summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-05-27 07:52:57 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2005-05-27 07:52:57 +0000
commitdce2422340ecd072072a0d30a2468ab69a78445c (patch)
tree2f0b8b98a5f6dc058c3f36b1fdc1db1383b62d4c /po/zh_CN.po
parentd0930ddf4a7c36d124f3e3d3d890bbb4d36b3d70 (diff)
downloadtotem-dce2422340ecd072072a0d30a2468ab69a78445c.tar.gz
Updated Simplified Chinese translation
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1229
1 files changed, 624 insertions, 605 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 350e7e0b9..918554472 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 03:19+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-27 06:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-27 15:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,167 +18,167 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1484
+#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: data/playlist.glade.h:2
+#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "重复模式(_M)"
-#: data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "乱序模式(_F)"
-#: data/playlist.glade.h:4
+#: ../data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "_Copy Location"
msgstr "复制位置(_L)"
-#: data/playlist.glade.h:6
+#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "保存(_S)..."
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "下一章或下一部电影"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "播放/暂停(_U)"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "播放或暂停电影"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "上一章节或上一部电影"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "显示控制(_C)"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "显示控制"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "快退(_B)"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Forward"
msgstr "快进(_F)"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip backwards"
msgstr "快退"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip forward"
msgstr "快进"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "音量减小(_D)"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "音量增大(_U)"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "音量增加"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "下一章/电影(_N)"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "上一章/电影(_P)"
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 帧/秒"
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:310
msgid "0 seconds"
msgstr "0 秒"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音频</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>常规</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "专辑:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "艺术家:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "比特率:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "编解码器:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "尺寸:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "持续时间:"
-#: data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "帧速率:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
msgid "N/A"
msgstr "不可用"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1973
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
@@ -186,68 +186,64 @@ msgstr "标题:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "年份:"
-#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>预览</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "保存抓图"
-#: data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "保存抓图"
-#: data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "将抓图保存到桌面(_D)"
-#: data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "抓图保存到文件(_F):"
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "跳到"
-#: data/skip_to.glade.h:3
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "跳到(_S):"
-#: data/skip_to.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "播放电影和歌曲"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:571
-#: src/totem.c:3385
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
+#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3406 ../src/totem.c:3423
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem 电影播放机"
-#: data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -275,255 +271,243 @@ msgstr ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (宽银幕)"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (电视)"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>音频输出</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>颜色平衡</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>显示</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>网络</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>光存储设备</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>私有插件</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>电视输出</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>视觉效果</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>无文件</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "A_udio Menu"
msgstr "音频菜单(_U)"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on _Top"
msgstr "常居顶端(_T)"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Always on top"
msgstr "常居顶端"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291
msgid "Auto"
msgstr "自动"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "装入新视频后自动缩放窗口(_R)"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "对比度(_N):"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "连接速度(_S):"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Deinterlace"
msgstr "逐行扫描"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "退出全屏"
-
-#: data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "窗口适合影片"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "转到 DVD 菜单"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "转到角度菜单"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "转到音频菜单"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "转到章节菜单"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the title menu"
msgstr "转到标题菜单"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Help contents"
msgstr "帮助目录"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Languages"
msgstr "语言"
-#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "下一首"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "没有可供选择的语言"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "没有可供选择的字幕"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开位置(_L)..."
-#: data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "打开非本地文件"
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "播放碟片(_D)"
-
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "播放影碟或音碟"
-
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "播放/暂停"
-#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "上一首"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "缩放为 _1:1"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "缩放为 _2:1"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "缩放为视频大小一半"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "缩放为视频大小两倍"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "缩放为视频大小"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "字幕(_U)"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "饱和度(_U):"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "设置纵横比"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "设置重复模式"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "设置乱序模式"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "设置自动纵横比"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "设置方形纵横比"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "显示或隐藏播放列表"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "显示/隐藏播放列表"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "乱序模式(_L)"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "跳到指定时间"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -535,11 +519,11 @@ msgstr ""
"大\n"
"超大"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid "Square"
msgstr "方形"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -555,279 +539,294 @@ msgstr ""
"5.1声道\n"
"AC3 流过"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "切换到全屏幕"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "抓图(_S)"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "抓图"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr "时间:"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem 首选项"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia 的全屏模式电视输出(PAL)"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "视觉效果大小(_S):"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "音量降低"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "缩放重置"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "缩放重置"
-#: data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "添加私有插件(_A)..."
-
-#: data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "角度菜单(_A)"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "纵横比(_A)"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "音频输出类型(_A):"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B):"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "章节菜单(_C)"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "DVD 菜单(_D)"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 电视输出"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "逐行扫描(_D)"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_Font:"
+msgstr "字体(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H):"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "电影(_M)"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "无电视输出(_N)"
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "光存储设备路径(_O):"
-
-#: data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "重复模式(_R)"
-#: data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "重置默认值(_R)"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "缩放为 1:2(_R)"
-#: data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "显示/隐藏播放列表(_S)"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "跳到(_S)..."
-#: data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "声音(_S)"
-#: data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "标题菜单(_T)"
-#: data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "视觉效果类型(_T):"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "缓冲大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "启用逐行扫描"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr "启用逐行扫描。"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "视频窗口高度"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "视觉效果插件名称"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr "视觉效果插件名称。"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "光存储设备的路径"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "网络缓冲区阀值"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "光存储设备的路径。"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "重复模式"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Repeat mode."
msgstr "重复模式。"
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
-#: data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr "文件装入后自动更改画布大小。"
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "乱序模式"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Shuffle mode."
msgstr "乱序模式。"
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume"
msgstr "音量"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字体"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "视频亮度"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video."
msgstr "视频亮度。"
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr "视频对比度"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video."
msgstr "视频对比度。"
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "视频色调"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video."
msgstr "视频色调。"
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "视频饱和度"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The saturation of the video."
msgstr "视频饱和度。"
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "使用的音频输出类型"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -836,461 +835,250 @@ msgstr ""
"使用的音频输出类型:“0”为立体声,“1”为 4 声道输出,“2”为 5.0 声道输出,“3”为 "
"5.1 声道输出,“4”为通过 AC3 输出。"
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "是否主窗口显示在最前端"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "是否主窗口显示在别的窗口前面。"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr "是否启用回放引擎的调试功能。"
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Width of the video widget"
msgstr "视频窗口宽度"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "播放列表的横向坐标"
-#: data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr "播放列表的 X 坐标。"
-#: data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "播放列表的纵向坐标"
-#: data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr "播放列表的 Y 坐标。"
-#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "输入您想要打开的文件的位置(URI)(_L):"
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "从 URI 打开"
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "打开位置"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vanity 摄像头工具"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "观看直播摄像头并上传图片"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity 首选项"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放至 1:1"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "缩放至 1:2"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "缩放至 2:1"
-#: data/vanity.glade.h:7
+#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "原始大小 1:1(_1)"
-#: data/vanity.glade.h:8
+#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "缩放至 2:1(_2)"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "图片(_P)"
-#: data/vanity.glade.h:10
+#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "缩放至 1:2(_Z)"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "无名称 CDROM"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Totem 视频窗口"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2901
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败"
-
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "0 second"
msgstr "0 秒"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d 帧每秒"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
-"请检查设备是否处于空闲。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "您试图连接的服务器未知。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "找不到指定电影。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "无法读取电影。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "您不允许打开此文件。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "没有可处理此电影的插件。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "此位置无效。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "无法打开此电影。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
-msgid "Generic Error."
-msgstr "常规错误。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3366
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "语言 %d"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3440
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "电影未在播放。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3449
-msgid "No video to capture."
-msgstr "没有可抓取的视频。"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3457
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "视频编解码器未处理。"
-
-#: src/totem-disc.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
-
-#: src/totem-disc.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
-
-#: src/totem-disc.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败"
-
-#: src/totem-disc.c:247
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
-
-#: src/totem-disc.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s"
-
-#: src/totem-disc.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s"
-
-#: src/totem-disc.c:294
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片"
-
-#: src/totem-disc.c:327
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d"
-
-#: src/totem-disc.c:379
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s"
-
-#: src/totem-disc.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)"
-
-#: src/totem-disc.c:572
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音频 CD"
-
-#: src/totem-disc.c:574
-msgid "Video CD"
-msgstr "VCD"
-
-#: src/totem-disc.c:576
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "属性对话框"
-#: src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "无法装入“%s”界面。"
-#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:309 src/totem.c:336
-#: src/totem.c:700 src/totem.c:805
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-msgstr "无法装入主界面(mozilla-viewer.glade)。"
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "请确保 Totem 插件已正确安装。"
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Totem 插件无法启动。"
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3209
-msgid "No reason."
-msgstr "无原因。"
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3390
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "无法初始化线程安全库。"
+#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288
+msgid "None"
+msgstr "无"
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "请检查您的系统安装。Totem 插件现将退出。"
+#: ../src/totem-menu.c:599
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片“%s”"
-#: src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "后端选项"
-#: src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "启用调试"
-#: src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "暂停"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "快进"
-#: src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "快退"
-#: src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "音量增加"
-#: src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "音量降低"
-#: src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
-#: src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "显示/隐藏控制"
-#: src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "排队"
-#: src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/totem-options.c:110
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "选项“%s”未知,已忽略\n"
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "不能写入解析器:%s"
-
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
-
-#: src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:307
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "无法存储播放列表"
-#: src/totem-playlist.c:631
+#: ../src/totem-playlist.c:640
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "选择电影或播放列表"
-#: src/totem-playlist.c:807
+#: ../src/totem-playlist.c:817
msgid "Save playlist"
msgstr "保存播放列表"
-#: src/totem-playlist.c:852
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件吗?"
-#: src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:864
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "名为“%s”的文件已经存在。您是否想要覆盖该文件?"
-#: src/totem-playlist.c:1053
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/totem-playlist.c:1475
+#: ../src/totem-playlist.c:1540
msgid "playlist"
msgstr "播放列表"
-#: src/totem-playlist.c:1619
+#: ../src/totem-playlist.c:1679
msgid "Playlist error"
msgstr "播放列表错误"
-#: src/totem-playlist.c:1619
+#: ../src/totem-playlist.c:1679
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
-#: src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-playlist.c:2070
+msgid "Select CD"
+msgstr "选择 CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:2075
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "请选择要播放的 CD:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "启用视觉效果吗?"
-#: src/totem-preferences.c:89
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1298,248 +1086,260 @@ msgstr ""
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
"您确实想要启用视觉效果吗?"
-#: src/totem-preferences.c:142
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
-#: src/totem-preferences.c:186
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "打开或关闭此类型的电影输出需要重新启动才能生效。"
-#: src/totem-preferences.c:322
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem 无法启动文件管理器。"
-
-#: src/totem-preferences.c:350
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
-#: src/totem-preferences.c:443
+#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
-#: src/totem-properties-main.c:112
+#: ../src/totem-preferences.c:603
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "选择字幕字体"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "音频/视频"
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "文件“%s”已存在。"
-#: src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "抓图未保存"
-#: src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "保存抓图出错。"
-#: src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "阴影类型"
-#: src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "状态栏文字的立体样式"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:555
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589
msgid "Stopped"
msgstr "已停止"
-#: src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:166
+#: ../src/totem-statusbar.c:167
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (流媒体)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:176
+#: ../src/totem-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "跳到 %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:235
msgid "Buffering"
msgstr "正在缓冲"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:237
+#: ../src/totem-statusbar.c:238
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:246
msgid "Playing"
msgstr "播放中"
-#: src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"
-#: src/totem.c:287
+#: ../src/totem.c:296
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem 无法弹出光存储介质。"
-#: src/totem.c:362
+#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
+
+#: ../src/totem.c:377
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
-#: src/totem.c:363
+#: ../src/totem.c:378
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
-#: src/totem.c:371
+#: ../src/totem.c:386
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
-#: src/totem.c:372
+#: ../src/totem.c:387
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
#. Title
-#: src/totem.c:548
+#: ../src/totem.c:582
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Totem 电影播放器"
-#: src/totem.c:562
-msgid "No file"
+#: ../src/totem.c:596
+msgid "No File"
msgstr "无文件"
-#: src/totem.c:598 src/totem.c:1888
+#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1145 src/totem.c:1147
+#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231
msgid "An error occured"
msgstr "发生了一个错误"
-#: src/totem.c:1479
-msgid "Select files"
+#: ../src/totem.c:1540
+msgid "Select Files"
msgstr "选择文件"
-#: src/totem.c:1550
+#: ../src/totem.c:1611
msgid "Open Location..."
msgstr "打开位置..."
-#: src/totem.c:1846
+#: ../src/totem.c:1877
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
-#: src/totem.c:1884
+#: ../src/totem.c:1915
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "使用 %s 的电影播放器"
-#: src/totem.c:1890 src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "版权 (C) 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"jan2xue <75jan@163.com>"
-#: src/totem.c:1928 src/totem.c:1936 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
-#: src/totem.c:1936
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况。"
+#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
-#: src/totem.c:1963
+#: ../src/totem.c:1994
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem 无法显示电影属性窗口。"
-#: src/totem.c:1963
+#: ../src/totem.c:1994
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
-#: src/totem.c:2049
+#: ../src/totem.c:2080
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem 无法在“%s”中搜索。"
-#: src/totem.c:3209
+#: ../src/totem.c:3256
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem 无法启动。"
-#: src/totem.c:3390
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "No reason."
+msgstr "无原因。"
+
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "无法初始化线程安全库。"
+
+#: ../src/totem.c:3407
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
-#: src/totem.c:3410
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+#: ../src/totem.c:3430
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem 无法初始化配置引擎。"
-#: src/totem.c:3410
+#: ../src/totem.c:3430
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "请确认 GNOME 安装正确。"
#. Main window
-#: src/totem.c:3437
+#: ../src/totem.c:3457
msgid "main window"
msgstr "主窗口"
-#: src/totem.c:3442
+#: ../src/totem.c:3462
msgid "video popup menu"
msgstr "视频弹出菜单"
-#: src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "调试模式开"
-#: src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "使用 %s 的摄像头工具"
-#: src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "请提交错误报告,不应该发生这种情况"
-
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1548,11 +1348,11 @@ msgstr ""
"Vanity 无法启动:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "无原因"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1561,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Vanity 无法连接摄像头。\n"
"原因:%s"
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1570,29 +1370,29 @@ msgstr ""
"Vanity 无法从摄像头播放视频。\n"
"原因:%s"
-#: src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity 摄像头工具"
-#: src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"无法初始化线程安全库。\n"
"请检查您的系统安装。Vanity 现将退出。"
-#: src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity 无法初始化配置引擎:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1600,38 +1400,257 @@ msgstr ""
"无法装入主界面(vanity.glade)。\n"
"请确保 Vanity 已正确安装。"
-#: src/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem 视频窗口"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1818
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "获取工作目录失败"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3218
+msgid "Failed to create a GStreamer play object"
+msgstr "创建 GStreamer 播放对象失败"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
+"请检查设备是否处于空闲。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1648
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "您试图连接的服务器未知。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "无法读取电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "您不允许打开此文件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1459
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "没有可处理此电影的插件。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1463
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1467
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "此位置无效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1471
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "无法打开此电影。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1475
+msgid "Generic Error."
+msgstr "常规错误。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1971
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "此电影是静态图像。您可以使用图像查看器打开它。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1999
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2015
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3448
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3511
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "语言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3547
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "电影未在播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3556
+msgid "No video to capture."
+msgstr "没有可抓取的视频。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3564
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "视频编解码器未处理。"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:290
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 小时"
-#: src/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
-#: src/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:295
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:301
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:304
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:307
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "查找 %s 的实际设备节点失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "读取符号链接 %s 失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "在 /etc/fstab 查找设备 %s 的挂载点失败"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:247
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "您可能想要检查盘片是否位于驱动器中。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "打开设备 %s 读取失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "获取设备 %s 的能力失败:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:294
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "驱动器状态 0x%x (%s) - 检查碟片"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:327
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "挂载 %2$s 时发生了意外错误状态 %1$d"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:379
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "获取 %s 碟片状态出错:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "意外/未知的 CD 类型 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:596
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音频 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:598
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:600
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "不能写入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "无法打开文件“%s”:%s"
+