summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-11-26 12:16:24 +0200
committerMuhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>2011-11-26 12:16:24 +0200
commit57e6fede54fdbd9b205277303c8d0fdee61d587e (patch)
treeff2c4e9f1047ba55bfb2e80611b1394c13e65665 /po
parentadd0cca367c094dad73c9ddbc79aeb204b539a2b (diff)
downloadtotem-57e6fede54fdbd9b205277303c8d0fdee61d587e.tar.gz
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po513
1 files changed, 248 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 97f72a018..563e884a8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,130 +75,69 @@ msgstr "_Kaldır"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..."
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 Kanal"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 saniye"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:254
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:257
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bit oranı:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
-#| msgid "Co_ntrast:"
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Taşıyıcı:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
-#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
-#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Örnekleme hızı:"
-#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#. Container
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:256
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:259
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:24
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:25
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
@@ -212,7 +151,7 @@ msgstr "Ç_alma Listesine Ekle"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "Film Oynatıcı"
@@ -305,7 +244,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
@@ -347,10 +285,9 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr ""
#: ../data/totem.ui.h:33
-#, fuzzy
#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Ekran koruyucunu ses çalarken de _devre dışı bırak"
+msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak"
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/totem.ui.h:35
@@ -363,7 +300,7 @@ msgstr "Mevcut disk çıkart"
#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "External Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Harici Bölümler"
#. Audio visualization dimensions
#: ../data/totem.ui.h:39
@@ -412,10 +349,9 @@ msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le"
+msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle"
#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
@@ -578,8 +514,8 @@ msgstr "Kare"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5532
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:217
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -712,10 +648,9 @@ msgid "_Languages"
msgstr "_Diller"
#: ../data/totem.ui.h:131
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le"
+msgstr "Film yüklendiğinde altyazı dosyalarını yük_le"
#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
@@ -750,11 +685,9 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "1:2'ye _Boyutlandır"
#: ../data/totem.ui.h:140
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
-"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır"
+msgstr "Y_eni video yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır"
#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
@@ -777,6 +710,8 @@ msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
+"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir "
+"listesi."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Active plugins list"
@@ -844,12 +779,10 @@ msgstr ""
"Resimler dizini"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Altyazı için karakter kodlaması."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı"
@@ -862,7 +795,6 @@ msgid "Network connection speed"
msgstr "Ağ bağlantısı hızı"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması"
@@ -1080,32 +1012,63 @@ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 Kanal"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -1127,7 +1090,6 @@ msgstr[0] "%d saniye"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
-#| msgid "%s %s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
@@ -1135,19 +1097,22 @@ msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 saniye"
+
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "saniyede %d çerçeve"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:139
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ses Önizlemesi"
@@ -1163,7 +1128,7 @@ msgstr "Şimdi _Oynat"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
msgid "No File"
msgstr "Dosya yok"
@@ -1229,7 +1194,6 @@ msgstr "Hiçbiri"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:195
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
@@ -1239,7 +1203,6 @@ msgstr "Otomatik"
#. * an ISO file
#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "'%s' Kalıbını Oynat"
@@ -1264,11 +1227,10 @@ msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı"
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr> "
-"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
+"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr> Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>"
#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
@@ -1279,41 +1241,40 @@ msgid "Configure Plugins"
msgstr "Eklentileri Yapılandır"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:466
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1038 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Çalıyor"
-#: ../src/totem-object.c:1040 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
-#: ../src/totem-object.c:1045 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "Bekletildi"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1650
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "Durduruldu"
-#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-object.c:1160
-#: ../src/totem-object.c:1790 ../src/totem-object.c:1954
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem '%s'i oynatamadı."
-#: ../src/totem-object.c:1237
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1321,7 +1282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor."
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1243
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1329,11 +1290,11 @@ msgstr ""
"Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup "
"bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi"
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1341,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden "
"başlatın."
-#: ../src/totem-object.c:1249
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1350,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek için "
"uygun eklentilere sahip değil."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1359,66 +1320,65 @@ msgstr ""
"Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru "
"eklentiler kurulu değil."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin."
-#: ../src/totem-object.c:1291
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem bu diski oynatamadı."
-#: ../src/totem-object.c:1292 ../src/totem-object.c:4220
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Sebep yok."
-#: ../src/totem-object.c:1306
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor."
-#: ../src/totem-object.c:1307
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı "
"düşünün"
-#: ../src/totem-object.c:1796
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Hata mesajı yok"
-#: ../src/totem-object.c:2145
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: ../src/totem-object.c:2484 ../src/totem-object.c:2486
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
-#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"
-#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4088 ../src/totem-object.c:4090
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4220
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem başlatılamadı."
@@ -1539,10 +1499,10 @@ msgid "Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"
#: ../src/totem-playlist.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
+msgstr "Çalma listesi '%s' ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir."
#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
@@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr "Tercihler"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç"
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:255
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses/Video"
@@ -1567,7 +1527,6 @@ msgstr "N/A"
#: ../src/totem-properties-view.c:146
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1585,31 +1544,29 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/totem-properties-view.c:198
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/totem-properties-view.c:205
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+#: ../src/totem-properties-view.c:213
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
+#: ../src/totem-properties-view.c:215
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/totem-properties-view.c:222
-#| msgid "N/A"
+#: ../src/totem-properties-view.c:225
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -1798,14 +1755,14 @@ msgstr "Batı"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Video URI'si yok"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1816,15 +1773,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Dosya İsmi"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
@@ -1872,12 +1829,12 @@ msgstr ""
"çalıştırın.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Film Oynatıcı"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
@@ -1885,23 +1842,23 @@ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2820
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2824
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ses Parçası #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2852
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2856
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Altyazı #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1909,17 +1866,17 @@ msgstr ""
"Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "Yer bulunamadı."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip olmayabilirsiniz."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1929,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden "
"başka bir video çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1940,11 +1897,9 @@ msgstr ""
"sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1952,21 +1907,20 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler "
-"gerekmektedir:\n"
+"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler gerekmektedir:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5768
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5943
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1974,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden "
"geçirin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6061
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1984,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri "
"Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2089,12 +2043,10 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
msgid "Chapters"
msgstr "Bölümler"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle."
@@ -2103,7 +2055,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Yeni bölümün adı:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
msgid "Add Chapter..."
msgstr "Bölüm Ekle..."
@@ -2112,12 +2063,10 @@ msgid "Add New Chapters"
msgstr "Yeni Bölüm Ekle"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Bölüme Git"
@@ -2140,27 +2089,22 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Bölüm verisi yok"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "Bölümü Kaldır"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "Bölümü listeden kaldır"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "Bölüme _Git"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "Bölümü Kaldı_r"
@@ -2225,22 +2169,22 @@ msgstr ""
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetmeden Kapat"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Save"
-msgstr "Kare"
+msgstr "Kaydet"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
+"Eğer kaydetmezseniz, bölüm listesinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak."
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr ""
+msgstr "CMML dosyası ayrıştırılamadı"
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
@@ -2258,6 +2202,27 @@ msgstr ""
"Şu anda çalan filmlerin uyarılarını D-Bus alt sistemine göndermek için "
"eklenti."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "‘%s’ URI adresi desteklenmiyor."
+
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu"
@@ -2290,10 +2255,9 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-#, fuzzy
#| msgid "Error Listing Channel Categories"
msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Kanal Kategorileri Listeleme Hatası"
+msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluştu"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
@@ -2317,7 +2281,6 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Programı beslemesi alınırken hata"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
#| "channel and category combination."
@@ -2325,12 +2288,12 @@ msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr ""
-"Bu kanal ve kategori kombinasyon için programların listesi edilirken "
-"bilinmeyen bir hata oluştu."
+"Bu kanal ve kategori bileşimi için programların listesi alınırken bir hata "
+"oluştu."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
-msgstr ""
+msgstr "<sebep belirtilmedi>"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
@@ -2374,64 +2337,70 @@ msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Altyazı İndirici"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
-#, fuzzy
#| msgid "Brasilian Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Altyazılar aranıyor..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found"
-msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
+#| msgid "No results found"
+msgid "No results found."
+msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Altyazılar"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Sıralama"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "Film Altyazılarını İndir"
+msgstr "Film Altyazılarını _İndir..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Altyazılar aranıyor..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "Altyazılar indiriliyor..."
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Altyazı _dili:"
+msgstr "Altyazı dili"
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
@@ -2465,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak yayımcı iletişim kuralı"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -2516,42 +2485,53 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 parolası"
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr ""
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#, fuzzy
#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Çalma Listesini Kaydet..."
+msgstr "Bir Kopya Kaydet..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#, fuzzy
#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "Videonun karşıtlığı"
+msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#, fuzzy
#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Galeriyi Kaydet"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#, fuzzy
#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
-msgstr "Fil_m"
+msgstr "Film"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#, fuzzy
#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
-msgstr "Oynatılacak film"
+msgstr "Film akışı"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
msgid "Playing a movie"
msgstr "Film oynatılıyor"
@@ -2596,7 +2576,7 @@ msgstr "Galeriyi Kaydet"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr ""
+msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2620,10 +2600,10 @@ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet"
#. Create the screenshot widget
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Screenshot%d.png"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png"
+msgstr "EkranGörüntüsü-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
@@ -2653,7 +2633,6 @@ msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
@@ -2666,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "saniye"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
#, fuzzy
@@ -2762,7 +2741,7 @@ msgstr "Daha fazla video alınıyor..."
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Video Biçimi Desteklenmiyor"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid ""
@@ -2770,36 +2749,27 @@ msgid ""
"like to open it in your web browser instead?"
msgstr ""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
msgid "No URI to play"
msgstr "Oynatılacak URI yok"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" _ile aç"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Çalma listesi yok ya da boş"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Film tarayıcı eklentisi"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor."
@@ -2864,10 +2834,9 @@ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti."
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "YouTube Browser"
msgid "Grilo Browser"
-msgstr "YouTube Tarayıcı"
+msgstr "Grilo Tarayıcısı"
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
#, fuzzy
@@ -2881,15 +2850,29 @@ msgstr "Dosya Hatası"
msgid "Search Error"
msgstr "Dosya Hatası"
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1286 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
#| msgid "Local Search"
msgid "Search"
-msgstr "Yerel Arama"
+msgstr "Ara"
+
+#~ msgid "0 frames per second"
+#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve"
+
+#~ msgid "0 kbps"
+#~ msgstr "0 kbps"
+
+#~ msgid "0 x 0"
+#~ msgstr "0 x 0"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Yazar:"