summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/bg.po')
-rw-r--r--trunk/po/bg.po2097
1 files changed, 2097 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/bg.po b/trunk/po/bg.po
new file mode 100644
index 000000000..5a18077bf
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/bg.po
@@ -0,0 +1,2097 @@
+# Totem bulgarian translation
+# Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 totem's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007.
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-06 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Преместване надолу"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Преместване нагоре"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Списък за гледане"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Запазване..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канала"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 кадъра в секунда"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звук</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Албум:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Изпълнител:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Бит./сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Канали:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Кодек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Размери:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Продължителност:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Заглавие:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Година</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "Няма налични"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Подробности"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Няма данни"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Записване на кадър"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Записване на кадър"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Записване на кадър във _файл:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Прескачане до"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Пре_скачане до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Гледане на филми"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps модем\n"
+"19.2 Kbps модем\n"
+"28.8 Kbps модем\n"
+"33.6 Kbps модем\n"
+"34.4 Kbps модем\n"
+"56 Kbps модем/ISDN\n"
+"112 Kbps двоен ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Изход на звука</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Визуални</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Мрежови</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ изход</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Текстови субтитри</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "_Контраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Скорост на връзката:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Визуални"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Изход от цял екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "На_ситеност:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Малък\n"
+"Среден\n"
+"Голям\n"
+"Много голям"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"4-канала\n"
+"4.1-канала\n"
+"5.0-канала\n"
+"5.1-канала\n"
+"Директен AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Лента за търсене по време"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255
+#: ../src/totem.c:3282
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Гледане на филми (Totem)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Настройки на Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Тип на изхода на _звука:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Яркост"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Кодиран_е:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрифт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Без ТВ изход"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Избор на визуализация:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
+"започне визуализацията на потока (в секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Размер на буфера"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Местоположението по подразбиране за диалозите „Отваряне...“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Местоположение по подразбиране за диалозите „Отваряне...“, по подразбиране е "
+"текущата папка."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Режим „Повторение“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Режим „Разбъркано“"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Кодиране на субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Яркостта на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контрастът на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Нюанс на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Наситеност на видеосигнала"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Използван тип на изхода на звука"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за "
+"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Уеб камера (Vanity)"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Запазване на файл"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Интернет камера (Vanity)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Настройки на Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Размер 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Размер 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Размер 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Намален размер (_2:1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "Кар_тина"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "Двоен _размер (1:2)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM без име"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d кадъра за секунда"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намаляване на звука"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушаване"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1276
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: ../src/totem-menu.c:683
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пускане на диск: „%s“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:686
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "устройство%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1001
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1003
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1009
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1014 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1019 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1094
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1095
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отваряне на файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отваряне на _местоположение..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1096
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1097
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1098
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Подробности"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Изпълнение / па_уза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1099
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1100
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1102
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "_Снимане на кадър..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1103
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Запазване на текущия кадър"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1104
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1106
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цял екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1107
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Превключване на на цял екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1108
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Оразмеряване 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1109
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Оразмеряване наполовина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Оразмеряване _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1110
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Оразмеряване _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1111
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Оразмеряване - двойно"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1112
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Съотношението на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Избор на друг _ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1113
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Избор на друг ъгъл"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1116
+msgid "_Go"
+msgstr "_Управление"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1117
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Отиване в DVD менюто"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Заглавно меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1118
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Отиване в заглавното меню"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Меню за зв_ука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1119
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Отиване в менюто за звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1120
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Меню за избор на _глава"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1121
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следваща глава/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1122
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следваща глава или видеоклип"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Предишна глава/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1123
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Предишна глава или видеоклип"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Прескачане _до..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Прескачане до зададено време"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1126
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Увеличаване на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1128
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличаване силата на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Намаляване на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1129
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намаляване силата на звука"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1132
+msgid "Help contents"
+msgstr "Ръководство"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1133
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1137
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1138
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Оригинален размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1139
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Прескачане на_пред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Прескачане напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Прескачане _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Прескачане назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Режим „По_вторение“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1153
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Включване режим на повторение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Режим „_Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1154
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1155
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Заглаждане на картината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Винаги най-от_горе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1156
+msgid "Always on top"
+msgstr "Винаги най-отгоре"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Показване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1157
+msgid "Show controls"
+msgstr "Показване на контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Страни_чен панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1158
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1162
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1163
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (телевизия)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1164
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1166
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "С_убтитри"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Езици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1275
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса."
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Включване откриването на грешки"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Гледане/пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294
+msgid "Play"
+msgstr "Пускане"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Следващ"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Предишен"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Търсене напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Търсене назад"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Превключване на цял екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Заместване"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Списък за гледане"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филми за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "П_ремахване"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Копиране на местоположението"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестно файлово разширение."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "По разширение"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запазване на списъка за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "списък за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка в списъка за гледане"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n"
+"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при "
+"рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
+"при рестартиране на Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Шрифт за субтитрите"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Звук/видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Вече има файл с име „%s“."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Кадърът е запазен"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Показване на филм"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип на сянката"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
+msgid "Stopped"
+msgstr "Спрян"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (изпълнение на поток)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Търсене до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буфериране"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Текущ локал"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "арабско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "арменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "балтийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "централно-европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "китайско (опростено)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "китайско (традиционно)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "хърватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "кирилица"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "кирилица (руска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "кирилица (украинска)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "гръцко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гужарати"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмуки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "иврит"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "иврит (визуален)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "японско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "корейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "нордическо"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "персийско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "румънско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "южно европейско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "тайско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддържани файлове"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
+
+#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Playing"
+msgstr "Изпълнява се"
+
+#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286
+msgid "Paused"
+msgstr "На пауза"
+
+#: ../src/totem.c:336
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
+
+#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
+#: ../src/totem.c:1065
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи "
+"приставки."
+
+#: ../src/totem.c:461
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
+"възприети промените."
+
+#: ../src/totem.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на "
+"подходяща приставка."
+
+#: ../src/totem.c:470
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
+
+#: ../src/totem.c:498
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
+
+#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "No reason."
+msgstr "Няма причина."
+
+#: ../src/totem.c:695
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отваряне на местоположение..."
+
+#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
+
+#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
+
+#: ../src/totem.c:855
+msgid "No File"
+msgstr "Липсва файл"
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No error message"
+msgstr "Липсва съобщение за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1177
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
+
+#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Получи се грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1770
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
+
+#: ../src/totem.c:2919
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Предишна глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:2925
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Изпълнение / пауза"
+
+#: ../src/totem.c:2932
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следваща глава/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3112
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem не може да се стартира."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../src/totem.c:3256
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3263
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни"
+
+#: ../src/totem.c:3271
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред"
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
+
+#: ../src/totem.c:3290
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3318
+msgid "main window"
+msgstr "основен прозорец"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Настройки на ядрото"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да стартира:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Няма причина"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Уеб камера (Vanity)"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
+"Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да инициализира \n"
+"ядрото за конфигуриране:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
+"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2215
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
+"„Избор на мултимедийни системи“"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
+msgid "Location not found."
+msgstr "Местоположението не е намерено."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2235
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми "
+"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2241
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука "
+"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков "
+"сървър."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2256
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Файлът не може да бъде гледан през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
+"локалния диск."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2331
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4125
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4132
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4465
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
+"инсталацията на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
+"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4620
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да "
+"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
+"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате "
+"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от "
+"„Избор на мултимедийни системи“."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
+"Проверете дали устройството не е заето."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
+"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr ""
+"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
+"филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Това местоположение не е валидно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Обща грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
+"приставки."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Език %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Няма видео за запис."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмът не се изпълнява."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:132
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:334
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:433
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:480
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуково CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Няма адрес за изпълнение"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приставка"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr ""
+"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."