diff options
author | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-11-26 12:16:24 +0200 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-11-26 12:16:24 +0200 |
commit | 57e6fede54fdbd9b205277303c8d0fdee61d587e (patch) | |
tree | ff2c4e9f1047ba55bfb2e80611b1394c13e65665 /po | |
parent | add0cca367c094dad73c9ddbc79aeb204b539a2b (diff) | |
download | totem-57e6fede54fdbd9b205277303c8d0fdee61d587e.tar.gz |
[l10n]Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 513 |
1 files changed, 248 insertions, 265 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-01 10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-08 01:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-10 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-26 12:14+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,130 +75,69 @@ msgstr "_Kaldır" msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Altyazı Metnini Seçin..." -#. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 -msgid "0 Channels" -msgstr "0 Kanal" - -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 -msgid "0 Hz" -msgstr "0 Hz" - -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "Saniyede 0 çerçeve" - -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "0 kbps" - -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 -msgid "0 seconds" -msgstr "0 saniye" - -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "0 x 0" - -#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Album:" msgstr "Albüm:" -#: ../data/properties.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Artist:" msgstr "Sanatçı:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:254 +#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../src/totem-properties-view.c:257 msgid "Audio" msgstr "Ses" -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 -#| msgid "N/A" -msgctxt "Audio codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:4 msgid "Bitrate:" msgstr "Bit oranı:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:5 msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:6 msgid "Codec:" msgstr "Kodek:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:7 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../data/properties.ui.h:15 -#| msgid "Co_ntrast:" +#: ../data/properties.ui.h:8 msgid "Container:" msgstr "Taşıyıcı:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:9 msgid "Dimensions:" msgstr "Boyutlar:" -#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Framerate:" msgstr "Çerçeve hızı:" -#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../data/properties.ui.h:20 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Sample rate:" msgstr "Örnekleme hızı:" -#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#. Container -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - -#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104 -#: ../src/totem-properties-view.c:256 +#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104 +#: ../src/totem-properties-view.c:259 msgid "Video" msgstr "Video" -#. Video Codec -#: ../data/properties.ui.h:24 -#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -#| msgid "N/A" -msgctxt "Video codec" -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../data/properties.ui.h:25 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Year:" msgstr "Yıl:" @@ -212,7 +151,7 @@ msgstr "Ç_alma Listesine Ekle" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-object.c:1663 msgid "Movie Player" msgstr "Film Oynatıcı" @@ -305,7 +244,6 @@ msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" #: ../data/totem.ui.h:22 -#| msgid "Auto" msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" @@ -347,10 +285,9 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" msgstr "" #: ../data/totem.ui.h:33 -#, fuzzy #| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Ekran koruyucunu ses çalarken de _devre dışı bırak" +msgstr "Oynatma sırasında ekran koruyucuyu devre dışı bırak" #. Tab label in the Preferences dialogue #: ../data/totem.ui.h:35 @@ -363,7 +300,7 @@ msgstr "Mevcut disk çıkart" #: ../data/totem.ui.h:37 msgid "External Chapters" -msgstr "" +msgstr "Harici Bölümler" #. Audio visualization dimensions #: ../data/totem.ui.h:39 @@ -412,10 +349,9 @@ msgid "Large" msgstr "Büyük" #: ../data/totem.ui.h:52 -#, fuzzy #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le" +msgstr "Film yüklendiğinde _bölüm dosyalarını yükle" #: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Networking" @@ -578,8 +514,8 @@ msgstr "Kare" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Dosyaları son pozisyondan oynamaya başla" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5532 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:217 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -712,10 +648,9 @@ msgid "_Languages" msgstr "_Diller" #: ../data/totem.ui.h:131 -#, fuzzy #| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "Film yüklendiğinde otomatik olarak altyazı dosyalarını yük_le" +msgstr "Film yüklendiğinde altyazı dosyalarını yük_le" #: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Movie" @@ -750,11 +685,9 @@ msgid "_Resize 1:2" msgstr "1:2'ye _Boyutlandır" #: ../data/totem.ui.h:140 -#, fuzzy #| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" -"Y_eni video yüklendiğinde otomatik olarak pencereyi yeniden boyutlandır" +msgstr "Y_eni video yüklendiğinde pencereyi yeniden boyutlandır" #: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Sound" @@ -777,6 +710,8 @@ msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" +"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir " +"listesi." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins list" @@ -844,12 +779,10 @@ msgstr "" "Resimler dizini" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Encoding charset for subtitle" msgid "Encoding character set for subtitle." msgstr "Altyazı için karakter kodlaması." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -#| msgid "Name of the visual effects plugins" msgid "Name of the visual effects plugin" msgstr "Görsel efektler eklentisinin adı" @@ -862,7 +795,6 @@ msgid "Network connection speed" msgstr "Ağ bağlantısı hızı" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgid "Pango font description for subtitle rendering." msgstr "Altyazı çizimi için Pango yazı tipi tanımlaması" @@ -1080,32 +1012,63 @@ msgstr "Oturum yönetimi seçenekleri:" msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetimi seçeneklerini göster" +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + #. Dimensions #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 -#| msgid "N/A" msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 -#| msgid "N/A" msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#| msgid "N/A" msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 -#| msgid "N/A" msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 Kanal" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1127,7 +1090,6 @@ msgstr[0] "%d saniye" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #, c-format -#| msgid "%s %s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" @@ -1135,19 +1097,22 @@ msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 #, c-format -#| msgid "%s %s" msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 saniye" + #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format -#| msgid "%d frames per second" msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" msgstr[0] "saniyede %d çerçeve" -#: ../src/totem-audio-preview.c:139 +#: ../src/totem-audio-preview.c:166 msgid "Audio Preview" msgstr "Ses Önizlemesi" @@ -1163,7 +1128,7 @@ msgstr "Şimdi _Oynat" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/totem-fullscreen.c:619 +#: ../src/totem-fullscreen.c:621 msgid "No File" msgstr "Dosya yok" @@ -1229,7 +1194,6 @@ msgstr "Hiçbiri" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:195 -#| msgid "Auto" msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Otomatik" @@ -1239,7 +1203,6 @@ msgstr "Otomatik" #. * an ISO file #: ../src/totem-menu.c:765 #, c-format -#| msgid "Play Disc '%s'" msgid "Play Image '%s'" msgstr "'%s' Kalıbını Oynat" @@ -1264,11 +1227,10 @@ msgstr "%s Kullanan Film Oynatıcı" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Telif Hakkı © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 +#: ../src/totem-menu.c:1198 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr> " -"Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" +"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr> Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>" #: ../src/totem-menu.c:1202 msgid "Totem Website" @@ -1279,41 +1241,40 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Eklentileri Yapılandır" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:466 +#: ../src/totem-object.c:471 #, c-format -#| msgid "Totem Website" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1038 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 +#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366 msgid "Playing" msgstr "Çalıyor" -#: ../src/totem-object.c:1040 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: ../src/totem-object.c:1045 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 +#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362 msgid "Paused" msgstr "Bekletildi" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../src/totem-object.c:1057 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1650 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 +#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-object.c:1160 -#: ../src/totem-object.c:1790 ../src/totem-object.c:1954 +#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem '%s'i oynatamadı." -#: ../src/totem-object.c:1237 +#: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1321,7 +1282,7 @@ msgid "" msgstr "" "Totem gerekli eklentiler kurulu olmasına rağmen bu ortamı (%s) oynatamıyor." -#: ../src/totem-object.c:1238 +#: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1329,11 +1290,11 @@ msgstr "" "Sürücünün doğru yapılandırıldığından ve içinde bir ortam bulunup " "bulunmadığını kontrol etmek isteyebilirsiniz." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "Medya eklentileri hakkında daha fazla bilgi" -#: ../src/totem-object.c:1247 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1341,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Lütfen bu ortamı oynatmak için gerekli eklentileri kurun ve Totem'i yeniden " "başlatın." -#: ../src/totem-object.c:1249 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1350,7 +1311,7 @@ msgstr "" "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü diskten okuyabilmek için " "uygun eklentilere sahip değil." -#: ../src/totem-object.c:1251 +#: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1359,66 +1320,65 @@ msgstr "" "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu işlem için doğru " "eklentiler kurulu değil." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem bu türdeki (%s) ortamları oynatamıyor çünkü bu desteklenmiyor." -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Çalmak için lütfen başka bir disk yerleştirin." -#: ../src/totem-object.c:1291 +#: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem bu diski oynatamadı." -#: ../src/totem-object.c:1292 ../src/totem-object.c:4220 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225 msgid "No reason." msgstr "Sebep yok." -#: ../src/totem-object.c:1306 +#: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem Ses CD'lerini çalmayı desteklemiyor." -#: ../src/totem-object.c:1307 +#: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Lütfen bu CD'yi oynatmak için bir müzik çalar ya da CD aktarıcı kullanmayı " "düşünün" -#: ../src/totem-object.c:1796 +#: ../src/totem-object.c:1801 msgid "No error message" msgstr "Hata mesajı yok" -#: ../src/totem-object.c:2145 +#: ../src/totem-object.c:2150 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem yardım içeriğini gösteremiyor." -#: ../src/totem-object.c:2484 ../src/totem-object.c:2486 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 +#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057 +#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: ../src/totem-object.c:4074 ../src/totem-object.c:4076 +#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4088 ../src/totem-object.c:4090 -#| msgid "_Fullscreen" +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" -#: ../src/totem-object.c:4220 +#: ../src/totem-object.c:4225 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem başlatılamadı." @@ -1539,10 +1499,10 @@ msgid "Playlist" msgstr "Çalma Listesi" #: ../src/totem-playlist.c:1857 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." -msgstr "'%s' oynatma listesi ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." +msgstr "Çalma listesi '%s' ayrıştırılamıyor, hasarlı olabilir." #: ../src/totem-playlist.c:1858 msgid "Playlist error" @@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr "Tercihler" msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Altyazı Yazıtipi Seç" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252 +#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:255 msgid "Audio/Video" msgstr "Ses/Video" @@ -1567,7 +1527,6 @@ msgstr "N/A" #: ../src/totem-properties-view.c:146 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 -#| msgid "N/A" msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1585,31 +1544,29 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:195 +#: ../src/totem-properties-view.c:198 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:202 +#: ../src/totem-properties-view.c:205 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 -#| msgid "N/A" msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/totem-properties-view.c:210 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528 +#: ../src/totem-properties-view.c:213 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/totem-properties-view.c:212 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530 +#: ../src/totem-properties-view.c:215 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/totem-properties-view.c:222 -#| msgid "N/A" +#: ../src/totem-properties-view.c:225 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -1798,14 +1755,14 @@ msgstr "Batı" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamca" -#: ../src/totem-video-list.c:329 +#: ../src/totem-video-list.c:330 msgid "No video URI" msgstr "Video URI'si yok" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1816,15 +1773,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 msgid "Filename" msgstr "Dosya İsmi" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 msgid "Duration" msgstr "Süre" @@ -1872,12 +1829,12 @@ msgstr "" "çalıştırın.\n" #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem Film Oynatıcı" -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 +#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." @@ -1885,23 +1842,23 @@ msgstr "Güvenli iş parçacığı kütüphaneleri ilklendirilemiyor." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem şimdi çıkıyor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2820 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2824 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ses Parçası #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2852 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2856 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Altyazı #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1909,17 +1866,17 @@ msgstr "" "Talep edilen ses çıkışı bulunamadı. Lütfen Çokluortam Sistemleri " "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281 msgid "Location not found." msgstr "Yer bulunamadı." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3269 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Belirtilen konum açılamadı; dosyayı açmak için izne sahip olmayabilirsiniz." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1929,7 +1886,7 @@ msgstr "" "diğer uygulamaları sonlandırın ya da Çokluortam Sistemleri Seçicisinden " "başka bir video çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3286 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1940,11 +1897,9 @@ msgstr "" "sunucusu kullanmayı deneyebilirsiniz." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3304 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326 #, c-format -#| msgid "" -#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1952,21 +1907,20 @@ msgid_plural "" "\n" "%s" msgstr[0] "" -"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler " -"gerekmektedir:\n" +"Bu filmin oynatılması için, kurulu olmayan şu eklentiler gerekmektedir:\n" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5768 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5943 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1974,7 +1928,7 @@ msgstr "" "GStramer oynatma nesnesi oluşturulamadı. Lütfen GStramer kurulumunuzu gözden " "geçirin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6061 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1984,7 +1938,7 @@ msgstr "" "bulunmuyor ya da ses sunucusu çalışmıyor. Lütfen Çokluortam Sistemleri " "Seçicisinden başka bir ses çıkış türü seçin." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6081 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2089,12 +2043,10 @@ msgstr "Video Disk Kaydedici" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -#| msgid "_Chapter Menu" msgid "Chapters" msgstr "Bölümler" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#| msgid "Next chapter or movie" msgid "Support chapter markers in movies." msgstr "Filmlerde bölüm işaretçilerini destekle." @@ -2103,7 +2055,6 @@ msgid "Name for new chapter:" msgstr "Yeni bölümün adı:" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 -#| msgid "Add..." msgid "Add Chapter..." msgstr "Bölüm Ekle..." @@ -2112,12 +2063,10 @@ msgid "Add New Chapters" msgstr "Yeni Bölüm Ekle" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 -#| msgid "Next chapter or movie" msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Film için yeni bir bölüm listesi oluştur" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 -#| msgid "Go to the chapter menu" msgid "Go to Chapter" msgstr "Bölüme Git" @@ -2140,27 +2089,22 @@ msgid "No chapter data" msgstr "Bölüm verisi yok" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 -#| msgid "Remove" msgid "Remove Chapter" msgstr "Bölümü Kaldır" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 -#| msgid "Remove file from playlist" msgid "Remove the chapter from the list" msgstr "Bölümü listeden kaldır" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 -#| msgid "0 Channels" msgid "Save Changes" msgstr "Değişiklikleri Kaydet" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 -#| msgid "Go to the chapter menu" msgid "_Go to Chapter" msgstr "Bölüme _Git" #: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 -#| msgid "_Remove" msgid "_Remove Chapter" msgstr "Bölümü Kaldı_r" @@ -2225,22 +2169,22 @@ msgstr "" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Close without Saving" -msgstr "" +msgstr "Kaydetmeden Kapat" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 -#, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Save" -msgstr "Kare" +msgstr "Kaydet" #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "" +"Eğer kaydetmezseniz, bölüm listesinde yaptığınız değişiklikler kaybolacak." #: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 msgid "Failed to parse CMML file" -msgstr "" +msgstr "CMML dosyası ayrıştırılamadı" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 msgid "D-Bus Service" @@ -2258,6 +2202,27 @@ msgstr "" "Şu anda çalan filmlerin uyarılarını D-Bus alt sistemine göndermek için " "eklenti." +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "‘%s’ özelliği yazılabilir değil." + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "‘%s’ URI adresi desteklenmiyor." + #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Anında Mesajlaşma programı durumu" @@ -2290,10 +2255,9 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "7 günün BBC programlarını BBC iPlayer hizmetinden akış olarak al." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -#, fuzzy #| msgid "Error Listing Channel Categories" msgid "Error listing channel categories" -msgstr "Kanal Kategorileri Listeleme Hatası" +msgstr "Kanal kategorileri listelenirken hata oluştu" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "" @@ -2317,7 +2281,6 @@ msgid "Error getting programme feed" msgstr "Programı beslemesi alınırken hata" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -#, fuzzy #| msgid "" #| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " #| "channel and category combination." @@ -2325,12 +2288,12 @@ msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." msgstr "" -"Bu kanal ve kategori kombinasyon için programların listesi edilirken " -"bilinmeyen bir hata oluştu." +"Bu kanal ve kategori bileşimi için programların listesi alınırken bir hata " +"oluştu." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297 msgid "<no reason given>" -msgstr "" +msgstr "<sebep belirtilmedi>" #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 #, python-format @@ -2374,64 +2337,70 @@ msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Altyazı İndirici" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 -#, fuzzy #| msgid "Brasilian Portuguese" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "Altyazılar aranıyor..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "Altyazılar indiriliyor..." + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı." + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 -msgid "No results found" -msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı" +#| msgid "No results found" +msgid "No results found." +msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 msgid "Subtitles" msgstr "Altyazılar" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488 msgid "Rating" msgstr "Sıralama" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "OpenSubtitles'dan film altyazıları indirin" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526 #| msgid "Download Movie Subtitles" msgid "_Download Movie Subtitles…" -msgstr "Film Altyazılarını İndir" +msgstr "Film Altyazılarını _İndir..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588 #| msgid "Searching subtitles..." msgid "Searching subtitles…" msgstr "Altyazılar aranıyor..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading the subtitles..." -msgid "Downloading the subtitles…" -msgstr "Altyazılar indiriliyor..." - #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Subtitle _language:" msgid "Subtitle language" -msgstr "Altyazı _dili:" +msgstr "Altyazı dili" #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The language to search for subtitles for movies in." @@ -2465,7 +2434,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "" +msgstr "Kullanılacak yayımcı iletişim kuralı" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -2516,42 +2485,53 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 parolası" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 -#, fuzzy #| msgid "Save Playlist..." msgid "Save a Copy..." -msgstr "Çalma Listesini Kaydet..." +msgstr "Bir Kopya Kaydet..." #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 -#, fuzzy #| msgid "The contrast of the video" msgid "Save a copy of the movie" -msgstr "Videonun karşıtlığı" +msgstr "Filmin bir kopyasını kaydet" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 -#, fuzzy #| msgid "Save Gallery" msgid "Save a Copy" -msgstr "Galeriyi Kaydet" +msgstr "Bir Kopya Kaydet" #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 -#, fuzzy #| msgid "_Movie" msgid "Movie" -msgstr "Fil_m" +msgstr "Film" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 -#, fuzzy #| msgid "Movies to play" msgid "Movie stream" -msgstr "Oynatılacak film" +msgstr "Film akışı" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884 msgid "Playing a movie" msgstr "Film oynatılıyor" @@ -2596,7 +2576,7 @@ msgstr "Galeriyi Kaydet" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "" +msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2620,10 +2600,10 @@ msgstr "Ekran Görüntüsünü Kaydet" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Screenshot%d.png" msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Ekran Görüntüsü%d.png" +msgstr "EkranGörüntüsü-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 @@ -2653,7 +2633,6 @@ msgstr "Ekran görüntüleri galerisi oluştur" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 -#, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "second" msgid_plural "seconds" @@ -2666,7 +2645,7 @@ msgstr[0] "saniye" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 #, fuzzy @@ -2762,7 +2741,7 @@ msgstr "Daha fazla video alınıyor..." #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813 msgid "Video Format Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Video Biçimi Desteklenmiyor" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815 msgid "" @@ -2770,36 +2749,27 @@ msgid "" "like to open it in your web browser instead?" msgstr "" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 msgid "No URI to play" msgstr "Oynatılacak URI yok" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" _ile aç" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Çalma listesi yok ya da boş" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Film tarayıcı eklentisi" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin. Totem eklentisi şimdi çıkıyor." @@ -2864,10 +2834,9 @@ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." msgstr "YouTube videolarında gezinmek için bir eklenti." #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "YouTube Browser" msgid "Grilo Browser" -msgstr "YouTube Tarayıcı" +msgstr "Grilo Tarayıcısı" #: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 #, fuzzy @@ -2881,15 +2850,29 @@ msgstr "Dosya Hatası" msgid "Search Error" msgstr "Dosya Hatası" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1220 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 msgid "Browse" msgstr "" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1286 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 #| msgid "Local Search" msgid "Search" -msgstr "Yerel Arama" +msgstr "Ara" + +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "Saniyede 0 çerçeve" + +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" + +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" + +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "Tarayıcı eklentisi %s'i kullanıyor" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem Tarayıcı Eklentisi" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Yazar:" |