diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 417 |
1 files changed, 209 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ee7946621..5b7dda888 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-17 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-17 21:09-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-18 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-02 17:43-0300\n" +"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: totem\n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67 -#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54 +#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3864 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Local padrão para os diálogos “Capturar tela”" #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61 msgid "" -"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures " -"directory." +"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the " +"Screenshots directory." msgstr "" -"Local padrão para os diálogos “Capturar tela”. O padrão é o diretório de " -"imagens." +"Local padrão para os diálogos “Capturar tela”. O padrão é o diretório " +"“Capturas de tela”." #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:65 msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "Desabilita os decodificadores de hardware e usa apenas decodificadores de " "software. Apenas para fins de depuração." -#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066 +#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "_Ejetar" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502 +#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494 msgid "Subtitles" msgstr "Legendas" @@ -631,22 +631,34 @@ msgstr "Adicionar vídeo da web" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Insira o _endereço do arquivo que você gostaria de abrir:" -#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464 +#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465 +#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Requisição de senha para servidor RTSP" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3339 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352 +msgid "Could not initialise OpenGL support" +msgstr "Não foi possível inicializar o suporte a OpenGL" + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362 +msgid "The DVD device you specified seems to be invalid." +msgstr "O dispositivo de DVD que você especificou parece ser inválido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +msgid "The VCD device you specified seems to be invalid." +msgstr "O dispositivo de VCD que você especificou parece ser inválido." + +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382 msgid "" "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -654,52 +666,52 @@ msgstr "" "A fonte parece estar criptografada e não pode ser lida. Você está tentando " "reproduzir um DVD criptografado sem libdvdcss?" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "O servidor que você está tentando se conectar não é conhecido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3356 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "A conexão a este servidor foi recusada." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3359 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "O servidor rejeitou acesso a este arquivo ou transmissão." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autenticação é necessária para acessar este arquivo ou transmissão." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3378 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation." msgstr "Faltando suporte a SSL/TLS. Verifique sua instalação." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3385 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3390 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Esta localização não é válida." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3398 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441 msgid "The movie could not be read." msgstr "O filme não pôde ser lido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Esse arquivo está criptografado e não pode ser reproduzido." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3410 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "O arquivo que você tentou reproduzir é um arquivo vazio." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3434 src/backend/bacon-video-widget.c:3442 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -715,14 +727,14 @@ msgstr[1] "" "\n" "%s" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3454 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497 msgid "" "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it." msgstr "" "Este fluxo de mídia não pode ser reproduzido. É possível que um firewall " "esteja bloqueando-o." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -731,7 +743,7 @@ msgstr "" "Talvez você precise instalar plug-ins adicionais para ser capaz de " "reproduzir alguns tipos de filmes" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -739,19 +751,19 @@ msgstr "" "Esse arquivo não pode ser reproduzido pela rede. Tente baixá-lo localmente " "primeiro." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5062 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5064 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5334 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "A mídia não contêm suporte a transmissões de vídeo." -#: src/backend/bacon-video-widget.c:5523 +#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -790,7 +802,7 @@ msgstr "--:--" #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -804,8 +816,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:89 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d:%02d.%03d" @@ -830,8 +840,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:107 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "long time format" msgid "-%d:%02d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d" @@ -856,8 +864,6 @@ msgstr "-%d:%02d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:128 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "-%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "-%d:%02d.%03d" msgstr "-%d:%02d.%03d" @@ -870,8 +876,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d" #. #: src/gst/totem-time-helpers.c:139 #, c-format -#| msgctxt "long time format" -#| msgid "%d:%02d:%02d" msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d.%03d" msgstr "%d:%02d.%03d" @@ -896,15 +900,7 @@ msgstr "Selecionar todos" msgid "Select None" msgstr "Selecionar nenhum" -#: src/totem.c:68 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas de processo-seguro." - -#: src/totem.c:68 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem irá sair." - -#: src/totem.c:74 +#: src/totem.c:52 msgid "Videos Preview" msgstr "Visualização de vídeos" @@ -962,20 +958,6 @@ msgstr "Local" msgid "Channels" msgstr "Canais" -#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190 -#, c-format -msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" -msgstr "Não foi possível carregar a interface “%s”. %s" - -#: src/totem-interface.c:147 -msgid "The file does not exist." -msgstr "O arquivo não existe." - -#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151 -#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente." - #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121 msgid "Click on items to select them" msgstr "Clique nos itens para selecioná-los" @@ -1027,47 +1009,47 @@ msgstr "Automático" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51 +#: src/totem-object.c:1432 src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50 +#: src/totem-object.c:1438 src/totem-object.c:1446 src/totem-options.c:50 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" -#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136 +#: src/totem-object.c:1514 src/totem-object.c:1542 src/totem-object.c:2128 #, c-format -msgid "Totem could not play “%s”." -msgstr "Totem não conseguiu reproduzir “%s”." +msgid "Videos could not play “%s”." +msgstr "O aplicativo Vídeos não conseguiu reproduzir “%s”." -#: src/totem-object.c:2308 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "O Totem não pôde exibir o conteúdo da ajuda." +#: src/totem-object.c:2300 +msgid "Videos could not display the help contents." +msgstr "O aplicativo Videos não conseguiu exibir o conteúdo da ajuda." -#: src/totem-object.c:2569 +#: src/totem-object.c:2561 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" -#: src/totem-object.c:3990 +#: src/totem-object.c:3962 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo/filme anterior" -#: src/totem-object.c:3996 +#: src/totem-object.c:3968 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproduzir / pausar" -#: src/totem-object.c:4002 +#: src/totem-object.c:3974 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Próximo capítulo/filme" -#: src/totem-object.c:4238 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "O Totem não pôde iniciar." +#: src/totem-object.c:4196 +msgid "Videos could not startup." +msgstr "O aplicativo Vídeos não conseguiu ser iniciado." -#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 +#: src/totem-object.c:4197 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 msgid "No reason." -msgstr "Sem razão." +msgstr "Sem motivo." #: src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" @@ -1313,27 +1295,27 @@ msgstr "Ocidental" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/totem-uri.c:331 +#: src/totem-uri.c:325 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: src/totem-uri.c:337 +#: src/totem-uri.c:331 msgid "Video files" msgstr "Arquivos de vídeo" -#: src/totem-uri.c:348 +#: src/totem-uri.c:342 msgid "Subtitle files" msgstr "Arquivos de legendas" -#: src/totem-uri.c:400 +#: src/totem-uri.c:394 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Selecionar legendas de texto" -#: src/totem-uri.c:404 +#: src/totem-uri.c:398 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/totem-uri.c:461 +#: src/totem-uri.c:455 msgid "Add Videos" msgstr "Adicionar vídeos" @@ -1353,35 +1335,6 @@ msgstr "Carregar legendas automaticamente" msgid "Autoloads text subtitles" msgstr "Carrega automaticamente os arquivos de legenda" -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6 -msgid "MPRIS D-Bus Interface" -msgstr "Interface D-Bus MPRIS" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7 -msgid "" -"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " -"using MPRIS." -msgstr "" -"Envia notificações dos vídeos atualmente em execução e permite controle de " -"forma remota usando MPRIS." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210 -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239 -#, python-format -msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa a interface “%s”" - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220 -#, python-format -msgid "The property ‘%s’ is not writeable." -msgstr "A propriedade “%s” não é gravável." - -#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234 -#, python-format -msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" -msgstr "" -"A propriedade desconhecida “%s” requisitada por um objeto MediaPlayer 2" - #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" msgstr "Status do mensageiro instantâneo" @@ -1392,6 +1345,18 @@ msgstr "" "Define o seu status do mensageiro instantâneo para ausente quando um filme " "estiver sendo exibido" +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 +msgid "MPRIS D-Bus Interface" +msgstr "Interface D-Bus MPRIS" + +#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6 +msgid "" +"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control " +"using MPRIS." +msgstr "" +"Envia notificações dos vídeos atualmente em execução e permite controle de " +"forma remota usando MPRIS." + #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" msgstr "Abrir diretório" @@ -1400,7 +1365,7 @@ msgstr "Abrir diretório" msgid "Open the directory of the currently playing movie" msgstr "Abre o diretório do filme que está em reprodução" -#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184 +#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir pastas recipiente" @@ -1416,47 +1381,47 @@ msgstr "Procura por legendas para o filme atual" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Português do Brasil" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191 msgid "Searching for subtitles…" msgstr "Procurando legendas…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627 msgid "Downloading the subtitles…" msgstr "Baixando legendas…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Não foi possível contactar o site OpenSubtitles" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351 -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." msgstr "Não foi possível contactar o site OpenSubtitles." -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500 msgid "Format" msgstr "Formato" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #. pylint: disable=no-member -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545 msgid "_Download Movie Subtitles…" msgstr "Bai_xar legendas de filmes…" -#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592 +#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584 msgid "Searching subtitles…" msgstr "Procurando legendas…" @@ -1488,38 +1453,38 @@ msgstr "Propriedades do filme" msgid "Adds movie properties menu item" msgstr "Adiciona item de menu de propriedades do filme" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151 -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301 +#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" @@ -1578,94 +1543,94 @@ msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #. Title -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98 msgctxt "Title" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Artist -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100 msgctxt "Artist" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Album -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102 msgctxt "Album" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Year -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104 msgctxt "Year" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Container -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110 msgctxt "Media container" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Dimensions -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 msgctxt "Dimensions" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Video Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118 msgctxt "Video bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126 -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253 msgctxt "Frame rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125 msgctxt "Audio bit rate" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Audio Codec -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Sample rate -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" #. Channels -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131 msgid "0 Channels" msgstr "0 canais" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1688,53 +1653,53 @@ msgstr[1] "%d segundos" # Caminhos: # src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #, c-format msgctxt "hours minutes seconds" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 5 hours 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 #, c-format msgctxt "hours minutes" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 5 hours -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 #, c-format msgctxt "hours" msgid "%s" msgstr "%s" #. 2 minutes 12 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 #, c-format msgctxt "minutes seconds" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 2 minutes -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 #, c-format msgctxt "minutes" msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%0.3f frame per second" msgid_plural "%0.3f frames per second" msgstr[0] "%0.3f quadro por segundo" msgstr[1] "%0.3f quadros por segundo" -#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249 #, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" @@ -1779,19 +1744,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s" msgstr "Você pode acessar o Totem.Object através do “totem_object” :\\n%s" #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Console Python do Totem" +msgid "Videos Python Console" +msgstr "Console Python do Vídeos" #. pylint: disable=W0613 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password (“totem”)." msgstr "" -"Depois de clicar em OK, o Totem vai esperar até que se ligue a ele com " -"winpdb ou rpdb2. Se não definiu uma senha de depurador no DConf, será " -"utilizada a senha por defeito (“totem”)." +"Depois de pressionar OK, Vídeos irá esperar até você se conectar a ele com " +"winpdb ou rpdb2. Se você não definiu uma senha de depuração no DConf, ele " +"usará a senha padrão (“totem”)." #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6 msgid "Recent files" @@ -1810,11 +1775,11 @@ msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" msgstr "" "Permite que os vídeos sejam girados se eles estiverem o orientação errada" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254 msgid "_Rotate ↷" msgstr "Gi_rar ↷" -#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264 +#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258 msgid "Rotate ↶" msgstr "Girar ↶" @@ -1826,22 +1791,22 @@ msgstr "Salvar cópia" msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgstr "Salvar uma cópia do filme que está em reprodução" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 msgid "The video could not be made available offline." msgstr "O vídeo não pôde ser disponibilizado desconectado." #. translators: “Files” refers to nautilus' name -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89 msgid "“Files” is not available." msgstr "O “Arquivos” não está disponível." #. translators: Movie is the default saved movie filename, #. * without the suffix -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170 msgid "Movie" msgstr "Filme" -#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452 +#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453 msgid "Make Available Offline" msgstr "Deixar disponível quando desconectado" @@ -1853,7 +1818,7 @@ msgstr "Protetor de tela" msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" msgstr "Desativa a proteção de tela quando estiver reproduzindo um filme" -#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75 +#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77 msgid "Playing a movie" msgstr "Reproduzindo um filme" @@ -1869,9 +1834,16 @@ msgstr "Calcular o número de capturas de tela" msgid "Number of screenshots:" msgstr "Número de capturas de tela:" +#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots, +#. * same as used in GNOME Shell: +#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de tela" + #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 #, c-format msgid "Screenshot from %s.png" msgstr "Captura de tela de %s.png" @@ -1879,7 +1851,7 @@ msgstr "Captura de tela de %s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken -#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139 +#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.png" msgstr "Captura de tela de %s - %d.png" @@ -1910,35 +1882,35 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galeria-%s-%d.jpg" #. Set up the window -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99 msgid "Creating Gallery…" msgstr "Criando galeria…" #. Set the progress label -#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104 +#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105 #, c-format msgid "Saving gallery as “%s”" msgstr "Salvando galeria como “%s”" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221 -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "O Totem não pôde obter uma captura de tela do vídeo." +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 +msgid "Videos could not get a screenshot of the video." +msgstr "Vídeos não conseguiu obter uma captura de tela do vídeo." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Isso não deveria acontecer; por favor, relate o erro." -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Obter cap_tura de tela" -#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329 +#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327 msgid "Create Screenshot _Gallery…" msgstr "Criar uma _galeria de capturas de tela…" #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206 msgid "Skip To" msgstr "Pular para" @@ -1952,7 +1924,7 @@ msgstr "Pu_lar para:" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "segundo" @@ -1962,50 +1934,50 @@ msgstr[1] "segundos" #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209 msgid "_Skip To" msgstr "_Pular para" -#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202 +#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198 msgid "_Skip To…" msgstr "_Pular para…" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 msgctxt "playback rate" msgid "× 0.75" msgstr "× 0,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 msgctxt "playback rate" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.1" msgstr "× 1,1" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.25" msgstr "× 1,25" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.5" msgstr "× 1,5" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70 msgctxt "playback rate" msgid "× 1.75" msgstr "× 1,75" -#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74 +#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78 #, c-format msgid "Speed: %s" msgstr "Velocidade: %s" @@ -2026,6 +1998,38 @@ msgstr "Vimeo" msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" msgstr "Define o agente do usuário para o site Vimeo" +#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +#~ msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas de processo-seguro." + +#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +#~ msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem irá sair." + +#, c-format +#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s" +#~ msgstr "Não foi possível carregar a interface “%s”. %s" + +#~ msgid "The file does not exist." +#~ msgstr "O arquivo não existe." + +#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed." +#~ msgstr "Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente." + +#, python-format +#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +#~ msgstr "O objeto MediaPlayer2 não implementa a interface “%s”" + +#, python-format +#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +#~ msgstr "A propriedade “%s” não é gravável." + +#, python-format +#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +#~ msgstr "" +#~ "A propriedade desconhecida “%s” requisitada por um objeto MediaPlayer 2" + +#~ msgid "Totem Python Console" +#~ msgstr "Console Python do Totem" + #~ msgid "S_ubtitles" #~ msgstr "Legen_das" @@ -2076,9 +2080,6 @@ msgstr "Define o agente do usuário para o site Vimeo" #~ msgid "Support infrared remote control" #~ msgstr "Suporte para controle remoto infravermelho" -#~ msgid "Couldn’t initialize lirc." -#~ msgstr "Não foi possível inicializar lirc." - #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration." #~ msgstr "Não foi possível ler a configuração lirc." |