summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/ca.po')
-rw-r--r--trunk/po/ca.po2630
1 files changed, 2630 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ca.po b/trunk/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..c77e1f0e5
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/ca.po
@@ -0,0 +1,2630 @@
+# Catalan translation of totem.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-13 23:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Afegeix..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mou avall"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mou amunt"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Desa..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, fuzzy
+msgid "0 Channels"
+msgstr "canal 5.0"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 quadres per segón"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segons"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Àudio</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Vídeo</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Àlbum:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artista:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Ritme de bit:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Canals:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Còdec:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimensions:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Durada:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Freqüència de quadre:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Títol:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Any:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualització</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Salta a"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Salta a:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Reproductor de pel·lícules"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"Mòdem de 14.4 Kbps\n"
+"Mòdem de 19.2 Kbps\n"
+"Mòdem de 28.8 Kbps\n"
+"Mòdem de 33.6 Kbps\n"
+"Mòdem de 34.4 Kbps\n"
+"Mòdem/XDSI de 56 Kbps\n"
+"XDSI dual/ADSL de 112 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 256 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 384 Kbps\n"
+"ADSL/Cable de 512 Kbps\n"
+"T1/Intranet/LAN de 1.5 Mbps\n"
+"Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Balanç del color</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantalla</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Xarxa</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Sortida-TV</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtítols</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes visuals</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un nou vídeo"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "_Velocitat de connexió:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Surt de la pantalla sencera"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Torna als valors per _defecte"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uració:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Petita\n"
+"Normal\n"
+"Gran\n"
+"Molt gran"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Estèreo\n"
+"Canal 4\n"
+"Canal 4.1\n"
+"Canal 5.0\n"
+"Canal 5.1\n"
+"Pasarel·la AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Hora: %s "
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3396
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Preferències del Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Mida de la vi_sualització:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillantor:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificació:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "Se_nse Sortida-TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Tipus de visualització:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantitat de dades a posar a la memòria intermèdia per als fluxes de xarxa "
+"abans de començar a mostrar el flux (en segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Habilita el desentrellaçat"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Màxima quantitat de dades a decodificar abans de la visualització (en segons)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr ""
+"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Mode de repetició"
+
+# FIXME: "canvas" (josep)
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mode aleatori"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Volum del so"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "La brillantor del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "El contrast del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "El to del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "La saturació del vídeo"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Tipus de sortida d'àudio a utilitzar: «0» per a estèreo, «1» per a sortida a "
+"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
+"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduïu l'_adreça del fitxer que vulgueu obrir:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Obre una ubicació"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Desa el fitxer"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferències del Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zoom 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zoom 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zoom 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zoom _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zoom _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Foto"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CDROM sense nom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d quadres per segón"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Diàleg de propietats"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Baixa el volum"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciat"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "A tot volum"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1351
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1079
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1169
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1170
+msgid "Open a file"
+msgstr "Obre un fitxer"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Obre una _ubicació..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1171
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Obre un fitxer no local"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1172
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Expulsa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1173
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Reprodueix / _Pausa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1174
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1175
+msgid "Quit the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferències"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla _sencera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Canvia a pantalla sencera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Ajusta la finestra a la pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Redimensiona a 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Redimensiona a _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Redimensiona a _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Commuta els an_gles"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Commuta els angles"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Go"
+msgstr "Vé_s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "Menú del _DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vés al menú del DVD"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "Menú del _títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Vés al menú del títol"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "Menú de l'à_udio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Vés al menú d'àudio"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "Menú de l'an_gle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Vés al menú d'angle"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "Menú de _capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Vés al menú de capítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Següent capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Següent capítol o pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Anterior capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1198
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Anterior capítol o pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Sa_lta a..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Salta a un moment específic"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Sound"
+msgstr "_So"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Volume up"
+msgstr "Apuja el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_baixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abaixa el volum"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Continguts"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Help contents"
+msgstr "Continguts de l'ajuda"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Augmenta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Apropa"
+
+# FIXME: com més endavant (josep)
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+# FIXME: millorable. jm
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Cancel·la el zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Apropa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Allunya"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218 ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Salta en_davant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218 ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Salta endavant"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219 ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Salta cap _enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1219 ../src/totem-menu.c:1224
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Salta cap enrere"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "Mode de _repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Estableix el mode de repetició"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Mode _aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1229
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Estableix el mode aleatori"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrellaça"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Sempre per damun_t"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre per damunt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Mostra els _controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Show controls"
+msgstr "Mostra els controls"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4.3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1301
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "S_ubtítols"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1307
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Llengües"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilita la depuració"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reprodueix/Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Reprodueix"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Cerca endavant"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Cerca cap enrere"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Commuta la pantalla sencera"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Mostra/Amaga els controls"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Encua"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Movies to play"
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Copia la ubicació"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensió del fitxer desconeguda."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Desa la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
+"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima pel·lícula, "
+"o quan es reinicie el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix que es reiniciï perquè tingui "
+"efecte."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reiniciï "
+"el Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Àudio/Vídeo"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Captura%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Captura.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipus d'ombra"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:333
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parat"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (En flux)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Salta a %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "S'està fent «buffering»"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rús"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Fitxers suportats"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
+
+#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:343
+msgid "Playing"
+msgstr "S'està reproduint"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
+msgid "Paused"
+msgstr "En pausa"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1061
+#: ../src/totem.c:1171
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
+"connector apropiat per a gestionar-ho."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
+"aquest medi."
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
+"connector per a gestionar-lo."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
+"configurada."
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc."
+
+#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3223
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Obre una ubicació..."
+
+#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "Cap fitxer"
+
+#: ../src/totem.c:1067
+msgid "No error message"
+msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
+
+#: ../src/totem.c:1283
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
+
+#: ../src/totem.c:1546 ../src/totem.c:1548
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1267
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#: ../src/totem.c:1876
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
+
+#: ../src/totem.c:3029
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Anterior capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem.c:3035
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Reprodueix / Pausa"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Següent capítol/pel·lícula"
+
+#: ../src/totem.c:3223
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils."
+
+#: ../src/totem.c:3370
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Reprodueix vídeos i cançons"
+
+#: ../src/totem.c:3385
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
+
+#: ../src/totem.c:3404
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3432
+msgid "main window"
+msgstr "finestra principal"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Opcions del rerefons"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Mode de depuració activat"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Sense raó"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
+"Raó: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
+"Raó: %s."
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El Vanity no ha pogut inicialitzar el\n"
+"motor de configuració:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
+"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
+"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "Location not found."
+msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
+"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
+"de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de considerar "
+"utilitzar un servidor de so."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-"
+"lo al disc primer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
+"vostra instal·lació de GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. És possible que no sigui "
+"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes "
+"multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida de vídeo. És possible que necessiteu instal·lar "
+"connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al "
+"selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. És possible que no tingueu permís "
+"per a obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui "
+"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes "
+"multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Potser necessiteu instal·lar "
+"connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio "
+"al selector de sistemes multimèdia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
+"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
+"instal·lat correctament."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
+"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
+"pel·lícula"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genèric."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
+"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio "
+"disponible."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Llengua %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD d'àudio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD de vídeo"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:382
+msgid "No URI to play"
+msgstr ""
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:409
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:413
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:786
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Connector del Totem per el Mozilla"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1386
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1406
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1503
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1684
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr ""
+
+# FIXME
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1808
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
+"sortirà ara."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Any:"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Llengües"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte"
+
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Barra lateral"
+
+#~ msgid "Subtitles"
+#~ msgstr "Subtítols"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Buit"
+
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produit un error en iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Raó desconeguda"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu "
+#~ "sobreescriure'l?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es "
+#~ "reiniciï perquè tingui efecte."
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "menú emergent del vídeo"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
+#~ "visualitzador d'imatges."
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Alçada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Amplada del giny de vídeo"
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Seleccioneu el CD que s'està reproduint actualment:"
+
+#~ msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir el disc d'àudio/vídeo: %s"
+
+#~ msgid "Reason unknown"
+#~ msgstr "La raó és desconeguda"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Seleccioneu fitxers"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "S'ha rebut l'estat d'error inesperat %d en muntar %s"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Mode a_leatori"
+
+#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+#~ msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cap fitxer</b></span>"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Surt del mode a pantalla sencera"
+
+#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
+#~ msgstr "Reprodueix disc de vídeo o àudio"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+#~ msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
+
+#~ msgid "_Optical device path:"
+#~ msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Habilita el desentrellaçat."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals."
+
+#~ msgid "Path to the optical media device"
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic"
+
+#~ msgid "Path to the optical media device."
+#~ msgstr "Camí al dispositiu de medi òptic."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Mode de repetició."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Mode aleatori."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "La brillantor del vídeo."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "El contrast del vídeo."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "El to del vídeo."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "La saturació del vídeo."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada X per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Coordenada Y per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Open from URI"
+#~ msgstr "Obre des d'un URI"
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 segons"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#~ msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "Totem could not start the file manager."
+#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."
+
+#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+#~ msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "T1/Intranet/LAN a 1.5 Mbps"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "XDSI dual/DSL a 112 Kbps"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 canals"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "canal 5.1"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "AC3 directe a la targeta de so"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Extra gran"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom del fitxer"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Gran"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Petit"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Estèreo"
+
+#~ msgid "Switch to double size"
+#~ msgstr "Canvia a la mida doble"
+
+#~ msgid "Zoom to half size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
+
+#~ msgid "Zoom to one for one size"
+#~ msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
+
+#~ msgid "URI currently displayed"
+#~ msgstr "URI mostrada actualment"
+
+#~ msgid "Video and Audio information properties page"
+#~ msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"
+
+#~ msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
+
+#~ msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
+
+#~ msgid "Play _Audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
+
+#~ msgid "Play _DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un _DVD"
+
+#~ msgid "Play a Video DVD"
+#~ msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
+
+#~ msgid "Play an audio CD"
+#~ msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
+
+#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+#~ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
+
+#~ msgid "File image"
+#~ msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#~ msgid "Select the drive"
+#~ msgstr "Seleccioneu la unitat"
+
+#~ msgid "Unnamed Video Device"
+#~ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "No s'ha donat cap raó."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan descarregant els connectors"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "S'estan instal·lant els connectors"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Descàrrega de connectors"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Brillantor/Contrast</b>"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "Mode de Sortida-_TV"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "El vostre servidor intermediari d'HTTP requereix autenticació.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teniu que autenticar-vos per a accedir a «%s».\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà sense xifrar."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "La vostra contrasenya s'enviarà xifrada."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Es requereix autenticació"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Descarrega"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d hores"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minuts"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segons"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Silència el so"
+
+#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
+#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"
+
+#~ msgid "Repeat Mode"
+#~ msgstr "Mode de repetició"
+
+#~ msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'alçada o amplada del vídeo és 0. Si us plau, envieu un informe d'error."
+
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
+
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Sense enllaç"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "El tipus de vídeo «%s» no es pot gestionar."
+
+#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
+#~ msgstr "Reproductor de pel·lícules (basat en les biblioteques del xine)"
+
+#~ msgid "Codec: "
+#~ msgstr "Còdec: "
+
+#~ msgid "Could not find a suitable video output."
+#~ msgstr "No s'ha trobat una eixida de vídeo convenient."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
+#~ "Totem will not be able to play it."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap connector del Totem per a gestionar «%s».\n"
+#~ "El Totem no podrà reproduir-ho."
+
+#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
+#~ msgstr "Només s'inicia si no hi ha una aplicació del Totem executant-se"
+
+#~ msgid "Next stream"
+#~ msgstr "Següent flux"
+
+#~ msgid "Previous stream"
+#~ msgstr "Anterior flux"
+
+#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
+#~ msgstr "No hi ha cap connector de vídeo per a decodificar «%s»."