summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>2022-02-20 16:44:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-02-20 16:44:48 +0000
commit8749e34dcf0d3e111e70cae79d695565d0863de5 (patch)
tree1c9e22941a5734a843f511c587fe492c672cf11d /po
parentf6d44f862f7f10cbe216d9f91f41713d5f3c2535 (diff)
downloadtotem-8749e34dcf0d3e111e70cae79d695565d0863de5.tar.gz
Update Hebrew translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po267
1 files changed, 184 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 63fad040c..970d6a590 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-14 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
@@ -180,7 +180,19 @@ msgstr "Directories to show"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+msgid "Disable hardware decoders"
+msgstr "Disable hardware decoders"
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
+msgid ""
+"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
+"purposes only."
+msgstr ""
+"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
+"purposes only."
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
msgid "Stereo"
msgstr "דו־קולי (סטריאו)"
@@ -298,173 +310,198 @@ msgstr "כללי"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "הצגת עזרה"
+
+#: data/shortcuts.ui:28
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "צירופי מקשים"
+
+#: data/shortcuts.ui:35
+#| msgid "Add _Local Video…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add local video"
+msgstr "הוספת סרטון מקומי"
+
+#: data/shortcuts.ui:42
+#| msgid "Add Web Video"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add web video"
+msgstr "הוספת סרטון מהרשת"
+
+#: data/shortcuts.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: data/shortcuts.ui:28
+#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "הפיכה לזמין במצב לא מקוון"
-#: data/shortcuts.ui:35
+#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום מסך"
-#: data/shortcuts.ui:42
+#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: data/shortcuts.ui:50
+#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "עצמת קול"
-#: data/shortcuts.ui:55
+#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "הגברת עצמת קול"
-#: data/shortcuts.ui:62
+#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "הפחתת עצמת השמע"
-#: data/shortcuts.ui:70
+#: data/shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mute/unmute"
+msgstr "השתקה / ביטול השתקה"
+
+#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: data/shortcuts.ui:75
+#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: data/shortcuts.ui:82
+#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "יציאה ממסך מלא"
-#: data/shortcuts.ui:89
+#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "הטייה ↷"
-#: data/shortcuts.ui:96
+#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "הטייה ↶"
-#: data/shortcuts.ui:105
+#: data/shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "ניגון"
-#: data/shortcuts.ui:110
+#: data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "ניגון/השהיה"
-#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134
+#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "סרטון או פרק קודם"
-#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142
+#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "סרטון או פרק הבא"
-#: data/shortcuts.ui:150
+#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "דילוג"
-#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218
+#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "לחזור 15 שניות לאחור"
-#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226
+#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "לעבור 60 שניות קדימה"
-#: data/shortcuts.ui:171
+#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "חזרה לאחור מסגרת אחת"
-#: data/shortcuts.ui:178
+#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "לעבור מסגרת אחת קדימה"
-#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234
+#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "לחזור 5 שניות לאחור"
-#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242
+#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "לעבור 15 שניות קדימה"
-#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250
+#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "לחזור 3 שניות לאחור"
-#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258
+#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "לעבור 10 דקות קדימה"
-#: data/shortcuts.ui:265
+#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "דילוג אל…"
-#: data/shortcuts.ui:273
+#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "ניווט תפריט DVD"
-#: data/shortcuts.ui:278
+#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "נייוט מעלה"
-#: data/shortcuts.ui:285
+#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "ניווט מטה"
-#: data/shortcuts.ui:292
+#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "ניווט שמאלה"
-#: data/shortcuts.ui:299
+#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "ניווט ימינה"
-#: data/shortcuts.ui:307
-#| msgid "Subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "כתוביות"
-#: data/shortcuts.ui:312
-#| msgid "Select Text Subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "בחירת הכתובית הבאה"
-#: data/shortcuts.ui:319
-#| msgid "Autoloads text subtitles"
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "הצגת כתוביות"
@@ -532,7 +569,6 @@ msgid "_Eject"
msgstr "_שליפה"
#: data/totem.ui:114
-#| msgid "_Languages"
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
@@ -591,68 +627,63 @@ msgstr "_ביטול"
msgid "_Add"
msgstr "הו_ספה"
-#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:118
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"המקור נראה מוצפן, ולא ניתן לקריאה. האם אתה מנסה לנגן DVD מוצפן ללא libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "חסרה תמיכת SSL/TLS. יש לבדוק את ההתקנה שלך."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "מיקום זה אינו תקני."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398
msgid "The movie could not be read."
msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "קובץ זה מוצפן ולא יכול להתנגן אחורה."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "הקובץ שניסית לפתוח הוא קובץ ריק."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -666,12 +697,12 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -679,25 +710,25 @@ msgstr ""
"תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
"תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064
msgid "Mono"
msgstr "מונו"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -722,49 +753,110 @@ msgstr[1] "‏%s דרושים לניגון הקובץ, אך אלה אינם מו
msgid "_Find in %s"
msgstr "_חיפוש ב%s"
+#. translators: Unknown time
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
+#. hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d:%02d%03d"
+
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
+#. -hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
+
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
+#. -minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d.%03d"
+
+#. minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d.%03d"
+
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
@@ -890,44 +982,44 @@ msgstr "ביטול"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: src/totem-menu.c:410
+#: src/totem-menu.c:435
msgid "Audio Track"
msgstr "רצועת שמע"
-#: src/totem-menu.c:413
+#: src/totem-menu.c:438
msgid "Subtitle"
msgstr "כתוביות"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:439
+#: src/totem-menu.c:474
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:442
+#: src/totem-menu.c:477
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "השהיה"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "ניגון"
-#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
+#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "‏Totem לא יכול לנגן את „%s”."
-#: src/totem-object.c:2309
+#: src/totem-object.c:2308
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
-#: src/totem-object.c:2570
+#: src/totem-object.c:2569
msgid "An error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה"
@@ -943,11 +1035,11 @@ msgstr "ניגון / השהיה"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "הפרק/סרט הבא"
-#: src/totem-object.c:4235
+#: src/totem-object.c:4238
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem לא יכול לעלות."
-#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "אין סיבה."
@@ -1502,7 +1594,7 @@ msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
@@ -1589,7 +1681,16 @@ msgstr "‏%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 שניות"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+#| msgid "%0.2f frame per second"
+#| msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgid "%0.3f frame per second"
+msgid_plural "%0.3f frames per second"
+msgstr[0] "תְּמוּנִית אחת לשנייה"
+msgstr[1] "‏%0.3f תְּמוּנִיוֹת אחת לשנייה"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"