diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> | 2008-11-29 12:05:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2008-11-29 12:05:28 +0000 |
commit | 2e295082fb1ff3fa4c3b0764d2525b8f2a7ba732 (patch) | |
tree | e6b8b0978cd5400165a40608922064fa6a95d9f5 /po | |
parent | a38414895da12ff538b72562f0bf8e96045097e6 (diff) | |
download | totem-2e295082fb1ff3fa4c3b0764d2525b8f2a7ba732.tar.gz |
Updated Basque translation.
2008-11-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
svn path=/trunk/; revision=5810
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 707 |
2 files changed, 362 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eb2c89b34..e08d57e1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-11-29 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2008-11-08 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-26 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-26 11:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-29 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:06+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 msgid "Time:" msgstr "Denbora:" @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../data/playlist.ui.h:11 -msgid "_Select text subtitle..." +msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Hautatu testuaren azpitutuluak..." #: ../data/plugins.ui.h:1 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" @@ -221,7 +221,9 @@ msgstr "Gehitu bideoa erreprodukzio-zerrendari" msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem.c:1011 msgid "Movie Player" msgstr "Film-erreproduzitzailea" @@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (panoramikoa)" @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (panoramikoa)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "4 kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TB)" @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "A_udioaren menua" msgid "Audio Output" msgstr "Audioaren irteera" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Konexio-a_biadura:" msgid "Decrease volume" msgstr "Jeitsi bolumena" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" @@ -397,209 +399,202 @@ msgstr "Intranet/LAN" msgid "Large" msgstr "Handia" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Networking" msgstr "Sarea" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Hurrengo kapitulua edo filma" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Ireki _kokalekua..." -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Open a file" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Open a non-local file" msgstr "Ireki lokalekoa ez den fitxategia" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Play / P_ause" msgstr "Erreproduzitu / P_ausarazi" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Plugins..." msgstr "Plugin-ak..." -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Aurreko kapitulua edo filma" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Quit the program" msgstr "Irten programatik" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Berrezarri _lehenetsira" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _1:1" msgstr "Aldatu tamaina: 1:1" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Resize _2:1" msgstr "Aldatu tamaina: 2:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren bikoitzera" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina" -#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "S_idebar" msgstr "_Albo-panela" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "A_zpitituluak" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazioa:" -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ezarri errepikatze-modua" -#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ezarri ausazko-modua" -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Show _Controls" msgstr "Erakutsi _kontrolak" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Au_sazko modua" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltatu a_tzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltatu a_urrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltatu atzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 msgid "Skip forward" msgstr "Saltatu aurrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Square" msgstr "Laukia" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4354 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Switch An_gles" msgstr "Aldatu an_geluak" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch camera angles" msgstr "Aldatu kameraren angeluak" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Aldatu pantaila osora" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-Out" msgstr "TB irteera" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Egin pan_taila-argazkia..." -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Take a screenshot" msgstr "Egin pantaila-argazki bat" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Text Subtitles" msgstr "Azpitituluak" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Time seek bar" msgstr "Denbora-barra" -#. Title -#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3422 -#: ../src/totem.c:3454 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" - #: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-en hobespenak" @@ -686,7 +681,7 @@ msgstr "_Edukia" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menua" -#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Gurutzelarkatu" @@ -754,7 +749,7 @@ msgstr "_Propietateak" msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "_Repeat Mode" msgstr "E_rrepikatze-modua" @@ -787,7 +782,7 @@ msgstr "" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor powered speakers." +"useful for monitor-powered speakers." msgstr "" "Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari " "denean. Oso erabilgarria da monitoreak bozgorailuak barnean dituenean." @@ -801,114 +796,144 @@ msgstr "" "bistaratzen hasi aurretik (segundotan)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez " +"euskarri igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, " +"\"1\" 19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, " +"\"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 Kbps modema, " +"\"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, " +"\"7\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, " +"\"9\" 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, " +"\"11\" Intranet/LAN." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" msgstr "Buffer-tamaina" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "" -"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia. Uneko direktorioa " +"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa " "da lehenetsia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" msgstr "" -"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokalekua lehenetsia, Irudiak " +"\"Egin kaptura\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia, Irudiak " "direktorioa da lehenetsia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Gaitu gurutzelarkatzea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Azpitituluko karaktere-multzoaren kodeketa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Gehienezko datu-kopurua bistaratze aurretik dekodetzeko (segundotan)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Efektu bisualen plugin-en izenak" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Sareko bufferraren atalasea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Sareko konexio-abiadura" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-ren letra-tipoaren azalpena azpitituluak errendatzeko" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" +"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: " +"\"0\" txikia, \"1\" normala, \"2\" handia, \"3\" oso handia." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" msgstr "Errepikatze-modua" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Shuffle mode" msgstr "Ausazko modua" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Sound volume" msgstr "Soinu-bolumena" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Soinuaren bolumena, ehunekotan, 0 eta 100 artean" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Azpitituluaren kodeketa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Subtitle font" msgstr "Azpitituluaren letra-tipoa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The brightness of the video" msgstr "Bideoaren distira" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The contrast of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "The hue of the video" msgstr "Bideoaren ñabardura" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "The saturation of the video" msgstr "Bideoaren kontrastea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -922,31 +947,35 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Visualisation quality setting" +msgstr "Bisualizazioaren kalitarearen ezarpena" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Leiho nagusiak gainean egon behar duen ala ez adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Filme bat kargatzean azpitituluen fitxategiak automatikoki kargatuko diren " "ala ez" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Erabitzailearen etxeko direktorioko plugin-ak desgaituko diren ala ez " "adierazten du" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du" @@ -966,34 +995,34 @@ msgstr "Bideo ezezaguna" msgid "No File" msgstr "Fitxategirik ez" -#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123 +#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s" -#: ../src/totem-interface.c:115 +#: ../src/totem-interface.c:112 msgid "Default browser not configured" msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta" -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124 +#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Error launching URI" msgstr "Errorea URIa abiaraztean" -#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 +#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s" -#: ../src/totem-interface.c:173 +#: ../src/totem-interface.c:167 msgid "The file does not exist." msgstr "Fitxategia ez da existitzen." -#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 +#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 +#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/totem-interface.c:320 +#: ../src/totem-interface.c:314 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1004,7 +1033,7 @@ msgstr "" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../src/totem-interface.c:324 +#: ../src/totem-interface.c:318 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1016,7 +1045,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/totem-interface.c:328 +#: ../src/totem-interface.c:322 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1026,7 +1055,7 @@ msgstr "" "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/totem-interface.c:331 +#: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1034,23 +1063,23 @@ msgstr "" "Totem-ek salbuespen bat du GStreamer-eko plugin jabedunak erabiltzeko " "baimentzen duena." -#: ../src/totem-menu.c:336 +#: ../src/totem-menu.c:338 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../src/totem-menu.c:833 +#: ../src/totem-menu.c:818 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Erreproduzitu '%s' diskoa" -#: ../src/totem-menu.c:836 +#: ../src/totem-menu.c:821 #, c-format msgid "device%d" msgstr "gailua%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:910 +#: ../src/totem-menu.c:895 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "DVBren %u. egokitzailea" @@ -1059,37 +1088,37 @@ msgstr "DVBren %u. egokitzailea" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:915 +#: ../src/totem-menu.c:900 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Ikusi telebista hemen: %s" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1190 +#: ../src/totem-menu.c:1175 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da" -#: ../src/totem-menu.c:1194 -msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright-a © 2002-2007 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1179 +msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 +#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1188 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-en web gunea" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1223 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguratu plugin-ak" -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." @@ -1097,126 +1126,126 @@ msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." msgid "Open Location..." msgstr "Ireki helbidea..." -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Gaitu arazketa" -#: ../src/totem-options.c:38 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 +#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:341 ../src/totem.c:351 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 +#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:334 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" -#: ../src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Bilatu atzerantz" -#: ../src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Igo bolumena" -#: ../src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Jaitsi bolumena" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Erakutsi/Ezkutatu kontrolak" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Quit" msgstr "Irten" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Enqueue" msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: ../src/totem-options.c:52 -msgid "Don't connect to an already running instance" +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ez konektatu exekutatzen ari den instantzia batera" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Print playing movie" msgstr "Inprimatu filmaren erreproduzioa" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Seek" msgstr "Bilatu" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Playlist index" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:70 msgid "Movies to play" msgstr "Filmak erreproduzitzeko" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:277 +#: ../src/totem-playlist.c:278 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titulua" -#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 +#: ../src/totem-playlist.c:353 ../src/totem-playlist.c:981 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: ../src/totem-playlist.c:973 +#: ../src/totem-playlist.c:981 msgid "Unknown file extension." msgstr "Fitxategi-luzapen ezezaguna." -#: ../src/totem-playlist.c:986 +#: ../src/totem-playlist.c:994 msgid "Select playlist format:" msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:" -#: ../src/totem-playlist.c:991 +#: ../src/totem-playlist.c:999 msgid "By extension" msgstr "Luzapenaren arabera" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 +#: ../src/totem-playlist.c:1040 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:1803 +#: ../src/totem-playlist.c:1786 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." -#: ../src/totem-playlist.c:1804 +#: ../src/totem-playlist.c:1787 msgid "Playlist error" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea" @@ -1252,11 +1281,11 @@ msgid "" "restarted." msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina." -#: ../src/totem-preferences.c:539 +#: ../src/totem-preferences.c:551 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/totem-preferences.c:709 +#: ../src/totem-preferences.c:719 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" @@ -1283,50 +1312,50 @@ msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean." msgid "Save Screenshot" msgstr "Gorde pantaila-argazkia" -#: ../src/totem-statusbar.c:97 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:1003 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Geldituta" -#: ../src/totem-statusbar.c:119 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Korrontea)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Saltatu hona: %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:201 +#: ../src/totem-statusbar.c:199 msgid "Buffering" msgstr "Bufferreratzen" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:212 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%%%d" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:280 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:287 +#: ../src/totem-statusbar.c:285 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %%%d" @@ -1493,28 +1522,28 @@ msgid "Subtitle files" msgstr "Azpitituluen fitxategiak" #: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Select text subtitle" -msgstr "Hautatu azpitituluak" +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak" #: ../src/totem-uri.c:559 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 +#: ../src/totem.c:332 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Erreproduzitzen" -#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 +#: ../src/totem.c:339 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "Pausarazita" -#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 -#: ../src/totem.c:1276 +#: ../src/totem.c:427 ../src/totem.c:454 ../src/totem.c:1124 +#: ../src/totem.c:1272 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." -#: ../src/totem.c:541 +#: ../src/totem.c:537 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1523,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " "kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen." -#: ../src/totem.c:542 +#: ../src/totem.c:538 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1531,11 +1560,11 @@ msgstr "" "Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta " "dagoela." -#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 +#: ../src/totem.c:545 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "More information about media plugins" msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago" -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 +#: ../src/totem.c:546 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1543,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " "erreproduzitu ahal izateko." -#: ../src/totem.c:552 +#: ../src/totem.c:548 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1552,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko " "plugin egokiak ez dituzulako." -#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1561,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " "plugin egokiak ez dituzulako." -#: ../src/totem.c:558 +#: ../src/totem.c:554 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1569,122 +1598,132 @@ msgstr "" "Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo " "ez daudelako onartuta." -#: ../src/totem.c:559 +#: ../src/totem.c:555 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea." -#: ../src/totem.c:569 +#: ../src/totem.c:565 msgid "More information about watching TV" msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago" -#: ../src/totem.c:570 +#: ../src/totem.c:566 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko." -#: ../src/totem.c:571 +#: ../src/totem.c:567 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko." -#: ../src/totem.c:574 +#: ../src/totem.c:570 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta " "dagoelako." -#: ../src/totem.c:575 +#: ../src/totem.c:571 msgid "Please try again later." msgstr "Saiatu berriro beranduago." -#: ../src/totem.c:580 +#: ../src/totem.c:576 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta." -#: ../src/totem.c:581 +#: ../src/totem.c:577 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko." -#: ../src/totem.c:615 +#: ../src/totem.c:611 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko." -#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3286 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../src/totem.c:612 ../src/totem.c:3312 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822 msgid "No reason." msgstr "Ez dago arrazoirik" -#: ../src/totem.c:630 +#: ../src/totem.c:626 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen" -#: ../src/totem.c:631 +#: ../src/totem.c:627 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau " "erreproduzitzeko" -#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 +#: ../src/totem.c:928 ../src/totem.c:936 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin." -#: ../src/totem.c:940 +#: ../src/totem.c:936 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena." -#: ../src/totem.c:1134 +#: ../src/totem.c:1130 msgid "No error message" msgstr "Ez dago errore mezurik" -#: ../src/totem.c:1451 +#: ../src/totem.c:1448 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." -#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 +#: ../src/totem.c:1741 ../src/totem.c:1743 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 msgid "An error occurred" msgstr "Errorea gertatu da" -#: ../src/totem.c:2580 +#: ../src/totem.c:2610 msgid "TV signal lost" msgstr "TBren seinalea galduta" -#: ../src/totem.c:2581 +#: ../src/totem.c:2611 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa." -#: ../src/totem.c:3147 ../src/totem.c:3149 +#: ../src/totem.c:3172 ../src/totem.c:3174 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Aurreko kapitulua/filma" -#: ../src/totem.c:3155 ../src/totem.c:3157 +#: ../src/totem.c:3180 ../src/totem.c:3182 msgid "Play / Pause" msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi" -#: ../src/totem.c:3164 ../src/totem.c:3166 +#: ../src/totem.c:3189 ../src/totem.c:3191 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" -#: ../src/totem.c:3286 +#: ../src/totem.c:3312 msgid "Totem could not startup." msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." -#: ../src/totem.c:3423 +#: ../src/totem.c:3440 +msgid "Could not open link" +msgstr "Ezin izan da esteka ireki" + +#: ../src/totem.c:3481 ../src/totem.c:3506 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1831 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" + +#: ../src/totem.c:3482 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." -#: ../src/totem.c:3423 +#: ../src/totem.c:3482 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3490 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak" -#: ../src/totem.c:3440 +#: ../src/totem.c:3498 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1693,15 +1732,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" -#: ../src/totem.c:3460 +#: ../src/totem.c:3514 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi." -#: ../src/totem.c:3460 +#: ../src/totem.c:3514 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1709,15 +1748,15 @@ msgstr "" "Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2476 msgid "Location not found." msgstr "Kokalekua ez da aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1726,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo " "hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2497 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1737,13 +1776,13 @@ msgstr "" "dezakezu." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2515 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2522 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1756,40 +1795,40 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2547 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora " "deskargatzen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619 msgid "Media file could not be played." msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2751 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4352 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4671 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5053 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1798,8 +1837,8 @@ msgstr "" "Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu " "GStreamer-en instalazioa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5185 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5302 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1808,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste " "bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5197 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1819,7 +1858,7 @@ msgstr "" "gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5232 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1830,7 +1869,7 @@ msgstr "" "gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu " "beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5252 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1840,7 +1879,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-" "sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1849,8 +1888,8 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n" "Egiaztatu gailua ez dagoela lanpetuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1859,117 +1898,117 @@ msgstr "" "Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala " "instalatuta dagoela." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup, and channel configuration." +"setup and channel configuration." msgstr "" "TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren " "konfigurazioa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako " -"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?." +"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filma ezin izan da irakurri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Ezin izan da film hau ireki." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Errore orokorra." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2469 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1978,7 +2017,7 @@ msgstr "" "'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " "zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2473 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1987,74 +2026,48 @@ msgstr "" "'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " "zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2487 #, c-format -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4167 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4189 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "%d. hizkuntza" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4278 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4286 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4297 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari." -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "long time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:221 -#, c-format -msgid "long time format|%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not -#. * translate the "short time format|" part. Remove it from -#. * the translation. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:231 -#, c-format -msgid "short time format|%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#: ../src/backend/video-utils.c:246 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#: ../src/backend/video-utils.c:248 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:251 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2062,19 +2075,19 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundu" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2087,7 +2100,7 @@ msgstr "Plugin-a" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2096,12 +2109,12 @@ msgstr "" "Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583 msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-aren errorea" @@ -2171,14 +2184,18 @@ msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 msgid "Recordings" msgstr "Grabazioak" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV grabazioak" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "MythTV LiveTV" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Beti gainean" @@ -2228,7 +2245,7 @@ msgstr "Partekatu uneko erreprodukzio-zerrenda HTTP bidez" #, no-c-format msgid "" "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" "<small>Sareko erreprodukzio-zerrenda jakinarazteko erabili den izena.\n" @@ -2244,7 +2261,7 @@ msgstr "Zerbitzu-_izena:" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188 msgid "Skip to" msgstr "Saltatu hona" @@ -2258,7 +2275,7 @@ msgstr "Saltatu denbora jakin batera" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." +msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 @@ -2301,7 +2318,7 @@ msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten" msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitzak" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" @@ -2334,48 +2351,40 @@ msgstr "YouTube arakatzailea" msgid "Related Videos" msgstr "Zerikusia duten bideoak" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Search YouTube" -msgstr "Bilatu YouTube-n" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 -msgid "Search:" -msgstr "Bilatu:" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Ireki web arakatzailean" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching more videos..." -msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..." - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 msgid "Fetching search results..." msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu" @@ -2383,40 +2392,40 @@ msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ireki honekin: %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Arakatzaile plugin-a %s erabiltzen ari da" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem-en arakatzaile plugin-a" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2170 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive python console." +msgid "Interactive Python console." msgstr "Python-en kontsola elkarreragilea." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 @@ -2432,7 +2441,7 @@ msgid "_Python Console" msgstr "_Python-en kontsola" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's python console" +msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Erakutsi Totem-en Python-en kontsola" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 @@ -2440,7 +2449,7 @@ msgid "Python Debugger" msgstr "Python-en araztailea" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Gaitu urruneko Python-en araztailea rpdb2-rekin" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 |