diff options
author | Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com> | 2022-07-22 15:19:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-07-22 15:19:16 +0000 |
commit | eecf613eb8805b3eec88471d502389923196517b (patch) | |
tree | d06d08be1d22fb0e7c084bdef196c27c53b1309c /po | |
parent | b3ae62999de23c1d2cf95b065db4bf8a9bf915f3 (diff) | |
download | totem-eecf613eb8805b3eec88471d502389923196517b.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 230 |
1 files changed, 101 insertions, 129 deletions
@@ -1,43 +1,6 @@ # Turkish translation of totem. # Copyright (C) 2003 totem's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Launchpad Contributions: -# Alperen Yusuf Aybar https://launchpad.net/~alperen -# Baris Cicek https://launchpad.net/~baris -# Caner Baydemir https://launchpad.net/~caner-baydemir -# Cihan Ersoy https://launchpad.net/~cihan.ersoy -# Deniz Koçak https://launchpad.net/~deniz-kocak-linux -# E Karaca https://launchpad.net/~biodiscover -# Ebru Ersoy https://launchpad.net/~freedomofstar -# Ekrem Kocadere https://launchpad.net/~ekocadere-deactivatedaccount-deactivatedaccount -# Emre AYTAÇ https://launchpad.net/~eaytac -# Erçin EKER https://launchpad.net/~ercin-eker -# Hasan Yılmaz https://launchpad.net/~hasanyilmaz -# Irmak Bıçakçıgil https://launchpad.net/~irmak -# Justy https://launchpad.net/~akahraman -# Kaan Y. https://launchpad.net/~mr-kxyzup -# Kov3n4nT https://launchpad.net/~cove888 -# Muhammet Kara https://launchpad.net/~muhammet-k -# Onur Can ÇAKMAK https://launchpad.net/~onur -# Rbbt https://launchpad.net/~rbbt62 -# Translate it https://launchpad.net/~guglcimeil -# Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel -# Yiğit Ateş https://launchpad.net/~yigitates52 -# Yusuf ÜLKÜ https://launchpad.net/~yusufulku -# ZeuQma https://launchpad.net/~zeuqma -# alquirel https://launchpad.net/~alquirel -# baran https://launchpad.net/~baran-ubuntu -# can kaçan https://launchpad.net/~amon-ra -# chnaltn https://launchpad.net/~chnaltn1988 -# gucunuk https://launchpad.net/~eser-gurcan -# kulkke https://launchpad.net/~kulkke -# sonmez https://launchpad.net/~sonmezsahut -# turkpala https://launchpad.net/~mehmetpala -# ubuntuki https://launchpad.net/~aleverzurumlu -# yasin özdemir https://launchpad.net/~serenler07 -# Önder Duran https://launchpad.net/~oender-duran34 -# İbrahim Çelik https://launchpad.net/~ibrahimcelik89 -# Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci # # Caner Baydemir <caner.baydemir@gelecek.com.tr>, 2003. # Erçin EKER <ercin.eker@linux.org.tr>, 2005,2007. @@ -52,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-04 17:13+0300\n" -"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:13+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -65,7 +28,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64 -#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3876 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869 msgid "Videos" msgstr "Videolar" @@ -219,7 +182,7 @@ msgid "" "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " "running)." msgstr "" -"Şu anda etkin (yüklü ve çalışır durumda) olan eklenti adlarının bir listesi." +"Şu anda etkin (kurulu ve çalışır) olan eklentilerin ad listesi." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:82 msgid "Directories to show" @@ -228,7 +191,7 @@ msgstr "Gösterilecek dizinler" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:83 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "" -"Gözatma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri " +"Göz atma arayüzünde gösterilecek dizinler (öntanımlı olarak hiçbiri " "gösterilmez)" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87 @@ -243,7 +206,7 @@ msgstr "" "Donanım çözücüleri devre dışı bırak ve yalnızca yazılım çözücüleri kullan. " "Yalnızca hata ayıklama amaçları için." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Çiftli" @@ -622,7 +585,7 @@ msgstr "Çı_kar" msgid "Languages" msgstr "Diller" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Alt Yazılar" @@ -668,8 +631,8 @@ msgstr "Açmak istediğiniz dosyanın _adresini giriniz:" #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" @@ -681,7 +644,19 @@ msgstr "_Ekle" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP sunucusu için parola isteniyor" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "OpenGL desteği başlatılamadı" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Belirttiğiniz DVD sürücü geçersiz görünüyor." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "Belirttiğiniz VCD sürücü geçersiz görünüyor." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -689,52 +664,52 @@ msgstr "" "Kaynak şifrelenmiş gözüküyor ve okunamıyor. Şifrelenmiş DVD’yi libdvdcss " "olmadan oynatmayı mı deniyorsunuz?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Bağlanmaya çalıştığınız sunucu bilinmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Bu sunucuya bağlantı reddedildi." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Belirtilen film bulunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Sunucu bu dosya veya akışa erişimi reddetti." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Bu dosya veya akışa erişmek için kimlik doğrulama gerekir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "SSL/TLS desteği eksik. Kurulumunuzu gözden geçirin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Bu dosyayı açmanıza izin verilmiyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Bu, geçerli bir konum değil." +msgstr "Bu, geçerli konum değil." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "Film okunamadı." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Dosya şifrelenmiştir ve oynatılamaz." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Oynatmayı denediğiniz dosya boş bir dosyadır." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -747,38 +722,38 @@ msgstr[0] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." -msgstr "Bu akış oynatılamaz. Bir güvenlik duvarı engelliyor olabilir." +msgstr "Bu akış oynatılamaz. Güvenlik duvarı engelliyor olabilir." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Bir ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle çalıştırılamıyor. " -"Bazı film türlerini oynatabilmek için daha çok eklenti yüklemeniz gerekebilir" +"Ses veya görüntü akışı, kod çözücü eksikliği nedeniyle gerçekleştirilemiyor. " +"Bazı film türlerini oynatabilmek için ek eklentiler kurmanız gerekebilir" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." msgstr "Bu dosya ağ üzerinden oynatılamıyor. Önce diskinize indirmeyi deneyin." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Tekli" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Ortamda desteklenen akışkan video bulunmuyor." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -814,7 +789,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -1020,45 +995,45 @@ msgstr "Kendiliğinden" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: src/totem-object.c:1424 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Beklet" -#: src/totem-object.c:1430 src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Oynat" -#: src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:1534 src/totem-object.c:2120 +#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133 #, c-format msgid "Videos could not play “%s”." msgstr "Videolar “%s”i oynatamadı." -#: src/totem-object.c:2292 +#: src/totem-object.c:2305 msgid "Videos could not display the help contents." msgstr "Videolar yardım içeriğini gösteremiyor." -#: src/totem-object.c:2553 +#: src/totem-object.c:2566 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" -#: src/totem-object.c:3974 +#: src/totem-object.c:3967 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Önceki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:3980 +#: src/totem-object.c:3973 msgid "Play / Pause" msgstr "Oynat / Beklet" -#: src/totem-object.c:3986 +#: src/totem-object.c:3979 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Sonraki Bölüm/Film" -#: src/totem-object.c:4222 +#: src/totem-object.c:4211 msgid "Videos could not startup." msgstr "Videolar başlatılamadı." -#: src/totem-object.c:4223 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." msgstr "Neden yok." @@ -1374,7 +1349,7 @@ msgstr "Dizin aç" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Şu anda oynatılan filmin klasörünü aç" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "İçeren Klasörü Aç" @@ -1390,47 +1365,47 @@ msgstr "Şu anda oynatılan filme alt yazı ara" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Alt yazılar indiriliyor…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "OpenSubtitles web sitesine bağlanılamadı" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "OpenSubtitles web sitesine ulaşılamadı." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Sonuç bulunamadı." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Puanlama" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Film Alt Yazılarını İn_dir…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Alt yazılar aranıyor…" @@ -1552,144 +1527,144 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:101 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:116 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:128 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "Uygulanamaz" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 Kanal" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:178 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:185 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 saniye" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "Saniyede %0.3f kare" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:252 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1863,12 +1838,12 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galeri-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Galeri Oluşturuluyor…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Galeri, “%s” olarak kaydediliyor" @@ -1891,7 +1866,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Ekran _Görüntüsü Galerisi Oluştur…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Atla" @@ -1905,7 +1880,7 @@ msgstr "_Şuraya atla:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" @@ -1914,12 +1889,12 @@ msgstr[0] "saniye" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "6" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Şuraya Atla" @@ -2063,9 +2038,6 @@ msgstr "Vimeo sitesi için tarayıcı kimliğini ayarlar" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda destekle" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "lirc başlatılamadı." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "lirc yapılandırması okunamadı." |