16:59+0300\n"
+"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
+"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -31,7 +30,10 @@ msgstr "Переместить вниз"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:116
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Частота кадров:"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:119
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Сохранить снимок в _файле:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти к"
@@ -581,8 +583,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:742 ../src/totem.c:3606
+#: ../src/totem.c:3623
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
@@ -723,42 +725,38 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
#: ../data/totem.glade.h:140
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Свойства"
-
-#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
-#: ../data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../data/totem.glade.h:145
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перейти к..."
-#: ../data/totem.glade.h:146
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:147
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"
-#: ../data/totem.glade.h:148
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип визуализации:"
-#: ../data/totem.glade.h:149
+#: ../data/totem.glade.h:148
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
@@ -783,84 +781,80 @@ msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Кодировка символов для субтитров"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Высота окна видео"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
"секундах)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Имя модуля визуализации"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Порог сетевой буферизации"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Описание pango шрифта субтитров"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим повтора"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Автоматически менять размер экрана при загрузке файла"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Показывать эффекты визуализации при отсутствии видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "В случайном порядке"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Громкость звука"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Кодировка субтитров"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Subtitle font"
msgstr "Шрифт субтитров"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Яркость видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Контрастность видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "Оттенок видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Насыщенность видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Тип аудиовывода"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -873,30 +867,22 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Основное окно поверх других окон"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Должно ли основное окно располагаться поверх других окон"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Показывать ли боковую панель"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Отладка движка воспроизведения"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Ширина окна видео"
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Введите _адрес файла, который необходимо открыть:"
@@ -1014,6 +1000,64 @@ msgstr "Нет"
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:235 ../src/totem.c:368 ../src/totem.c:397
+#: ../src/totem.c:847 ../src/totem.c:957
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:374
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Модуль Totem для Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:380 ../src/totem.c:2007
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:383 ../src/totem.c:2012 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
+"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:471
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "Не удаётся запустить автономный видеопроигрыватель"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:472
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:600
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:603
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:620
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Модуль Totem не может загрузиться."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:620 ../src/totem.c:463 ../src/totem.c:3465
+msgid "No reason."
+msgstr "Нет причины."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:795
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не удается инициализировать потокобезопасные библиотеки."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:795
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверьте установку вашей системы. Модуль Totem завершает свою работу."
+
#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Параметры модуля"
@@ -1022,11 +1066,11 @@ msgstr "Параметры модуля"
msgid "Enable debug"
msgstr "Включить отладку"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:284
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -1079,33 +1123,31 @@ msgstr "Выберите формат списка воспроизведени
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: ../src/totem-playlist.c:879
+#: ../src/totem-playlist.c:880
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:928
+#: ../src/totem-playlist.c:934
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Перезаписать файл?"
-#: ../src/totem-playlist.c:930
+#: ../src/totem-playlist.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл «%s» уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1474
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
msgid "playlist"
msgstr "список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1607
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
+msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
@@ -1128,10 +1170,8 @@ msgstr ""
"после перезапуска Totem"
#: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
#: ../src/totem-preferences.c:296
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
@@ -1193,7 +1233,7 @@ msgstr "Тип тени"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:728
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено"
@@ -1381,24 +1421,19 @@ msgstr "Поддерживаемые файлы"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Выбор видеофайлов или списков воспроизведения"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:282
msgid "Playing"
msgstr "Воспроизведение"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:288
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/totem.c:310
+#: ../src/totem.c:340
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."
-#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
-
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:424
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1407,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
"соответствующих модулей."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:425
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1415,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
"этого носителя."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:433
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1424,114 +1459,91 @@ msgstr ""
"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
"для его обработки установлен."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:434
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
+msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:462
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
-msgid "No reason."
-msgstr "Нет причины."
-
-#: ../src/totem.c:699
+#: ../src/totem.c:735
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
-#: ../src/totem.c:819
+#: ../src/totem.c:853
msgid "No error message"
msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
-#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+#: ../src/totem.c:1315 ../src/totem.c:1317
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: ../src/totem.c:1655
+#: ../src/totem.c:1688
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."
-#: ../src/totem.c:1928
+#: ../src/totem.c:1961
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."
-#: ../src/totem.c:1961
+#: ../src/totem.c:1994
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1963
+#: ../src/totem.c:1996
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:1969
+#: ../src/totem.c:2002
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"
-#: ../src/totem.c:1974
-msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
-"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
-
-#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2045 ../src/totem.c:2053 ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."
-#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
-#: ../src/totem.c:2047
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "Не удается показать окно свойств фильма."
-
-#: ../src/totem.c:2047
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно."
-
-#: ../src/totem.c:2133
+#: ../src/totem.c:2126
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не может выполнить поиск в «%s»."
-#: ../src/totem.c:3379
+#: ../src/totem.c:3465
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не может загрузиться."
-#: ../src/totem.c:3521
+#: ../src/totem.c:3607
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."
-#: ../src/totem.c:3521
+#: ../src/totem.c:3607
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."
-#: ../src/totem.c:3545
+#: ../src/totem.c:3631
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не удается инициализировать систему настройки."
-#: ../src/totem.c:3545
+#: ../src/totem.c:3631
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3573
+#: ../src/totem.c:3659
msgid "main window"
msgstr "основное окно"
-#: ../src/totem.c:3578
+#: ../src/totem.c:3664
msgid "video popup menu"
msgstr "всплывающее окно видео"
@@ -1611,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
"Проверьте правильность установки Totem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1619,15 +1631,15 @@ msgstr ""
"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
msgid "Location not found."
msgstr "Адрес не найден."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1637,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
"параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1647,31 +1659,30 @@ msgstr ""
"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
"необходимо использование сервера звука"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
"на локальный диск."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1679,8 +1690,8 @@ msgstr ""
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
"правильность установки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1688,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1697,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1707,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1726,8 +1737,8 @@ msgstr ""
"Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
"Убедитесь, что устройство не занято."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1735,30 +1746,30 @@ msgstr ""
"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
"установлена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удается найти указанный фильм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1766,71 +1777,70 @@ msgstr ""
"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
+msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес недействителен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Общая ошибка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
"просмотрщике изображений."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2171
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1839,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2175
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1848,28 +1858,28 @@ msgstr ""
"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
"недоступно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3651
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Язык %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3710
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
msgid "No video to capture."
msgstr "Нет видео для захвата."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3718
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видеокодек не поддерживается."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фильм не воспроизводится."
@@ -1941,58 +1951,59 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Не удается найти точку монтирования для устройства %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s"
+