summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEmin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>2022-07-22 15:19:16 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-07-22 15:19:16 +0000
commiteecf613eb8805b3eec88471d502389923196517b (patch)
treed06d08be1d22fb0e7c084bdef196c27c53b1309c /po
parentb3ae62999de23c1d2cf95b065db4bf8a9bf915f3 (diff)
downloadtotem-eecf613eb8805b3eec88471d502389923196517b.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po230
1 files changed, 101 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d0d068f51..51856ec2b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,43 +1,6 @@
# Turkish translation of totem.
# Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Launchpad Contributions:
-# Alperen Yusuf Aybar https://launchpad.net/~alperen
-# Baris Cicek https://launchpad.net/~baris
-# Caner Baydemir https://launchpad.net/~caner-baydemir
-# Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy
-# Deniz Koçak https://launchpad.net/~deniz-kocak-linux
-# E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover
-# Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar
-# Ekrem Kocadere https://launchpad.net/~ekocadere-deactivatedaccount-deactivatedaccount
-# Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac
-# Erçin EKER https://launchpad.net/~ercin-eker
-# Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz
-# Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak
-# Justy https://launchpad.net/~akahraman
-# Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup
-# Kov3n4nT https://launchpad.net/~cove888
-# Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k
-# Onur Can ÇAKMAK https://launchpad.net/~onur
-# Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62
-# Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil
-# Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel
-# Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52
-# Yusuf ÜLKÜ https://launchpad.net/~yusufulku
-# ZeuQma https://launchpad.net/~zeuqma
-# alquirel https://launchpad.net/~alquirel
-# baran https://launchpad.net/~baran-ubuntu
-# can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra
-# chnaltn https://launchpad.net/~chnaltn1988
-# gucunuk https://launchpad.net/~eser-gurcan
-# kulkke https://launchpad.net/~kulkke
-# sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut
-# turkpala https://launchpad.net/~mehmetpala
-# ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu
-# yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07
-# Önder Duran https://launchpad.net/~oender-duran34
-# İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89
-# Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci
#
# Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003.
# Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007.
@@ -52,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-04 17:13+0300\n"
-"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
-#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3876
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
@@ -219,7 +182,7 @@ msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
-"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi."
+"Şu anda etkin (kurulu ve çalışır) olan eklentilerin ad listesi."
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82
msgid "Directories to show"
@@ -228,7 +191,7 @@ msgstr "Gösterilecek dizinler"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr ""
-"Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
+"Göz atma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri "
"gösterilmez)"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
@@ -243,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Donanım çözücüleri devre dışı bırak ve yalnızca yazılım çözücüleri kullan. "
"Yalnızca hata ayıklama amaçları için."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"
@@ -622,7 +585,7 @@ msgstr "Çı_kar"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
-#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
msgid "Subtitles"
msgstr "Alt Yazılar"
@@ -668,8 +631,8 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
@@ -681,7 +644,19 @@ msgstr "_Ekle"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "OpenGL desteği başlatılamadı"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz DVD sürücü geçersiz görünüyor."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr "Belirttiğiniz VCD sürücü geçersiz görünüyor."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -689,52 +664,52 @@ msgstr ""
"Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss "
"olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Belirtilen film bulunamadı."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "SSL/TLS desteği eksik. Kurulumunuzu gözden geçirin."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Bu, geçerli bir konum değil."
+msgstr "Bu, geçerli konum değil."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film okunamadı."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -747,38 +722,38 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
-msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
+msgstr "Bu akış oynatılamaz. Güvenlik duvarı engelliyor olabilir."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. "
-"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir"
+"Ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle gerçekleştirilemiyor. "
+"Bazı film türlerini oynatabilmek için ek eklentiler kurmanız gerekebilir"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
msgid "Mono"
msgstr "Tekli"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -814,7 +789,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1020,45 +995,45 @@ msgstr "Kendiliğinden"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: src/totem-object.c:1424 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
-#: src/totem-object.c:1430 src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
-#: src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:1534 src/totem-object.c:2120
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
msgid "Videos could not play “%s”."
msgstr "Videolar “%s”i oynatamadı."
-#: src/totem-object.c:2292
+#: src/totem-object.c:2305
msgid "Videos could not display the help contents."
msgstr "Videolar yardım içeriğini gösteremiyor."
-#: src/totem-object.c:2553
+#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"
-#: src/totem-object.c:3974
+#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Önceki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:3980
+#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "Oynat / Beklet"
-#: src/totem-object.c:3986
+#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Sonraki Bölüm/Film"
-#: src/totem-object.c:4222
+#: src/totem-object.c:4211
msgid "Videos could not startup."
msgstr "Videolar başlatılamadı."
-#: src/totem-object.c:4223 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "Neden yok."
@@ -1374,7 +1349,7 @@ msgstr "Dizin aç"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "İçeren Klasörü Aç"
@@ -1390,47 +1365,47 @@ msgstr "Şu anda oynatılan filme alt yazı ara"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Alt yazılar indiriliyor…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı."
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
msgid "No results found."
msgstr "Sonuç bulunamadı."
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
msgid "Rating"
msgstr "Puanlama"
#. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Film Alt Yazılarını İn_dir…"
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Alt yazılar aranıyor…"
@@ -1552,144 +1527,144 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:101
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:116
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:178
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:185
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 saniye"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "Saniyede %0.3f kare"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:252
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1863,12 +1838,12 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galeri-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galeri Oluşturuluyor…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galeri, “%s” olarak kaydediliyor"
@@ -1891,7 +1866,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Atla"
@@ -1905,7 +1880,7 @@ msgstr "_Şuraya atla:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "saniye"
@@ -1914,12 +1889,12 @@ msgstr[0] "saniye"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "6"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Şuraya Atla"
@@ -2063,9 +2038,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar"
#~ msgid "Support infrared remote control"
#~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle"
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "lirc başlatılamadı."
-
#~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
#~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı."