diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/bg.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/bg.po | 2097 |
1 files changed, 2097 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/bg.po b/trunk/po/bg.po new file mode 100644 index 000000000..5a18077bf --- /dev/null +++ b/trunk/po/bg.po @@ -0,0 +1,2097 @@ +# Totem bulgarian translation +# Copyright (C) 2003 Evgeni Boevski +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 totem's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2004, 2005, 2007. +# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 19:12+0200\n" +"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Добавяне..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Преместване надолу" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Преместване нагоре" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "Списък за гледане" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Запазване..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 канала" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 кадъра в секунда" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунди" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Звук</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Общи</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Видео</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Албум:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Изпълнител:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Бит./сек:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Канали:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Кодек:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Размери:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Продължителност:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Кадри/сек:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Кадри/сек:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Заглавие:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>Година</i>" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "Няма налични" + +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +msgid "Properties" +msgstr "Подробности" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Няма данни" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Бърз преглед</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Записване на кадър" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Записване на кадър" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Записване на кадър на работния _плот" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Записване на кадър във _файл:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "Прескачане до" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Пре_скачане до:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Гледане на филми" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps модем\n" +"19.2 Kbps модем\n" +"28.8 Kbps модем\n" +"33.6 Kbps модем\n" +"34.4 Kbps модем\n" +"56 Kbps модем/ISDN\n" +"112 Kbps двоен ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Изход на звука</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Цветови баланс</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Визуални</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Мрежови</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>ТВ изход</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Текстови субтитри</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Визуални ефекти</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Контраст:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_Скорост на връзката:" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Визуални" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Изход от цял екран" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "На_ситеност:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Малък\n" +"Среден\n" +"Голям\n" +"Много голям" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Стерео\n" +"4-канала\n" +"4.1-канала\n" +"5.0-канала\n" +"5.1-канала\n" +"Директен AC3" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Лента за търсене по време" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:43 ../src/totem.c:862 ../src/totem.c:3255 +#: ../src/totem.c:3282 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Гледане на филми (Totem)" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Настройки на Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:45 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "Ра_змер на визуализацията:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Тип на изхода на _звука:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркост" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "Кодиран_е:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нюанс:" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Без ТВ изход" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Избор на визуализация:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да " +"започне визуализацията на потока (в секунди)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Размер на буфера" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Местоположението по подразбиране за диалозите „Отваряне...“" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" +"Местоположение по подразбиране за диалозите „Отваряне...“, по подразбиране е " +"текущата папка." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" +"Максималното количество данни, които да се декодират преди показване (в " +"секунди)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Име на приставките за визуални ефекти" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Режим „Повторение“" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Режим „Разбъркано“" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Сила на звука" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Кодиране на субтитрите" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Шрифт за субтитрите" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Яркостта на видеосигнала" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Контрастът на видеосигнала" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Нюанс на видеосигнала" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Наситеност на видеосигнала" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Използван тип на изхода на звука" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Използван тип изход на звука: „0“ за стерео, „1“ за 4 канален изход, „2“ за " +"5.0 канален изход, „3“ за 5.1 канален изход, „4“ за директен AC3." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Въвеждане _местоположението на файла за изпълнение" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Отваряне на местоположение..." + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Уеб камера (Vanity)" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Запазване на файл" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Интернет камера (Vanity)" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Настройки на Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Размер 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Размер 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Размер 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Оригинален размер (_1:1)" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Намален размер (_2:1)" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "Кар_тина" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "Двоен _размер (1:2)" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "CDROM без име" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d кадъра за секунда" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация" + +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:221 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намаляване на звука" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:239 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Увеличаване на звука" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Заглушаване" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Максимална сила" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Грешка при зареждането на интерфейса „%s“." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1276 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." + +#: ../src/totem-menu.c:270 +msgid "None" +msgstr "Без" + +#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1162 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" + +#: ../src/totem-menu.c:683 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Пускане на диск: „%s“" + +#: ../src/totem-menu.c:686 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "устройство%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1001 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1003 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1009 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1014 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1002 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1019 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1005 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" +"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" +"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" +"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" + +#: ../src/totem-menu.c:1094 +msgid "_Movie" +msgstr "_Филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отваряне..." + +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "Open a file" +msgstr "Отваряне на файл" + +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отваряне на _местоположение..." + +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Отваряне на отдалечен файл" + +#: ../src/totem-menu.c:1097 +msgid "_Eject" +msgstr "_Изваждане" + +#: ../src/totem-menu.c:1098 +msgid "_Properties" +msgstr "_Подробности" + +#: ../src/totem-menu.c:1099 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Изпълнение / па_уза" + +#: ../src/totem-menu.c:1099 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа" + +#: ../src/totem-menu.c:1100 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: ../src/totem-menu.c:1100 +msgid "Quit the program" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: ../src/totem-menu.c:1102 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "_Снимане на кадър..." + +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Запазване на текущия кадър" + +#: ../src/totem-menu.c:1104 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Настройки" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../src/totem-menu.c:1107 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цял екран" + +#: ../src/totem-menu.c:1107 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Превключване на на цял екран" + +#: ../src/totem-menu.c:1108 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" + +#: ../src/totem-menu.c:1109 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Оразмеряване 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1109 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Оразмеряване наполовина" + +#: ../src/totem-menu.c:1110 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Оразмеряване _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1110 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Оразмеряване _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Оразмеряване - двойно" + +#: ../src/totem-menu.c:1112 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Съотношението на екрана" + +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Избор на друг _ъгъл" + +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Switch angles" +msgstr "Избор на друг ъгъл" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1116 +msgid "_Go" +msgstr "_Управление" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD меню" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Отиване в DVD менюто" + +#: ../src/totem-menu.c:1118 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Заглавно меню" + +#: ../src/totem-menu.c:1118 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Отиване в заглавното меню" + +#: ../src/totem-menu.c:1119 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Меню за зв_ука" + +#: ../src/totem-menu.c:1119 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Отиване в менюто за звука" + +#: ../src/totem-menu.c:1120 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Меню за избор на _ъгъл" + +#: ../src/totem-menu.c:1120 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" + +#: ../src/totem-menu.c:1121 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Меню за избор на _глава" + +#: ../src/totem-menu.c:1121 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Следваща глава/филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Следваща глава или видеоклип" + +#: ../src/totem-menu.c:1123 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Предишна глава/филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1123 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Предишна глава или видеоклип" + +#: ../src/totem-menu.c:1124 +msgid "_Skip to..." +msgstr "Прескачане _до..." + +#: ../src/totem-menu.c:1124 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Прескачане до зададено време" + +#: ../src/totem-menu.c:1126 +msgid "_Sound" +msgstr "_Звук" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1128 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Увеличаване на звука" + +#: ../src/totem-menu.c:1128 +msgid "Volume up" +msgstr "Увеличаване силата на звука" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Намаляване на звука" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 +msgid "Volume down" +msgstr "Намаляване силата на звука" + +#: ../src/totem-menu.c:1131 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../src/totem-menu.c:1132 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" + +#: ../src/totem-menu.c:1132 +msgid "Help contents" +msgstr "Ръководство" + +#: ../src/totem-menu.c:1133 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../src/totem-menu.c:1137 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" + +#: ../src/totem-menu.c:1137 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" + +#: ../src/totem-menu.c:1138 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Оригинален размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1138 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Оригинален размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1139 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намаляване" + +#: ../src/totem-menu.c:1139 +msgid "Zoom out" +msgstr "Намаляване" + +#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Прескачане на_пред" + +#: ../src/totem-menu.c:1143 ../src/totem-menu.c:1148 +msgid "Skip forward" +msgstr "Прескачане напред" + +#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Прескачане _назад" + +#: ../src/totem-menu.c:1144 ../src/totem-menu.c:1149 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Прескачане назад" + +#: ../src/totem-menu.c:1153 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Режим „По_вторение“" + +#: ../src/totem-menu.c:1153 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Включване режим на повторение" + +#: ../src/totem-menu.c:1154 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Режим „_Разбъркано“" + +#: ../src/totem-menu.c:1154 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Включване режим „Разбъркано“" + +#: ../src/totem-menu.c:1155 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение" + +#: ../src/totem-menu.c:1155 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Заглаждане на картината" + +#: ../src/totem-menu.c:1156 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Винаги най-от_горе" + +#: ../src/totem-menu.c:1156 +msgid "Always on top" +msgstr "Винаги най-отгоре" + +#: ../src/totem-menu.c:1157 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Показване на _контролните бутони" + +#: ../src/totem-menu.c:1157 +msgid "Show controls" +msgstr "Показване на контролните бутони" + +#: ../src/totem-menu.c:1158 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Страни_чен панел" + +#: ../src/totem-menu.c:1158 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Показване или скриване на страничния панел" + +#: ../src/totem-menu.c:1162 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа" + +#: ../src/totem-menu.c:1163 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/totem-menu.c:1163 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа" + +#: ../src/totem-menu.c:1164 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (телевизия)" + +#: ../src/totem-menu.c:1164 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана" + +#: ../src/totem-menu.c:1165 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (широк екран)" + +#: ../src/totem-menu.c:1165 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана" + +#: ../src/totem-menu.c:1166 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1166 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "С_убтитри" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "_Languages" +msgstr "_Езици" + +#: ../src/totem-menu.c:1275 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса." + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Enable debug" +msgstr "Включване откриването на грешки" + +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Гледане/пауза" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:286 ../src/totem.c:294 +msgid "Play" +msgstr "Пускане" + +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:280 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Търсене напред" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Търсене назад" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Превключване на цял екран" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Enqueue" +msgstr "Добавяне" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Replace" +msgstr "Заместване" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Seek" +msgstr "Търсене" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Playlist index" +msgstr "Списък за гледане" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Movies to play" +msgstr "Филми за гледане" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "П_ремахване" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Премахване на файл от списъка за изпълнение" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy location" +msgstr "_Копиране на местоположението" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен." + +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Неизвестно файлово разширение." + +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "По разширение" + +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запазване на списъка за гледане" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "списък за гледане" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +msgid "Playlist error" +msgstr "Грешка в списъка за гледане" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Активиране на визуалните ефекти?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Изглежда използвате Totem отдалечено.\n" +"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Промените на тези настройки ще влязат в сила за следващия филм или при " +"рестартиране на Totem." + +#: ../src/totem-preferences.c:284 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" +"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила." + +#: ../src/totem-preferences.c:368 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или " +"при рестартиране на Totem." + +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Шрифт за субтитрите" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Звук/видео" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Screenshot%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Вече има файл с име „%s“." + +#: ../src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Кадърът е запазен" + +#: ../src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра." + +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Показване на филм" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Shadow type" +msgstr "Тип на сянката" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието" + +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:848 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280 +msgid "Stopped" +msgstr "Спрян" + +#: ../src/totem-statusbar.c:144 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (изпълнение на поток)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Търсене до %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:271 +msgid "Buffering" +msgstr "Буфериране" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Текущ локал" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "арабско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "арменско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "балтийско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "келтско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "централно-европейско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "китайско (опростено)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "китайско (традиционно)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "хърватско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "кирилица" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "кирилица (руска)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "кирилица (украинска)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "грузинско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "гръцко" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "гужарати" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "гурмуки" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "иврит" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "иврит (визуален)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "хинди" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "исландско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "японско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "корейско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "нордическо" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "персийско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "румънско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "южно европейско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "тайско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "турско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "уникод" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "западно" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "виетнамско" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "Поддържани файлове" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" + +#: ../src/totem.c:278 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +msgid "Playing" +msgstr "Изпълнява се" + +#: ../src/totem.c:284 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:286 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#: ../src/totem.c:336 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." + +#: ../src/totem.c:370 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955 +#: ../src/totem.c:1065 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." + +#: ../src/totem.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи " +"приставки." + +#: ../src/totem.c:461 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат " +"възприети промените." + +#: ../src/totem.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на " +"подходяща приставка." + +#: ../src/totem.c:470 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." + +#: ../src/totem.c:498 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." + +#: ../src/totem.c:499 ../src/totem.c:3112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 +msgid "No reason." +msgstr "Няма причина." + +#: ../src/totem.c:695 +msgid "Open Location..." +msgstr "Отваряне на местоположение..." + +#: ../src/totem.c:747 ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." + +#: ../src/totem.c:755 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." + +#: ../src/totem.c:855 +msgid "No File" +msgstr "Липсва файл" + +#: ../src/totem.c:961 +msgid "No error message" +msgstr "Липсва съобщение за грешка" + +#: ../src/totem.c:1177 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Ръководството не може да бъде показано." + +#: ../src/totem.c:1440 ../src/totem.c:1442 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +msgid "An error occurred" +msgstr "Получи се грешка" + +#: ../src/totem.c:1770 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem не може да търси в „%s“." + +#: ../src/totem.c:2919 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Предишна глава/филм" + +#: ../src/totem.c:2925 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Изпълнение / пауза" + +#: ../src/totem.c:2932 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Следваща глава/филм" + +#: ../src/totem.c:3112 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem не може да се стартира." + +#: ../src/totem.c:3256 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "" +"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." + +#: ../src/totem.c:3256 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3263 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни" + +#: ../src/totem.c:3271 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред" + +#: ../src/totem.c:3290 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." + +#: ../src/totem.c:3290 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3318 +msgid "main window" +msgstr "основен прозорец" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Настройки на ядрото" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл." + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity не може да стартира:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Няма причина" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n" +"Причина: %s" + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n" +"Причина: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Уеб камера (Vanity)" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n" +"Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity не може да инициализира \n" +"ядрото за конфигуриране:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n" +"Проверете дали Vanity е инсталиран правилно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2215 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " +"„Избор на мултимедийни системи“" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220 +msgid "Location not found." +msgstr "Местоположението не е намерено." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2235 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми " +"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2241 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука " +"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " +"сървър." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2256 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Файлът не може да бъде гледан през мрежата. Опитайте да го изтеглите на " +"локалния диск." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2331 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Грешка при получаване на работната папка" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4125 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4132 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4465 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " +"инсталацията на GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4585 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " +"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4594 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Неуспех при откриването на видео изхода. Може да се наложи да инсталирате " +"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от " +"„Избор на мултимедийни системи“." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4620 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямата право да " +"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " +"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате " +"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от " +"„Избор на мултимедийни системи“." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n" +"Проверете дали устройството не е заето." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на " +"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "" +"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "" +"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този " +"филм." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Това местоположение не е валидно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Филмът не може да бъде отворен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 +msgid "Generic Error." +msgstr "Обща грешка." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2250 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " +"приставки." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2254 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " +"приставки." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2270 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3773 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3795 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Език %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3884 +msgid "No video to capture." +msgstr "Няма видео за запис." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3892 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Видео кодекът не се поддържа." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3903 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Филмът не се изпълнява." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" + +#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:121 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:132 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:325 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:334 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:433 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Проверете има ли носител в устройството." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:480 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Неуспех при монтирането на %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:874 +msgid "Audio CD" +msgstr "Звуково CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:876 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:878 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:477 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:585 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:725 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:824 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +msgid "No URI to play" +msgstr "Няма адрес за изпълнение" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem не може да изпълни „%s“" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:720 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отваряне на %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:996 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1000 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Приставка на Totem за браузъри" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1290 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1300 +msgid "Plugin" +msgstr "Приставка" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1421 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1601 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "" +"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1720 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." |