diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/cs.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/cs.po | 2016 |
1 files changed, 2016 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/cs.po b/trunk/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..01ba76ce4 --- /dev/null +++ b/trunk/po/cs.po @@ -0,0 +1,2016 @@ +# translation of cs.po to Czech +# Czech translation for totem. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org> +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003. +# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006. +# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. +# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. +# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" +"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-sidebar.c:102 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Uložit..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanálů" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 snímků za sekundu" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 × 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Obecné</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "Artist:" +msgstr "Umělec:" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitová rychlost:" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozměry:" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "Duration:" +msgstr "Trvání:" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "Framerate:" +msgstr "Snímků:" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:18 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "---" + +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovací frekvence:" + +#: ../data/properties.glade.h:21 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../data/properties.glade.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Náhled</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Uložit snímek obrazovky" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Sejmout obrazovku na _pracovní plochu" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Uložit snímek obrazovky do _souboru: " + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "Přeskočit na" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Přeskočit na:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Přehrávač filmů" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Přehrávání filmů a písniček" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kb/s Modem\n" +"19.2 Kb/s Modem\n" +"28.8 Kb/s Modem\n" +"33.6 Kb/s Modem\n" +"34.4 Kb/s Modem\n" +"56 Kb/s Modem/ISDN\n" +"112 Kb/s Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kb/s DSL/Kabel\n" +"384 Kb/s DSL/Kabel\n" +"512 Kb/s DSL/Kabel\n" +"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Zvukový výstup</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Vyrovnání barev</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Zobrazení</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Síť</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Textové titulky</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Vizuální efekty</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Žádný soubor</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Automaticky změnit velikost okna po načtení nového video souboru" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Kontrast:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "_Rychlost připojení: " + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Vrátit na _implicitní" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Sytost:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty při přehrávání zvukového souboru" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Malá\n" +"Normální\n" +"Velká\n" +"Extra velká" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-kanálový\n" +"4.1-kanálový\n" +"5.0-kanálový\n" +"5.1-kanálový\n" +"Předání AC3" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:827 ../src/totem.c:3201 +#: ../src/totem.c:3218 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Přehrávač filmů Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Nastavení Totemu" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:45 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-out v režimu přes celou obrazovku pomocí Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Velikost vizualizace: " + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Typ zvukového výstupu:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Jas:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Kódování" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odstín:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Žádný TV-Out" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Typ vizualizace: " + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Objem dat, která ukládat do vyrovnávací paměti pro síťové proudy před " +"začátkem zobrazování proudu (v sekundách)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Povolit eliminaci prokládání" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Kódování znakové sady pro titulky" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat před zobrazováním (v sekundách)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací paměťi ze sítě" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Režim opakování" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Změnit velikost plátna automaticky po načtení souboru" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se přehrává pouze zvukový soubor." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Náhodný režim" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Sound volume" +msgstr "Hlasitost zvuku" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Hlasitost zvuku v procentech, mezi 0 a 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kódování titulků" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Písmo titulků" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Jas videa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontrast videa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Odstín videa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Sytost videa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Typ zvukového výstupu, který používat" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Typ zvukového výstupu, který používat: \"0\" pro stereo, \"1\" pro " +"čtyřkanálový výstup, \"2\" pro 5,0-kanálový výstup, \"3\" pro 5,1-kanálový " +"výstup, \"4\" pro předání AC3." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Jestli povolit ladění přehrávacího engine" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Otevřít umístění" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Sledovat živě WWW kameru a posílat obrázky" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Uložit soubor" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vlastnosti Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zvětšení 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zvětšení 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zvětšení 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zvětšení _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zvětšení _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Obrázek" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zvětšení 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Nepojmenovaná CDROM" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d snímků za sekundu" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:288 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Dialog vlastností" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován." + +#: ../src/totem-menu.c:270 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1126 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-menu.c:662 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Přehrát disk '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:665 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "zařízení%d" + +#: ../src/totem-menu.c:974 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:976 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:982 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Přehrávač filmů používající %s a %s" + +#: ../src/totem-menu.c:987 ../src/totem-mozilla-viewer.c:383 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:992 ../src/totem-mozilla-viewer.c:386 +#: ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" +"Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>" + +#: ../src/totem-menu.c:1067 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../src/totem-menu.c:1068 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../src/totem-menu.c:1068 +msgid "Open a file" +msgstr "Otevřít soubor" + +#: ../src/totem-menu.c:1069 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Otevřít _umístění..." + +#: ../src/totem-menu.c:1069 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Otevřít vzdálený soubor" + +#: ../src/totem-menu.c:1070 +msgid "_Eject" +msgstr "_Vysunout" + +#: ../src/totem-menu.c:1071 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Hrát / _Pozastavit" + +#: ../src/totem-menu.c:1071 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Přehrávat nebo pozastavit film" + +#: ../src/totem-menu.c:1072 +msgid "_Quit" +msgstr "_Konec" + +#: ../src/totem-menu.c:1072 +msgid "Quit the program" +msgstr "" + +#: ../src/totem-menu.c:1074 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/totem-menu.c:1075 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "_Sejmout obrazovku..." + +#: ../src/totem-menu.c:1075 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Sejmout obrazovku" + +#: ../src/totem-menu.c:1076 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Nastave_ní" + +#: ../src/totem-menu.c:1078 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../src/totem-menu.c:1079 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../src/totem-menu.c:1079 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Přepnout do celoobrazovkového režimu" + +#: ../src/totem-menu.c:1080 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Přizpůsobit okno filmu" + +#: ../src/totem-menu.c:1081 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Změnit velikost na 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1081 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Změnit velikost na polovinu velikosti videa" + +#: ../src/totem-menu.c:1082 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Změnit velikost na _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1082 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Změnit velikost na velikost videa" + +#: ../src/totem-menu.c:1083 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Změnit velikost na _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1083 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Změnit velikost na dvojnásobek velikosti videa" + +#: ../src/totem-menu.c:1084 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Poměr stran" + +#: ../src/totem-menu.c:1085 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Přepnout _úhly" + +#: ../src/totem-menu.c:1085 +msgid "Switch angles" +msgstr "Přepnout úhly" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "_Go" +msgstr "_Jdi" + +#: ../src/totem-menu.c:1089 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Nabídka _DVD" + +#: ../src/totem-menu.c:1089 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Jít do nabídky DVD" + +#: ../src/totem-menu.c:1090 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Nabídka _titulků" + +#: ../src/totem-menu.c:1090 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Jít do nabídky titulků" + +#: ../src/totem-menu.c:1091 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Nabídka z_vuku" + +#: ../src/totem-menu.c:1091 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Jít do nabídky zvuku" + +#: ../src/totem-menu.c:1092 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Nabídka _úhlů" + +#: ../src/totem-menu.c:1092 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Jít do nabídky úhlů" + +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Nabídka _kapitol" + +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Jít do nabídky kapitol" + +#: ../src/totem-menu.c:1094 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Následující kapitola/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1094 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Následující kapitola nebo film" + +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Předchozí kapitola/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Předchozí kapitola nebo film" + +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Přeskočit na..." + +#: ../src/totem-menu.c:1096 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Přeskočit na konkrétní čas" + +#: ../src/totem-menu.c:1097 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Přeskočit _vpřed" + +#: ../src/totem-menu.c:1097 +msgid "Skip forward" +msgstr "Přeskočit vpřed" + +#: ../src/totem-menu.c:1098 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Přeskočit _zpět" + +#: ../src/totem-menu.c:1098 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Přeskočit zpět" + +#: ../src/totem-menu.c:1100 +msgid "_Sound" +msgstr "Z_vuk" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1102 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Z_výšit hlasitost" + +#: ../src/totem-menu.c:1102 +msgid "Volume up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "Volume _Down" +msgstr "S_nížit hlasitost" + +#: ../src/totem-menu.c:1103 +msgid "Volume down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: ../src/totem-menu.c:1105 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 +msgid "Help contents" +msgstr "Obsah nápovědy" + +#: ../src/totem-menu.c:1107 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/totem-menu.c:1112 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Vrátit zvětšení" + +#: ../src/totem-menu.c:1112 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Vrátit zvětšení" + +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Změnšit" + +#: ../src/totem-menu.c:1113 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zmenšit" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Režim _opakování" + +#: ../src/totem-menu.c:1117 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Nastavit režim opakování" + +#: ../src/totem-menu.c:1118 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Náhodný režim" + +#: ../src/totem-menu.c:1118 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Nastavit náhodný režim" + +#: ../src/totem-menu.c:1119 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Eliminovat prokládání" + +#: ../src/totem-menu.c:1119 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Eliminovat prokládání" + +#: ../src/totem-menu.c:1120 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Vždy na_vrchu" + +#: ../src/totem-menu.c:1120 +msgid "Always on top" +msgstr "Vždy navrchu" + +#: ../src/totem-menu.c:1121 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky" + +#: ../src/totem-menu.c:1121 +msgid "Show controls" +msgstr "Zobrazit ovládací prvky" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Boční panel" + +#: ../src/totem-menu.c:1122 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" + +#: ../src/totem-menu.c:1126 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Nastaví automatický poměr stran" + +#: ../src/totem-menu.c:1127 +msgid "Square" +msgstr "Čtvercový" + +#: ../src/totem-menu.c:1127 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Nastaví čtvercový poměr stran" + +#: ../src/totem-menu.c:1128 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1128 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran 4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Široká obrazovka)" + +#: ../src/totem-menu.c:1129 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran 16:9 (anamorfní)" + +#: ../src/totem-menu.c:1130 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2,11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1130 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Nastaví poměr stran 2,11:1 (DVB) aspect ratio" + +#: ../src/totem-menu.c:1168 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Titulky" + +#: ../src/totem-menu.c:1174 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jazyky" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Nemohu načíst rozhraní '%s'." + +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:240 ../src/totem.c:357 ../src/totem.c:386 +#: ../src/totem.c:920 ../src/totem.c:1030 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nemohl přehrát '%s'." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Přehrávač filmů používající %s" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:381 +#, fuzzy +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Mozilla zásuvný modul přehrávače filmů Totem" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:474 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "Nemohu spustit samostatný přehrávač filmu" + +# :-) +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámý důvod" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:634 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:637 +msgid "Menu" +msgstr "Nabídka" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Zásuvný modul Totemu se nemohl spustit." + +# :-) +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 ../src/totem.c:452 ../src/totem.c:3059 +msgid "No reason." +msgstr "Žádný důvod." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující bezpečné thready." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:888 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul Totemu bude nyní ukončen." + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Možnosti backendu" + +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Povolit ladění" + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Hrát/Pozastavit" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:285 ../src/totem.c:293 +msgid "Play" +msgstr "Hrát" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:279 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "Následující" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Přeskočit vpřed" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Přeskočit zpět" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Zvýšit hlasitost" + +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Snížit hlasitost" + +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Zobrazit/skrýt ovládací prvky" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "Zařadit do fronty" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: ../src/totem-options.c:112 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Přepínač '%s' není znám a byl ignorován\n" + +#: ../src/totem-playlist.c:141 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/totem-playlist.c:141 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:142 +#, fuzzy +msgid "_Copy location" +msgstr "_Kopírovat umístění..." + +#: ../src/totem-playlist.c:142 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:902 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Nemohu uložit seznam skladeb" + +# :-) +#: ../src/totem-playlist.c:902 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Neznámá přípona souboru." + +#: ../src/totem-playlist.c:915 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Formát seznamu skladeb:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../src/totem-playlist.c:941 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Uložit seznam skladeb" + +#: ../src/totem-playlist.c:1484 +msgid "playlist" +msgstr "seznam skladeb" + +#: ../src/totem-playlist.c:1632 +msgid "Playlist error" +msgstr "Chyba seznamu skladeb" + +#: ../src/totem-playlist.c:1632 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Seznam skladeb '%s' nelze zpracovat, možná je poškozen." + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Povolit vizuální efekty?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Zdá se, že Totem spouštíte vzdáleně.\n" +"Opravdu chcete povolit vizuální efekty?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Změna tohoto nastavení se projeví až na dalším filmu nebo po restartu Totemu." + +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Zapnutí nebo vypnutí tohoto typu TV-Out se projeví až po restartu." + +#: ../src/totem-preferences.c:287 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Změna typu vizuálu se projeví až po restartu." + +#: ../src/totem-preferences.c:371 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "Změna výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu." + +#: ../src/totem-preferences.c:625 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Zvolte písmo titulků" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvuk/video" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Obrazovka%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Soubor '%s' již existuje." + +#: ../src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Obrazovka nebyla uložena" + +#: ../src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Při ukládání obrazovky došlo k chybě." + +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Obrazovka.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Přehrávání videa" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "Typ stínování" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Styl ohraničení okolo textu ve stavové liště" + +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:813 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: ../src/totem-statusbar.c:142 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Přeskočit na %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +msgid "Buffering" +msgstr "Ukládám do vyrovnávací paměti" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:253 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuální locale" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltické" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Střední Evropa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Zjednodušené čínské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradiční čínské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvatské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Azbuka" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Azbuka/Rusko" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Azbuka/Ukrajina" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzinské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Řecké" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarátské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejské vizuální" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindie" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" + +# :-) +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordické" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Perské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Jižní Evropy" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thajské" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Západní" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamské" + +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "Podporované soubory" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy skladeb" + +#: ../src/totem.c:277 +msgid "Playing" +msgstr "Přehrává se" + +#: ../src/totem.c:283 +msgid "Paused" +msgstr "Pozastaveno" + +#: ../src/totem.c:329 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem nemohl vysunout optické médium." + +#: ../src/totem.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem nemůže přehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly " +"potřebné pro jeho zpracování." + +#: ../src/totem.c:414 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Aby Totem mohl tento typ médií přehrávat, nainstalujte prosím odpovídající " +"zásuvné moduly a znovu spusťte Totem." + +#: ../src/totem.c:422 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem nemohl přehrát tento typ médií (%s), přestože je nainstalován zásuvný " +"modul, který umí tento typ médií zpracovat." + +#: ../src/totem.c:423 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Zkuste možná zkontrolovat, zdali je v zařízení přítomen disk a zdali je " +"zařízení správně nastaveno." + +#: ../src/totem.c:451 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem nemohl přehrát tento disk." + +#: ../src/totem.c:660 +msgid "Open Location..." +msgstr "Otevřít umístění..." + +#: ../src/totem.c:712 ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem nemohl zachytit obrazovku s tímto filmem." + +#: ../src/totem.c:720 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Toto by se nemělo stát; ohlaste prosím chybu." + +#: ../src/totem.c:820 +msgid "No File" +msgstr "Žádný soubor" + +#: ../src/totem.c:926 +msgid "No error message" +msgstr "Žádná zpráva o chybě" + +#: ../src/totem.c:1132 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy." + +#: ../src/totem.c:1395 ../src/totem.c:1397 +msgid "An error occurred" +msgstr "Došlo k chybě" + +#: ../src/totem.c:1773 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem se nemohl posouvat v '%s'." + +#: ../src/totem.c:3059 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem se nemohl spustit." + +#: ../src/totem.c:3202 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nemohu inicializovat knihovny podporující thready." + +#: ../src/totem.c:3202 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Zkontrolujte svou instalaci systému. Totem nyní skončí." + +#: ../src/totem.c:3226 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení." + +#: ../src/totem.c:3226 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Ujistěte se, že je GNOME správně nainstalováno." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3254 +msgid "main window" +msgstr "hlavní okno" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Ladicí režim zapnut" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Nástroj pro WWW kamery používající %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity se nemohla spustit:\n" +"%s" + +# :-) +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Žádný důvod" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity nemohla kontaktovat WWW kameru.\n" +"Důvod: %s." + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity nemohla přehrávat video z WWW kamery.\n" +"Důvod: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Nástroj pro WWW kamery Vanity" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Nemohu inicializovat knihovny podporující thready.\n" +"Zkontrolujte svou instalaci systému. Vanity nyní skončí." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity nemohla inicializovat \n" +"rozhraní pro nastavení:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Nemohu načíst hlavní rozhraní (vanity.glade).\n" +"Ujistěte se, že je Vanity řádně nainstalována." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2198 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve " +"Výběru systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2203 +msgid "Location not found." +msgstr "Umístění nenalezeno." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2207 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "Nemohu otevřít umístění; možná nemáte oprávnění otevřít tento soubor." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2218 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Výstup videa používá jiná aplikace. Zavřete prosím jiné aplikace videa nebo " +"zvolte jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2224 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Výstup zvuku používá jiná aplikace. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve " +"Výběru systému multimédií. Možná budete chtít uvažovat o používání zvukového " +"serveru." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2239 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Tento soubor nemohu přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2317 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Soubor médií nelze přehrát." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Nemohu získat pracovní adresář" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4092 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Nainstalována příliš stará verze GStreameru." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4099 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný tok videa." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4444 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Nemohu vytvořit objekt GStreamer pro přehrávání. Zkontrolujte prosím vaši " +"instalaci GStreameru." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4559 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4643 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nemohu otevřít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte prosím jiný " +"výstup videa ve Výběru systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4568 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Nemohu najít výstup videa. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné " +"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup videa ve Výběru systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4587 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Nemohu otevřít výstup zvuku, Možná nemáte oprávnění otevřít zvukové zařízení " +"nebo neběží server zvuku. Zvolte prosím jiný výstup zvuku ve Výběru systému " +"multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Nemohu najít výstup zvuku. Možná budete muset nainstalovat další zásuvné " +"moduly GStreamer nebo vybrat jiný výstup zvuku ve Výběru systému multimédií." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Nelze načíst ovladač zvuku '%s'.\n" +"Ověřte prosím, zda není zařízení obsazeno." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Není k dispozici výstup videa. Zkontrolujte, že je program správně " +"nainstalován." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit, není znám." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Název zařízení, který jste zadali (%s), zřejmě není platný." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Server, ke kterému se pokoušíte připojit (%s), není dostupný." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo odmítnuto." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Zadaný film nebyl nalezen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Zdroj je zřejmě zašifrovaný a nelze jej číst. Pokoušíte se přehrávat " +"zašifrované DVD bez libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Film nelze číst." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Při načítání knihovny nebo dekodéru došlo k problému (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrávat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Tento nelze přehrávat z důvodů zabezpečení." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Zvukové zařízení se používá. Používá je jiná aplikace?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Není vám dovoleno otevřít tento soubor." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Server odmítl přístup k tomuto souboru nebo proudu." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Soubor, který jste se pokusili přehrát, je prázdný." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Pro obsluhu umístění tohoto filmu chybí vstupní zásuvný modul" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Pro obsluhu tohoto filmu chybí zásuvný modul." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Tento film je poškozen a nelze jej dále přehrávat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Toto umístění není platné." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Tento film nelze otevřít." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +msgid "Generic Error." +msgstr "Obecná chyba." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2218 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Video kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete " +"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2222 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Audio kodek '%s' není obsloužen. Pro přehrávání některých typů filmů budete " +"možná muset nainstalovat přídavné zásuvné moduly" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2238 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Tento soubor obsahuje jen zvuk a zvukový výstup není k dispozici." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3694 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3763 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Jazyk %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3852 +msgid "No video to capture." +msgstr "Žádné video k zachycení." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3860 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Kodek videa není obsloužen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3868 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Film se nepřehrává." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodina" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:123 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Nemohu najít skutečný uzel zařízení pro %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Nemohu číst symbolický odkaz %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Nemohu najít místo připojení pro zařízení %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:346 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Nemohu se spojit s démonem HAL" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:465 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je v mechanice přítomen disk." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:512 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Nemohu připojit %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:536 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Nemohu najít místo připojení pro %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:893 +msgid "Audio CD" +msgstr "Zvukové CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:895 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:897 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Nemohu zapsat parser: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:503 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:643 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:742 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s" |