diff options
author | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-05-27 07:52:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Funda Wang <fwang@src.gnome.org> | 2005-05-27 07:52:57 +0000 |
commit | dce2422340ecd072072a0d30a2468ab69a78445c (patch) | |
tree | 2f0b8b98a5f6dc058c3f36b1fdc1db1383b62d4c /po/zh_CN.po | |
parent | d0930ddf4a7c36d124f3e3d3d890bbb4d36b3d70 (diff) | |
download | totem-dce2422340ecd072072a0d30a2468ab69a78445c.tar.gz |
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1229 |
1 files changed, 624 insertions, 605 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 350e7e0b9..918554472 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-19 14:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-20 03:19+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-27 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 15:26+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,167 +18,167 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1484 +#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" -#: data/playlist.glade.h:2 +#: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "重复模式(_M)" -#: data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "乱序模式(_F)" -#: data/playlist.glade.h:4 +#: ../data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "复制位置(_L)" -#: data/playlist.glade.h:6 +#: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "保存(_S)..." -#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "下一章或下一部电影" -#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play / Pa_use" msgstr "播放/暂停(_U)" -#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "播放或暂停电影" -#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "上一章节或上一部电影" -#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "显示控制(_C)" -#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "显示控制" -#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Backwards" msgstr "快退(_B)" -#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Forward" msgstr "快进(_F)" -#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip backwards" msgstr "快退" -#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip forward" msgstr "快进" -#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume _Down" msgstr "音量减小(_D)" -#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Up" msgstr "音量增大(_U)" -#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume up" msgstr "音量增加" -#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "下一章/电影(_N)" -#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "上一章/电影(_P)" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 msgid "0 frames per second" msgstr "0 帧/秒" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "0 秒" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>音频</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>常规</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>视频</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "专辑:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "艺术家:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "比特率:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "编解码器:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "尺寸:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "帧速率:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1973 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "标题:" @@ -186,68 +186,64 @@ msgstr "标题:" #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "年份:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>预览</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "保存抓图" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "保存抓图" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "将抓图保存到桌面(_D)" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "抓图保存到文件(_F):" -#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "跳到" -#: data/skip_to.glade.h:3 +#: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "跳到(_S):" -#: data/skip_to.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "秒" -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "播放电影和歌曲" #. Title -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:571 -#: src/totem.c:3385 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 +#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3406 ../src/totem.c:3423 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem 电影播放机" -#: data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -275,255 +271,243 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (宽银幕)" -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (电视)" -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>音频输出</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>颜色平衡</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>显示</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>网络</b>" -#: data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>光存储设备</b>" +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>字幕</b>" -#: data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>私有插件</b>" - -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>电视输出</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>视觉效果</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "A_udio Menu" msgstr "音频菜单(_U)" -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on _Top" msgstr "常居顶端(_T)" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Always on top" msgstr "常居顶端" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "音频" -#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 +#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291 msgid "Auto" msgstr "自动" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Co_ntrast:" msgstr "对比度(_N):" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "连接速度(_S):" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Deinterlace" msgstr "逐行扫描" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Display" msgstr "显示" -#: data/totem.glade.h:37 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "退出全屏" - -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "窗口适合影片" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "General" msgstr "常规" -#: data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "转到 DVD 菜单" -#: data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "转到角度菜单" -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the audio menu" msgstr "转到音频菜单" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "转到章节菜单" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the title menu" msgstr "转到标题菜单" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Help contents" msgstr "帮助目录" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Languages" msgstr "语言" -#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 +#: ../data/totem.glade.h:45 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏" + +#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "下一首" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No Language Selection Available" msgstr "没有可供选择的语言" -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "No subtitles selection available" msgstr "没有可供选择的字幕" -#: data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)..." -#: data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "打开非本地文件" -#: data/totem.glade.h:54 -msgid "Play _Disc" -msgstr "播放碟片(_D)" - -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "播放影碟或音碟" - -#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "播放/暂停" -#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "上一首" -#: data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "缩放为 _1:1" -#: data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "缩放为 _2:1" -#: data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "缩放为视频大小一半" -#: data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "缩放为视频大小两倍" -#: data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "缩放为视频大小" -#: data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "字幕(_U)" -#: data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "饱和度(_U):" -#: data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "设置纵横比" -#: data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "设置重复模式" -#: data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "设置乱序模式" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "设置自动纵横比" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "设置方形纵横比" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)" -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "显示或隐藏播放列表" -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "显示/隐藏播放列表" -#: data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "乱序模式(_L)" -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip to a specific time" msgstr "跳到指定时间" -#: data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -535,11 +519,11 @@ msgstr "" "大\n" "超大" -#: data/totem.glade.h:90 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "Square" msgstr "方形" -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -555,279 +539,294 @@ msgstr "" "5.1声道\n" "AC3 流过" -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "切换到全屏幕" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Take _Screenshot" msgstr "抓图(_S)" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "抓图" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Time:" msgstr "时间:" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem 首选项" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Visualisation _size:" msgstr "视觉效果大小(_S):" -#: data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume down" msgstr "音量降低" -#: data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Reset" msgstr "缩放重置" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom reset" msgstr "缩放重置" -#: data/totem.glade.h:117 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "添加私有插件(_A)..." - -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Angle Menu" msgstr "角度菜单(_A)" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "纵横比(_A)" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Audio output type:" msgstr "音频输出类型(_A):" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Chapter Menu" msgstr "章节菜单(_C)" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_DVD Menu" msgstr "DVD 菜单(_D)" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 电视输出" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Deinterlace" msgstr "逐行扫描(_D)" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Eject" msgstr "弹出(_E)" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_Font:" +msgstr "字体(_F):" + +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Languages" msgstr "语言(_L)" -#: data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Movie" msgstr "电影(_M)" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_No TV-out" msgstr "无电视输出(_N)" -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "光存储设备路径(_O):" - -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Repeat Mode" msgstr "重复模式(_R)" -#: data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "重置默认值(_R)" -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "缩放为 1:2(_R)" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "显示/隐藏播放列表(_S)" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." msgstr "跳到(_S)..." -#: data/totem.glade.h:142 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Sound" msgstr "声音(_S)" -#: data/totem.glade.h:143 +#: ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Title Menu" msgstr "标题菜单(_T)" -#: data/totem.glade.h:144 +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "视觉效果类型(_T):" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "缓冲大小" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "启用逐行扫描" -#: data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "启用逐行扫描。" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "视频窗口高度" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "视觉效果插件名称" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "视觉效果插件名称。" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "光存储设备的路径" +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "网络缓冲区阀值" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "光存储设备的路径。" +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "重复模式" -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Repeat mode." msgstr "重复模式。" -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "文件装入后自动更改画布大小" -#: data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "文件装入后自动更改画布大小。" -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "不显示视频时显示视觉效果" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。" -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Shuffle mode" msgstr "乱序模式" -#: data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Shuffle mode." msgstr "乱序模式。" -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Sound volume" msgstr "音量" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间" -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "Subtitle font" +msgstr "字幕字体" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "视频亮度" -#: data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The brightness of the video." msgstr "视频亮度。" -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The contrast of the video" msgstr "视频对比度" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video." msgstr "视频对比度。" -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "视频色调" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video." msgstr "视频色调。" -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "视频饱和度" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The saturation of the video." msgstr "视频饱和度。" -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Type of audio output to use" msgstr "使用的音频输出类型" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -836,461 +835,250 @@ msgstr "" "使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 " "5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "是否主窗口显示在最前端" -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "是否启用回放引擎的调试功能" -#: data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "是否启用回放引擎的调试功能。" -#: data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Width of the video widget" msgstr "视频窗口宽度" -#: data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "播放列表的横向坐标" -#: data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "播放列表的 X 坐标。" -#: data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "播放列表的纵向坐标" -#: data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "播放列表的 Y 坐标。" -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "输入您想要打开的文件的位置(URI)(_L):" +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "从 URI 打开" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "打开位置" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Vanity 摄像头工具" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "观看直播摄像头并上传图片" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "保存文件" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Vanity 首选项" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "缩放至 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "缩放至 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "缩放至 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "原始大小 1:1(_1)" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "缩放至 2:1(_2)" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "图片(_P)" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "缩放至 1:2(_Z)" -#: src/bacon-v4l-selection.c:191 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "无名称 CDROM" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:68 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem 视频窗口" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2901 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败" - #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "0 second" msgstr "0 秒" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d 帧每秒" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"无法装入“%s”音频驱动程序\n" -"请检查设备是否处于空闲。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "您试图连接的服务器未知。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "到此服务器的连接被拒绝。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "找不到指定电影。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "无法读取电影。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "基于安全原因,不能播放电影。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "您不允许打开此文件。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "没有可处理此电影的插件。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "此位置无效。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "无法打开此电影。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 -msgid "Generic Error." -msgstr "常规错误。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3366 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "语言 %d" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3440 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "电影未在播放。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3449 -msgid "No video to capture." -msgstr "没有可抓取的视频。" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3457 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "视频编解码器未处理。" - -#: src/totem-disc.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s" - -#: src/totem-disc.c:125 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s" - -#: src/totem-disc.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败" - -#: src/totem-disc.c:247 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。" - -#: src/totem-disc.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s" - -#: src/totem-disc.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s" - -#: src/totem-disc.c:294 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片" - -#: src/totem-disc.c:327 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d" - -#: src/totem-disc.c:379 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s" - -#: src/totem-disc.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)" - -#: src/totem-disc.c:572 -msgid "Audio CD" -msgstr "音频 CD" - -#: src/totem-disc.c:574 -msgid "Video CD" -msgstr "VCD" - -#: src/totem-disc.c:576 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261 +msgid "Properties dialog" +msgstr "属性对话框" -#: src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "无法装入“%s”界面。" -#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "请确保 Totem 已正确安装。" -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:309 src/totem.c:336 -#: src/totem.c:700 src/totem.c:805 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem 无法播放“%s”。" - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "无法装入主界面(mozilla-viewer.glade)。" - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "请确保 Totem 插件已正确安装。" - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Totem 插件无法启动。" - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3209 -msgid "No reason." -msgstr "无原因。" - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3390 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "无法初始化线程安全库。" +#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288 +msgid "None" +msgstr "无" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。" +#: ../src/totem-menu.c:599 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "播放碟片“%s”" -#: src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "后端选项" -#: src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "启用调试" -#: src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: ../src/totem-options.c:40 +msgid "Pause" +msgstr "暂停" + +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "快进" -#: src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "快退" -#: src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "音量增加" -#: src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "音量降低" -#: src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" -#: src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "显示/隐藏控制" -#: src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "退出" -#: src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "排队" -#: src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/totem-options.c:110 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n" -#: src/totem-pl-parser.c:215 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "不能写入解析器:%s" - -#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "无法打开文件“%s”:%s" - -#: src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:307 msgid "Could not save the playlist" msgstr "无法存储播放列表" -#: src/totem-playlist.c:631 +#: ../src/totem-playlist.c:640 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "选择电影或播放列表" -#: src/totem-playlist.c:807 +#: ../src/totem-playlist.c:817 msgid "Save playlist" msgstr "保存播放列表" -#: src/totem-playlist.c:852 +#: ../src/totem-playlist.c:862 msgid "Overwrite file?" msgstr "覆盖文件吗?" -#: src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:864 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?" -#: src/totem-playlist.c:1053 -msgid "Filename" -msgstr "文件名" - -#: src/totem-playlist.c:1475 +#: ../src/totem-playlist.c:1540 msgid "playlist" msgstr "播放列表" -#: src/totem-playlist.c:1619 +#: ../src/totem-playlist.c:1679 msgid "Playlist error" msgstr "播放列表错误" -#: src/totem-playlist.c:1619 +#: ../src/totem-playlist.c:1679 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。" -#: src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-playlist.c:2070 +msgid "Select CD" +msgstr "选择 CD" + +#: ../src/totem-playlist.c:2075 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "请选择要播放的 CD:" + +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "启用视觉效果吗?" -#: src/totem-preferences.c:89 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1298,248 +1086,260 @@ msgstr "" "似乎您正从远程运行 Totem。\n" "您确实想要启用视觉效果吗?" -#: src/totem-preferences.c:142 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。" -#: src/totem-preferences.c:186 +#: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。" -#: src/totem-preferences.c:322 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem 无法启动文件管理器。" - -#: src/totem-preferences.c:350 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。" -#: src/totem-preferences.c:443 +#: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。" -#: src/totem-properties-main.c:112 +#: ../src/totem-preferences.c:603 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "选择字幕字体" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "音频/视频" -#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "视频" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "文件“%s”已存在。" -#: src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "抓图未保存" -#: src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "保存抓图出错。" -#: src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "阴影类型" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "状态栏文字的立体样式" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:555 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:167 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (流媒体)" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:176 +#: ../src/totem-statusbar.c:177 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "跳到 %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:234 +#: ../src/totem-statusbar.c:235 msgid "Buffering" msgstr "正在缓冲" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:237 +#: ../src/totem-statusbar.c:238 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: src/totem.c:241 +#: ../src/totem.c:246 msgid "Playing" msgstr "播放中" -#: src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:251 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: src/totem.c:287 +#: ../src/totem.c:296 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。" -#: src/totem.c:362 +#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem 无法播放“%s”。" + +#: ../src/totem.c:377 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。" -#: src/totem.c:363 +#: ../src/totem.c:378 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。" -#: src/totem.c:371 +#: ../src/totem.c:386 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。" -#: src/totem.c:372 +#: ../src/totem.c:387 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。" #. Title -#: src/totem.c:548 +#: ../src/totem.c:582 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Totem 电影播放器" -#: src/totem.c:562 -msgid "No file" +#: ../src/totem.c:596 +msgid "No File" msgstr "无文件" -#: src/totem.c:598 src/totem.c:1888 +#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1145 src/totem.c:1147 +#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231 msgid "An error occured" msgstr "发生了一个错误" -#: src/totem.c:1479 -msgid "Select files" +#: ../src/totem.c:1540 +msgid "Select Files" msgstr "选择文件" -#: src/totem.c:1550 +#: ../src/totem.c:1611 msgid "Open Location..." msgstr "打开位置..." -#: src/totem.c:1846 +#: ../src/totem.c:1877 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem 无法显示帮助目录。" -#: src/totem.c:1884 +#: ../src/totem.c:1915 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "使用 %s 的电影播放器" -#: src/totem.c:1890 src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" "Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "jan2xue <75jan@163.com>" -#: src/totem.c:1928 src/totem.c:1936 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。" -#: src/totem.c:1936 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况。" +#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。" -#: src/totem.c:1963 +#: ../src/totem.c:1994 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem 无法显示电影属性窗口。" -#: src/totem.c:1963 +#: ../src/totem.c:1994 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "请确保 Totem 已正确安装。" -#: src/totem.c:2049 +#: ../src/totem.c:2080 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。" -#: src/totem.c:3209 +#: ../src/totem.c:3256 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem 无法启动。" -#: src/totem.c:3390 +#: ../src/totem.c:3256 +msgid "No reason." +msgstr "无原因。" + +#: ../src/totem.c:3407 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "无法初始化线程安全库。" + +#: ../src/totem.c:3407 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。" -#: src/totem.c:3410 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +#: ../src/totem.c:3430 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。" -#: src/totem.c:3410 +#: ../src/totem.c:3430 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "请确认 GNOME 安装正确。" #. Main window -#: src/totem.c:3437 +#: ../src/totem.c:3457 msgid "main window" msgstr "主窗口" -#: src/totem.c:3442 +#: ../src/totem.c:3462 msgid "video popup menu" msgstr "视频弹出菜单" -#: src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "调试模式开" -#: src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "使用 %s 的摄像头工具" -#: src/vanity.c:307 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况" - -#: src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1548,11 +1348,11 @@ msgstr "" "Vanity 无法启动:\n" "%s" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "无原因" -#: src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1561,7 +1361,7 @@ msgstr "" "Vanity 无法连接摄像头。\n" "原因:%s" -#: src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1570,29 +1370,29 @@ msgstr "" "Vanity 无法从摄像头播放视频。\n" "原因:%s" -#: src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Vanity 摄像头工具" -#: src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "无法初始化线程安全库。\n" "请检查您的系统安装。Vanity 现将退出。" -#: src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" "Vanity 无法初始化配置引擎:\n" "%s" -#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1600,38 +1400,257 @@ msgstr "" "无法装入主界面(vanity.glade)。\n" "请确保 Vanity 已正确安装。" -#: src/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Totem 视频窗口" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1818 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "获取工作目录失败" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3218 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"无法装入“%s”音频驱动程序\n" +"请检查设备是否处于空闲。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1648 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "您试图连接的服务器未知。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "到此服务器的连接被拒绝。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "找不到指定电影。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "无法读取电影。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "基于安全原因,不能播放电影。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "您不允许打开此文件。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "没有可处理此电影的插件。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "此位置无效。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "无法打开此电影。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475 +msgid "Generic Error." +msgstr "常规错误。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1999 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2015 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3448 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3511 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "语言 %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3547 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "电影未在播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3556 +msgid "No video to capture." +msgstr "没有可抓取的视频。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3564 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "视频编解码器未处理。" + +#: ../src/backend/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: src/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" -#: src/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:247 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:294 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:379 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:596 +msgid "Audio CD" +msgstr "音频 CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:598 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:600 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "不能写入解析器:%s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "无法打开文件“%s”:%s" + |