summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2011-09-08 21:03:38 +0200
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2011-09-08 21:03:38 +0200
commit97b98a450ce570efd9e46254ceda5df6dc96ff70 (patch)
tree7bae46fcb5fb8a83218c53236a10a17f0eab15e9 /po
parenta254934427de02bc4d4947fe2da870fbc7c84be1 (diff)
downloadtotem-97b98a450ce570efd9e46254ceda5df6dc96ff70.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po1064
1 files changed, 425 insertions, 639 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a7a072dba..6d04859a7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-01 23:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -69,124 +69,73 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Wybierz plik napisów..."
-#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanałów"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 klatek na sekundę"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kb/s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.ui.h:8
+#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Artist:"
msgstr "Wykonawca:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Bitrate:"
msgstr "Gęstość bitowa:"
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Container:"
+msgstr "Kontener:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Framerate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
@@ -195,13 +144,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dodanie nagrania wideo do listy odtwarzania"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "Dod_aj do listy odtwarzania"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1663
msgid "Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
@@ -562,7 +510,8 @@ msgstr "Kwadratowy"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Rozpoczęcie odtwarzania plików od ostatniej pozycji"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -619,150 +568,134 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zmniejsz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Zwykły rozmiar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa obraz"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmniejsza obraz"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Zwykły rozmiar"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _kamer"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "P_roporcje obrazu"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Typ wyjścia dźwięku:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "Jas_ność:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _rozdziałów"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Wyczyść listę odtwarzania"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu D_VD"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń płytę"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodowanie:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "Czcion_ka:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odcień:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "Języ_ki"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Wczytywanie pliku _napisów po wczytaniu nagrania wideo"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "N_astępny rozdział/film"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Powtarzanie"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Rozmiar 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Skalowanie okna po wczytaniu nowego nagrania wideo"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _tytułów"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ efektu:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -1052,42 +985,107 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#. Container
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#. Video Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#. Audio Codec
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#. Sample rate
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#. Channels
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanałów"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d godzina"
+msgstr[1] "%d godziny"
+msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuty"
+msgstr[2] "%d minut"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[2] "%d sekund"
+
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekund"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
@@ -1095,17 +1093,7 @@ msgstr[0] "%d klatka na sekundę"
msgstr[1] "%d klatki na sekundę"
msgstr[2] "%d klatek na sekundę"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "Brak danych"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
msgid "Audio Preview"
msgstr "Podgląd dźwięku"
@@ -1121,25 +1109,25 @@ msgstr "_Odtwarzaj teraz"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
msgid "No File"
msgstr "Brak pliku"
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu \"%s\". %s"
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
msgid "The file does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Proszę się upewnić, że program Totem został poprawnie zainstalowany."
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1151,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1163,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1174,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1183,12 +1171,12 @@ msgstr ""
"biblioteki GStreamer."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Brak"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatyczny"
@@ -1196,82 +1184,79 @@ msgstr "Automatyczny"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:767
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Odtwarzaj obraz \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "urządzenie%d"
-#: ../src/totem-menu.c:850
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Odtwarzaj płytę \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Odtwarzacz filmów używający biblioteki %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Witryna programu Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfiguracja wtyczek"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:471
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymuje"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
-msgstr "Odtwarzanie"
+msgstr "Odtwarza"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Program Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1280,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie "
"obecna jest odpowiednia wtyczka."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1243
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1288,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest "
"prawidłowo skonfigurowany."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Więcej informacji na temat wtyczek multimediów"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1300,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten nośnik należy zainstalować odpowiednie wtyczki i ponownie "
"uruchomić program."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1309,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie "
"zainstalowano wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1318,67 +1303,67 @@ msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie "
"zainstalowano wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Program Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie jest "
"on obsługiwany."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1260
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Proszę wsunąć następną płytę, aby odtwarzać."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Program Totem nie może odtworzyć tej płyty."
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1311
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem nie obsługuje odtwarzania płyt CD-Audio"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1312
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Proszę skorzystać z odtwarzacza muzyki lub zgrywarki CD-Audio do odtworzenia "
"tej płyty CD"
-#: ../src/totem-object.c:1804
+#: ../src/totem-object.c:1801
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2150
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Nie można wyświetlić spisu treści pomocy programu Totem."
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
msgid "Play / Pause"
msgstr "Odtwarza/wstrzymuje"
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4225
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
@@ -1434,10 +1419,7 @@ msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące"
msgid "Quit"
msgstr "Kończy działanie"
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Dodaje do kolejki"
@@ -1481,31 +1463,32 @@ msgstr "Współdzielona lista odtwarzania XML"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:363
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tytuł %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:462
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1037
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1869
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\". Może być uszkodzona."
-#: ../src/totem-playlist.c:1870
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
@@ -1517,15 +1500,64 @@ msgstr "Preferencje"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Wybór czcionki napisów"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "Dźwięk/obraz"
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
+msgid "Surround"
+msgstr "Przestrzenny"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "Brak danych"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00/0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
@@ -1536,13 +1568,13 @@ msgstr "%s (strumień)"
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+msgstr "%s/%s"
#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Przechodzenie do %s / %s"
+msgstr "Przechodzenie do %s/%s"
#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
@@ -1707,14 +1739,14 @@ msgstr "Zachodnie"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamskie"
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
msgid "No video URI"
msgstr "Brak adresu URI nagrania wideo"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1725,15 +1757,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:690
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:695
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
@@ -1781,12 +1813,12 @@ msgstr ""
"wiersza poleceń.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
@@ -1796,23 +1828,23 @@ msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie programu Totem "
"zostanie teraz zakończone."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zażądano hasła dla serwera RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Napisy #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,18 +1852,18 @@ msgstr ""
"Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Proszę wybrać inne wyjście "
"dźwięku w oknie Wyboru systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
msgid "Location not found."
msgstr "Nie odnaleziono położenia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Nie można otworzyć położenia. Użytkownik może nie mieć uprawnień do otwarcia "
"pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1840,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Wyjście wideo jest używane przez inny program. Proszę zamknąć inne programy "
"wideo lub wybrać inne wyjście wideo w oknie Wyboru systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1851,55 +1883,41 @@ msgstr ""
"serwera dźwięku."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, która nie jest "
-"zainstalowana."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga wtyczki %s, która nie jest "
+"zainstalowana."
+msgstr[1] ""
+"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga następujących dekoderów, które nie są "
+"zainstalowane:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
"Odtworzenie tego nagrania wideo wymaga następujących dekoderów, które nie są "
"zainstalowane:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nie można odtworzyć pliku przez sieć. Proszę spróbować najpierw pobrać plik "
"na dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Nie można odtworzyć pliku multimediów."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Surround"
-msgstr "Przestrzenny"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Zainstalowana wersja biblioteki GStreamer jest za stara."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik multimediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1907,26 +1925,7 @@ msgstr ""
"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer się nie powiodło. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji biblioteki GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Otwarcie wyjścia wideo się nie powiodło. Może być ono niedostępne. Proszę "
-"wybrać inne wyjście wideo w oknie Wyboru systemu multimediów."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć wyjścia wideo. Może być wymagana instalacja dodatkowych "
-"wtyczek biblioteki GStreamer, lub należy wybrać inne wyjście wideo w oknie "
-"Wyboru systemu multimediów."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1937,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"dźwięku. Proszę wybrać inne wyjście dźwięku w oknie Wyboru systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1971,48 +1970,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d godzina"
-msgstr[1] "%d godziny"
-msgstr[2] "%d godzin"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuta"
-msgstr[1] "%d minuty"
-msgstr[2] "%d minut"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
-msgstr[2] "%d sekund"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2085,7 +2042,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Nagrywarka płyt wideo"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Rozdziały"
@@ -2197,21 +2154,21 @@ msgstr "Zrzut ekranu rozdziału"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Tytuł rozdziału"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany przed zamknięciem?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
"Jeśli nie zostanie zapisane, to zmiany w liście rozdziałów zostaną utracone."
@@ -2220,25 +2177,11 @@ msgstr ""
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Przetworzenie pliku CMML się nie powiodło"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP Coherence"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Klient DLNA/UPnP dla programu Totem, używający biblioteki Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "Usługa D-Bus"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2246,6 +2189,27 @@ msgstr ""
"Wtyczka do wysyłania powiadomień o obecnie odtwarzanych nagraniach wideo do "
"podsystemu D-Bus."
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+msgstr "Obiekt MediaPlayer2 nie implementuje interfejsu \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr "Zażądano nieznanej właściwości \"%s\" zamiast obiektu MediaPlayer2"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+msgstr "Adres URI \"%s\" nie jest obsługiwany."
+
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stan komunikatora"
@@ -2268,7 +2232,7 @@ msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2278,11 +2242,11 @@ msgstr ""
"Odtwarzanie strumieniowe programów BBC z ostatnich 7 dni z usługi BBC "
"iPlayer (dostępne wyłącznie w Wielkiej Brytanii)."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Błąd podczas pobierania listy kategorii kanałów"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2291,17 +2255,19 @@ msgstr ""
"dostępnych na BBC iPlayer."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania danych programu"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2309,183 +2275,15 @@ msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas pobierania listy programów tego połączenia kanału i "
"kategorii."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
msgstr "<nie podano powodu>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Program niedostępny (\"%s\")"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Według wykonawcy"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Według znacznika"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Strona albumu Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Najnowsze wydania"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Liczba albumów do pob_rania:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Popularne"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Preferowany format _dźwięku:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Otwórz w stronę albumu Jamendo w przeglądarce WWW"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Umożliwia odsłuchiwanie dużego zbioru muzyki na licencji Creative Commons z "
-"Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Należy zainstalować moduł języka Python simplejson."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Wykonawca: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Gatunek: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Data wydania: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licencja: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Czas trwania: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
-msgid "Fetching albums, please wait…"
-msgstr "Pobieranie albumów, proszę czekać…"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Połączenie z serwerem Jamendo się nie powiodło.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Serwer Jamendo zwrócił kod %s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania albumów."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
-msgid "en"
-msgstr "pl"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Format plików dźwiękowych pobieranych z serwisu Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Liczba wyników na stronie"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Liczba wyników wyszukiwania w serwisie Jamendo wyświetlanych na każdej "
-"stronie."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Preferowany format plików dźwiękowych pobieranych z serwisu Jamendo."
-
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Zdalne sterowanie przez podczerwień"
@@ -2507,14 +2305,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Napisy do filmów"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Język n_apisów:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Wczytaj napisy"
@@ -2526,53 +2320,60 @@ msgstr "Wyszukiwanie napisów do obecnie odtwarzanego filmu."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Pobieranie napisów"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalski brazylijski"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitles…"
+msgstr "Wyszukiwanie napisów…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitles…"
+msgstr "Pobieranie napisów…"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nie można połączyć się ze stroną OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "Brak wyników"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Nie można połączyć się z witryną OpenSubtitles."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+msgid "No results found."
+msgstr "Brak wyników."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
msgid "Subtitles"
msgstr "Napisy"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
-msgid "_Download Movie Subtitles…"
-msgstr "_Pobierz napisy do filmu..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Pobiera napisy do filmów z serwisu OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
+msgid "_Download Movie Subtitles…"
+msgstr "_Pobierz napisy do filmu..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Wyszukiwanie napisów…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
-msgid "Downloading the subtitles…"
-msgstr "Pobieranie napisów…"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Język napisów"
@@ -2590,7 +2391,7 @@ msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr ""
"Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania nagrania wideo"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
@@ -2669,6 +2470,22 @@ msgstr ""
msgid "rpdb2 password"
msgstr "hasło rpdb2"
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr "Umożliwia obracanie nagrań wideo, jeśli mają błędną orientację."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Wtyczka obracania"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "O_bróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Zapisz kopię..."
@@ -2692,7 +2509,7 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "Strumień wideo"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
msgid "Playing a movie"
msgstr "Odtwarzanie filmu"
@@ -2721,7 +2538,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zrzut_ekranu.png"
@@ -2825,57 +2642,6 @@ msgstr "Przechodzi do podanego czasu"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Przejście do:"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Nie można połączyć się z programem Tracker"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Brak wyników"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasującego."
-msgstr[1] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących."
-msgstr[2] "Wyświetlanie %i - %i z %i pasujących."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalne"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Ustawienie ikony okna jako miniatury odtwarzanego nagrania wideo"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Wyszukiwanie lokalnych nagrań wideo używając programu Tracker"
-
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Wtyczka umożliwiająca przeglądania nagrań wideo z serwisu YouTube."
@@ -2888,12 +2654,16 @@ msgstr "Przeglądarka serwisu YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Powiązane nagrania wideo"
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Wyniki wyszukiwania"
+
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Videos"
msgstr "Nagrania wideo"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Otwórz w przeglądarce WWW"
@@ -2927,28 +2697,28 @@ msgstr ""
"jest najnowsza wersja biblioteki libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania…"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Pobieranie powiązanych nagrań wideo…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Błąd podczas otwierania nagrania wideo w przeglądarce WWW"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Pobieranie następnych nagrań wideo…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "Nieobsługiwany format wideo"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
@@ -2956,36 +2726,27 @@ msgstr ""
"Plik wideo jest niedostępny w formatach obsługiwanych przez program Totem. "
"Otworzyć w przeglądarce?"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
msgid "No URI to play"
msgstr "Brak adresu URI do odtworzenia"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Wtyczka przeglądarki programu Totem"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Wtyczka przeglądarki nagrań wideo"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji systemu. Działanie wtyczki programu "
@@ -2999,38 +2760,39 @@ msgstr "Interaktywna konsola języka Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Konsola języka Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Menu konsoli języka Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Konsola języka Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Wyświetla konsolę języka Python programu Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Debuger języka Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr ""
"Włączenie zdalnego debugowania języka Python za pomocą biblioteki rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr ""
"Dostęp do obiektu Totem.Object można uzyskać przez \"totem_object\":\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konsola języka Python dla programu Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3039,3 +2801,27 @@ msgstr ""
"Po naciśnięciu przycisku OK program Totem poczeka na połączenie z winpdb lub "
"rpdb2. Jeśli hasło debugowania nie zostało ustawione w DConf, to zostanie "
"użyte domyślne hasło (\"totem\")."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr "Wtyczka umożliwiająca przeglądania nagrań wideo z różnych źródeł."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Przeglądarka Grilo"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr "Błąd przeglądania"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr "Błąd wyszukiwania"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Przeglądaj"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"