diff options
author | Bastien Nocera <hadess@src.gnome.org> | 2003-04-09 22:44:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@src.gnome.org> | 2003-04-09 22:44:17 +0000 |
commit | c3933f59be5937a6ad0c291490bbb8fa57c8bde5 (patch) | |
tree | c198ef3639b6d48a51b180213151cf43dbd01f94 /po/vi.po | |
parent | 40050dd430b90762af2981ff7862786ec8a8df1c (diff) | |
download | totem-c3933f59be5937a6ad0c291490bbb8fa57c8bde5.tar.gz |
updated
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 645 |
1 files changed, 408 insertions, 237 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem for Gnome v.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 05:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-09 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-15 17:48+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gnome-Vi <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:808 +#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:893 msgid "Playlist" msgstr "Danh sách chơi" @@ -22,6 +22,10 @@ msgstr "Danh sách chơi" msgid "Repeat Mode" msgstr "Chế độ nhắc lại" +#: data/playlist.glade.h:3 +msgid "_Add..." +msgstr "" + #: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" msgstr "0 khung / giây" @@ -32,7 +36,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 Kb/giây" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:3 +#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2 #: src/bacon-video-widget-properties.c:140 msgid "0 seconds" msgstr "0 giây" @@ -59,34 +63,38 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" #: data/properties.glade.h:9 -msgid "Artist: " +#, fuzzy +msgid "Artist:" msgstr "Nghệ sĩ: " #: data/properties.glade.h:10 -msgid "Bitrate: " +#, fuzzy +msgid "Bitrate:" msgstr "Mức bit: " #: data/properties.glade.h:11 -msgid "Codec: " +#, fuzzy +msgid "Codec:" msgstr "Codec: " #: data/properties.glade.h:12 -msgid "Dimensions: " +#, fuzzy +msgid "Dimensions:" msgstr "Chiều: " #: data/properties.glade.h:13 -msgid "Duration: " +#, fuzzy +msgid "Duration:" msgstr "Khoảng thời gian: " #: data/properties.glade.h:14 -msgid "Framerate: " +#, fuzzy +msgid "Framerate:" msgstr "Mức khung: " -#. Year -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:181 +#. Video Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181 #: src/bacon-video-widget-properties.c:188 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:223 #: src/bacon-video-widget-properties.c:260 #: src/bacon-video-widget-properties.c:292 msgid "N/A" @@ -96,287 +104,437 @@ msgstr "Không sẵn có" msgid "No Link" msgstr "Không có liên kết" -#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350 +#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #: data/properties.glade.h:18 -msgid "Title: " +#, fuzzy +msgid "Title:" msgstr "Tiêu đề: " #. Title #: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 #: src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 #: src/bacon-video-widget-properties.c:209 #: src/bacon-video-widget-properties.c:216 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:223 msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" #: data/properties.glade.h:20 -msgid "Year: " +#, fuzzy +msgid "Year:" msgstr "Năm: " #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Chơi phim và nhạc" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2683 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2938 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Trình Chơi Phim Totem" -#: data/totem.glade.h:1 -msgid " seconds" -msgstr " giây" - -#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/totem.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:5 +#: data/totem.glade.h:4 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -#: data/totem.glade.h:6 +#: data/totem.glade.h:5 msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:6 msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" msgstr "256 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" msgstr "28.8 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" msgstr "33.6 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" msgstr "34.4 Kbps Modem" -#: data/totem.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" msgstr "384 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:12 msgid "512 Kbps DSL/Cable" msgstr "512 Kbps DSL/Cable" -#: data/totem.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:13 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" +#: data/totem.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + #: data/totem.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: data/totem.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: " + +#: data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Xem trước</b>" -#: data/totem.glade.h:16 +#: data/totem.glade.h:18 msgid "Always On _Top" msgstr "Luôn ở phía trư_ớc" -#: data/totem.glade.h:17 +#: data/totem.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Always on top" +msgstr "Luôn ở phía trư_ớc" + +#: data/totem.glade.h:20 msgid "Angle menu" msgstr "Menu góc" -#: data/totem.glade.h:18 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "Audio menu" msgstr "Menu Audio" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Tự động lập lại kích thước cửa sổ khi nạp video mới" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "Chapter menu" msgstr "Menu chương" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "Connection Speed: " msgstr "Tốc độ kết nối: " -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "DVD menu" msgstr "Menu DVD" -#: data/totem.glade.h:23 -msgid "Exit fullscreen" +#: data/totem.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Menu DVD" + +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Menu chương" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:33 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:26 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78 msgid "Next" msgstr "Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Tiếp theo" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Chương/Phim Tiếp theo" + +#: data/totem.glade.h:38 +msgid "No langage selection available" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:39 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Open _Location..." msgstr "Mở vị trí..." -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:41 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Optical Device _Path: " msgstr "Đường dẫn thiết bị quang: " -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Chơi _Audio CD" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Play _DVD" msgstr "Chơi _DVD" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Play _VCD" msgstr "Chơi _VCD" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:76 +#: data/totem.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Play a Video CD" +msgstr "Chơi _Audio CD" + +#: data/totem.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Play a Video DVD" +msgstr "Chơi _DVD" + +#: data/totem.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Play an audio CD" +msgstr "Chơi _Audio CD" + +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 msgid "Play/Pause" msgstr "Chơi/Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:34 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:51 src/totem.c:79 msgid "Previous" msgstr "Đứng trước" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Chương/Phim Trước" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Chương/Phim Trước" + +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lưu Screenshot" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Save screenshot to _file: " msgstr "Lưu Screenshot vào _tập tin: " -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Lưu screenshot lên _desktop" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Chế độ nhắc lại" + +#: data/totem.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi" + +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Show visual effects when an audio file is played" msgstr "Hiển thị tác động trực quan khi chơi tập tin audio" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Skip backwards" msgstr "Nhảy qua tua lại" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Skip forward" msgstr "Nhảy qua tiến lên" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Skip to" msgstr "Nhảy tới" -#: data/totem.glade.h:44 -msgid "Skip to: " +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Skip to:" msgstr "Nhảy tới: " -#: data/totem.glade.h:45 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Chụp Screenshot" +#: data/totem.glade.h:66 +msgid "Subtitles" +msgstr "" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:67 +msgid "Switch to double size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Ra khỏi toàn màn hình" + +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Chụp _Screenshot" -#: data/totem.glade.h:47 -msgid "Time: " +#: data/totem.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Chụp Screenshot" + +#: data/totem.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "Time:" msgstr "Thời gian: " -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Title menu" msgstr "Menu tiêu đề" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài" +#: data/totem.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Toggle the aspect ratio" +msgstr "Cố định tỷ lệ _bề ngoài" + #. Title -#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:426 src/totem.c:448 src/totem.c:1351 +#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:510 src/totem.c:532 src/totem.c:1478 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Totem Preferences" msgstr "Tùy thích Totem" -#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:77 src/totem.c:83 msgid "Volume Down" msgstr "Giảm âm" -#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:81 +#: data/totem.glade.h:78 src/totem.c:82 msgid "Volume Up" msgstr "Tăng âm" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "Volume down" +msgstr "Giảm âm" + +#: data/totem.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Volume up" +msgstr "Tăng âm" + +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Zoom to half size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Zoom to one for one size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:85 +msgid "_Eject" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:86 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "_Go" msgstr "_Đi" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "_Movie" msgstr "_Phim" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Chơi / Tạm dừng" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Chế độ nhắ_c lại" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Hiện/Ẩn danh sách chơi" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "_Skip to..." msgstr "_Nhảy tới..." -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "_Sound" msgstr "Â_m thanh" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" +#: data/totem.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "seconds" +msgstr " giây" + #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Đường dẫn đến thiết bị quang học" @@ -469,170 +627,51 @@ msgstr "_Mật khẩu:" msgid "Remember this password" msgstr "Nhớ mật khẩu" -#: src/gtk-playlist.c:422 src/totem.c:1126 +#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1239 msgid "Select files" msgstr "Chọn tập tin" -#: src/gtk-playlist.c:558 +#: src/gtk-playlist.c:642 msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" -#: src/bacon-video-widget.c:58 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Cửa sổ video của totem" - -#: src/bacon-video-widget.c:551 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" -"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." - -#: src/bacon-video-widget.c:929 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Không có plugin để xử lý phim này" - -#: src/bacon-video-widget.c:933 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa." - -#: src/bacon-video-widget.c:937 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Vị trí này không hợp lệ" - -#: src/bacon-video-widget.c:941 -msgid "Generic Error" -msgstr "Lỗi chung" - -#: src/bacon-video-widget.c:1218 -#, c-format -msgid "Video type '%s' is not handled" -msgstr "Loại video '%s' không được xử lý" - -#: src/bacon-video-widget.c:2107 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Phim đang không chạy" - -#: src/bacon-video-widget.c:2115 -msgid "No video to capture" -msgstr "Không có video để nhận" - -#: src/bacon-video-widget.c:2122 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Video codec không được xử lý" - -#: src/bacon-video-widget.c:2133 -msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "Chiều cao hay rộng của video bằng 0, hãy báo lỗi." - -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d giờ" - -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d giờ" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d phút" - -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d phút" - -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 -#, c-format -msgid "%d second" -msgstr "%d giây" - -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d giây" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -msgid "0 second" -msgstr "0 giây" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "%d khung / giây" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d Kb/giây" - -#: src/totem.c:79 +#: src/totem.c:80 msgid "Seek Forwards" msgstr "Tìm phía trước" -#: src/totem.c:80 +#: src/totem.c:81 msgid "Seek Backwards" msgstr "Tìm trở lại" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem.c:85 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Cố định toàn màn hình" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem.c:86 msgid "Quit" msgstr "Thoát" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:87 msgid "Enqueue" msgstr "" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:88 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/totem.c:169 +#: src/totem.c:217 msgid "Playing" msgstr "Đang chơi" -#: src/totem.c:176 +#: src/totem.c:224 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: src/totem.c:183 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:231 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Dừng" -#: src/totem.c:241 src/totem.c:539 src/totem.c:628 +#: src/totem.c:289 src/totem.c:635 src/totem.c:739 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" @@ -641,7 +680,7 @@ msgstr "" "Totem không thể chơi '%s':\n" "Lý do: %s." -#: src/totem.c:268 +#: src/totem.c:318 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" @@ -652,7 +691,7 @@ msgstr "" "để xử lý.\n" "Hãy cài đặt plugin cần thiết và chạy lại Totem để chơi phương tiện này." -#: src/totem.c:276 +#: src/totem.c:326 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " @@ -663,16 +702,16 @@ msgstr "" "hay chưa." #. Title -#: src/totem.c:402 +#: src/totem.c:486 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:415 src/totem.c:2502 +#: src/totem.c:499 src/totem.c:2783 msgid "No file" msgstr "Không có tập tin" -#: src/totem.c:1177 src/totem.c:1188 +#: src/totem.c:1290 src/totem.c:1301 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -680,20 +719,24 @@ msgstr "" "Không thể nạp giao diện 'Mở vị trí...'.\n" "Hãy bảo đảm là Totem được cài đặt đúng." -#: src/totem.c:1327 +#: src/totem.c:1362 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "" + +#: src/totem.c:1454 msgid "translator_credits" msgstr "đóng góp dịch thuật" -#: src/totem.c:1353 +#: src/totem.c:1480 msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" msgstr "Chương trình chiếu phim (dựa trên thư viện của Xine)" -#: src/totem.c:1407 src/totem.c:1418 +#: src/totem.c:1534 src/totem.c:1545 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem.c:1471 +#: src/totem.c:1598 #, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" @@ -702,7 +745,7 @@ msgstr "" "Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" "Lý do: %s." -#: src/totem.c:1481 +#: src/totem.c:1608 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" @@ -710,7 +753,7 @@ msgstr "" "Totem đã không lấy được ảnh chụp màn hình của phim đó.\n" "Hãy tìm lỗi." -#: src/totem.c:1507 +#: src/totem.c:1634 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -719,7 +762,7 @@ msgstr "" "Tập tin '%s' đã có rồi.\n" "Screenshot chưa được lưu." -#: src/totem.c:1518 +#: src/totem.c:1645 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" @@ -728,7 +771,7 @@ msgstr "" "Lỗi lưu screenshot.\n" "Chi tiết: %s" -#: src/totem.c:1535 +#: src/totem.c:1662 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." @@ -736,7 +779,7 @@ msgstr "" "Totem không thể hiển thị cửa sổ thuộc tính movie.\n" "Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." -#: src/totem.c:1604 +#: src/totem.c:1731 #, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" @@ -745,7 +788,11 @@ msgstr "" "Totem không thể tìm kiếm trong '%s':\n" "Lý do: %s." -#: src/totem.c:2432 +#: src/totem.c:2361 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: src/totem.c:2713 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" @@ -754,7 +801,7 @@ msgstr "" "Totem không thể khởi chạy:\n" "%s" -#: src/totem.c:2699 +#: src/totem.c:2957 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -765,7 +812,7 @@ msgstr "" "engine cấu hình:\n" "%s" -#: src/totem.c:2714 src/totem.c:2746 +#: src/totem.c:2972 src/totem.c:3004 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -773,7 +820,7 @@ msgstr "" "Không thể nạp giao diện chính (totem, glade).\n" "Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." -#: src/totem.c:2772 +#: src/totem.c:3030 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -781,6 +828,12 @@ msgstr "" "Không thể nạp giao diện cho danh sách chơi\n" "Kiểm tra xem Totem được cài đặt chuẩn chưa." +#: src/totem-preferences.c:63 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted" +msgstr "" + #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Loại bóng" @@ -793,6 +846,125 @@ msgstr "Kiểu bevel quanh chữ trong thanh trạng thái" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" +#: src/bacon-video-widget.c:56 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Cửa sổ video của totem" + +#: src/bacon-video-widget.c:555 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Không thể nạp thiết bị âm '%s'\n" +"Hãy kiểm tra xem thiết bị có được dùng bởi chương trình khác không." + +#: src/bacon-video-widget.c:968 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "Không có plugin để xử lý phim này" + +#: src/bacon-video-widget.c:972 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Phim này bị hỏng, không thể chơi thêm nữa." + +#: src/bacon-video-widget.c:976 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "Vị trí này không hợp lệ" + +#: src/bacon-video-widget.c:980 +msgid "Generic Error" +msgstr "Lỗi chung" + +#: src/bacon-video-widget.c:1292 +#, c-format +msgid "Video type '%s' is not handled" +msgstr "Loại video '%s' không được xử lý" + +#: src/bacon-video-widget.c:2269 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "Phim đang không chạy" + +#: src/bacon-video-widget.c:2277 +msgid "No video to capture" +msgstr "Không có video để nhận" + +#: src/bacon-video-widget.c:2284 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "Video codec không được xử lý" + +#: src/bacon-video-widget.c:2295 +msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." +msgstr "Chiều cao hay rộng của video bằng 0, hãy báo lỗi." + +#. One hour +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgstr "%d giờ" + +#. Multiple hours +#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 +#, c-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d giờ" + +#. One minute +#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgstr "%d phút" + +#. Multiple minutes +#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d phút" + +#. One second +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#, c-format +msgid "%d second" +msgstr "%d giây" + +#. Multiple seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d giây" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +msgid "0 second" +msgstr "0 giây" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d khung / giây" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d Kb/giây" + #~ msgid "Default audio output driver" #~ msgstr "Driver mặc định của đầu ra âm thanh" @@ -849,4 +1021,3 @@ msgstr "0:00 / 0:00" #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Không có tập tin</b></span>" - |