diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/ga.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/ga.po | 1432 |
1 files changed, 1432 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ga.po b/trunk/po/ga.po new file mode 100644 index 000000000..0c802122e --- /dev/null +++ b/trunk/po/ga.po @@ -0,0 +1,1432 @@ +# Irish Tanslation of Totem +# Copyright (C) 2003, 2004 +# This file is distributed under the same license as the Totem package. +# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003 +# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003 +# Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Totem HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-17 04:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:11+0100\n" +"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n" + +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1276 +msgid "Playlist" +msgstr "" + +#: data/playlist.glade.h:2 +msgid "Repeat _mode" +msgstr "" + +#: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "" + +#: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Add..." +msgstr "_Suim..." + +#: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Save..." +msgstr "_Sábháil..." + +#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 fráma gach soicind" + +#. Bitrate +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 +msgid "0 kbps" +msgstr " 0 kbps" + +#. 0 seconds +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 soicind" + +#. Dimensions +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Ginearálta</b>" + +#: data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Fís</b>" + +#: data/properties.glade.h:9 +msgid "Artist:" +msgstr "Ceoltóir:" + +#: data/properties.glade.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Ráta na bits:" + +#: data/properties.glade.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: data/properties.glade.h:12 +msgid "Dimensions:" +msgstr "" + +#: data/properties.glade.h:13 +msgid "Duration:" +msgstr "Achar:" + +#: data/properties.glade.h:14 +msgid "Framerate:" +msgstr "Ráta na Frámaí" + +#. Video Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2103 +msgid "Properties" +msgstr "Cáilíoch" + +#: data/properties.glade.h:17 +msgid "Title:" +msgstr "Teideal:" + +#. Title +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 +msgid "Unknown" +msgstr "Gan Aithne" + +#: data/properties.glade.h:19 +msgid "Year:" +msgstr "Bliain: " + +#: data/totem-download.glade.h:1 +msgid "Connecting to the server" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:2 +msgid "Done" +msgstr "Críochnaithe" + +#: data/totem-download.glade.h:3 +msgid "Downloading the plug-ins" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:4 +msgid "Installing the plug-ins" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:5 +msgid "Plug-ins Download" +msgstr "" + +#: data/totem.desktop.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Cas scannán agus ceol" + +#. Title +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:96 src/totem.c:741 +#: src/totem.c:3642 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Imreoir scannán Totem" + +#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/totem.glade.h:4 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN" + +#: data/totem.glade.h:5 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL" + +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbgs Móidem" + +#: data/totem.glade.h:7 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbgs Móidem" + +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla" + +#: data/totem.glade.h:9 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbgs Móidem" + +#: data/totem.glade.h:10 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbgs Móidem" + +#: data/totem.glade.h:11 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbgs Móidem" + +#: data/totem.glade.h:12 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla" + +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "4-channel" +msgstr "4-bealach" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-bealach" + +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-bealach" + +#: data/totem.glade.h:16 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla" + +#: data/totem.glade.h:17 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN" + +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Aschur Audio</b>" + +#: data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Taispeánadh</b>" + +#: data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>" + +#: data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>" + +#: data/totem.glade.h:24 +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>" + +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:27 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:28 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Roghchlár do A_udio" + +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Always on top" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:31 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:33 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:35 +msgid "Deinterlace" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Display" +msgstr "Taispeánadh" + +#: data/totem.glade.h:37 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:38 +msgid "Extra Large" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:39 +msgid "File name" +msgstr "Ainm an Comhad" + +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: data/totem.glade.h:41 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD" + +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn" + +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio" + +#: data/totem.glade.h:44 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil" + +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal" + +#: data/totem.glade.h:46 +msgid "Help contents" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:47 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Idirlíon/LAN" + +#: data/totem.glade.h:48 +msgid "Languages" +msgstr "Teangaí" + +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Large" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:80 +msgid "Next" +msgstr "Dul chun cinn" + +#: data/totem.glade.h:51 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn" + +#: data/totem.glade.h:52 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:53 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "Open _Location..." +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo" + +#: data/totem.glade.h:57 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Cas / St_ad" + +#: data/totem.glade.h:58 +msgid "Play _Audio CD" +msgstr "Cas CD _Ceol" + +#: data/totem.glade.h:59 +msgid "Play _DVD" +msgstr "Cas _DVD" + +#: data/totem.glade.h:60 +msgid "Play _VCD" +msgstr "Cas _VCD" + +#: data/totem.glade.h:61 +msgid "Play a Video CD" +msgstr "Cas VCD" + +#: data/totem.glade.h:62 +msgid "Play a Video DVD" +msgstr "Cas DVD" + +#: data/totem.glade.h:63 +msgid "Play an audio CD" +msgstr "Cas CD Ceol" + +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Cas nó stad an Scannán" + +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:79 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Cas/Stad" + +#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:81 +msgid "Previous" +msgstr "Roimh ré" + +#: data/totem.glade.h:67 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe" + +#: data/totem.glade.h:68 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "F_otheideal" + +#: data/totem.glade.h:69 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Sábháil an Radharcscáthán" + +#: data/totem.glade.h:70 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:" + +#: data/totem.glade.h:71 +msgid "Save screenshot to the _desktop" +msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc" + +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:73 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Show _Controls" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Show controls" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Shu_ffle Mode" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:80 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Dul go _dtí" + +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip backwards" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip forward" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Skip to" +msgstr "Dul go dtí" + +#: data/totem.glade.h:85 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: data/totem.glade.h:87 +msgid "Stereo" +msgstr "Steiréafón" + +#: data/totem.glade.h:88 +msgid "Subtitles" +msgstr "Fotheideal" + +#: data/totem.glade.h:89 +msgid "Switch to double size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Tog _Radharcscáthán" + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Tog Radharcscáthán" + +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Time:" +msgstr "Am:" + +#: data/totem.glade.h:94 +msgid "Toggle _Aspect Ratio" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:95 +msgid "Toggle the aspect ratio" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:97 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Roghnachais Totem" + +#: data/totem.glade.h:98 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Lánu S_íos" + +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Lánu S_uas" + +#: data/totem.glade.h:101 +msgid "Volume down" +msgstr "Lánu síos" + +#: data/totem.glade.h:102 +msgid "Volume up" +msgstr "Lánu suas" + +#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Formhéadaigh _1:1" + +#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Formhéadaigh _2:1" + +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Zoom to half size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "Zoom to one for one size" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:107 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Roghchláir do _Uillinn" + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:110 +msgid "_Brightness:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Roghchlár an _Caibidil" + +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "_Contents" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Roghchlár an _DVD" + +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "Teilifís-Amach do _DXR3" + +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Eject" +msgstr "Cuir _Amach" + +#: data/totem.glade.h:117 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:118 +msgid "_Go" +msgstr "_Dul go dtí" + +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Languages" +msgstr "_Teanganna" + +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Movie" +msgstr "_Scannán" + +#: data/totem.glade.h:121 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "An Caibidil/Scannán _chun cinn" + +#: data/totem.glade.h:122 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Níl aon Teilifís-Amach" + +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Optical device path:" +msgstr "_Slí do gaireas léasar:" + +#: data/totem.glade.h:124 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "An Caibidil/Scannán _roimhe" + +#: data/totem.glade.h:125 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:126 +msgid "_Show/Hide Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:127 +msgid "_Skip to..." +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:128 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Dul go dtí:" + +#: data/totem.glade.h:129 +msgid "_Sound" +msgstr "_Glóir" + +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_TV-out mode" +msgstr "Módh _Telefís-Amach" + +#: data/totem.glade.h:131 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Roghchlár an _Teideal" + +#: data/totem.glade.h:132 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:133 data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Formhéadaigh 1:2" + +#: data/totem.glade.h:134 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Repeat mode" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "" + +#: data/uri.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "" + +#: data/uri.glade.h:3 +msgid "Open from URI" +msgstr "Oscail o URI" + +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Sábháil an Comhad" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 +msgid "Vanity" +msgstr "Díomhaointeacht" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Formhéadaigh 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Formhéadaigh 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Formhéadaigh 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Pictiúr" + +#: src/bacon-cd-selection.c:234 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "CDROM gan ainm" + +#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 +msgid "Select the drive" +msgstr "Roghnaigh an diosca" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Fuinneg an físean Totem" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uair" +msgstr[1] "%d uair" +msgstr[2] "%d uair" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d noimead" +msgstr[1] "%d noimeaid" +msgstr[2] "%d noimeaid" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d soicind" +msgstr[1] "%d soicind" +msgstr[2] "%d soicind" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 +msgid "0 second" +msgstr "0 soicind" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d frámaí gach soicind" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159 +#, c-format +msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 +#, c-format +msgid "The movie '%s' could not be read." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +msgid "This movie could not be opened" +msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1279 +msgid "Generic Error" +msgstr "Earraid Gineréalta" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1714 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3088 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3096 +msgid "No video to capture" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3103 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "" + +#: src/cd-drive.c:399 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm" + +#: src/cd-drive.c:858 +msgid "File image" +msgstr "íomha do Comhad" + +#: src/gnome-authn-manager.c:60 +msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +msgstr "" + +#: src/gnome-authn-manager.c:61 +#, c-format +msgid "" +"You must log in to access \"%s\".\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/gnome-authn-manager.c:64 +msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +msgstr "" + +#: src/gnome-authn-manager.c:65 +msgid "Your password will be transmitted encrypted." +msgstr "" + +#: src/gnome-authn-manager.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: src/gnome-password-dialog.c:227 +msgid "_Username:" +msgstr "Ainm an _Úsáideoir:" + +#: src/gnome-password-dialog.c:234 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasfhocal:" + +#: src/gnome-password-dialog.c:261 +msgid "Remember this password" +msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo" + +#: src/totem-playlist.c:325 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "" + +#: src/totem-playlist.c:480 src/totem.c:1536 +msgid "Select files" +msgstr "Pioc Comhaí" + +#: src/totem-playlist.c:645 +msgid "Save playlist" +msgstr "" + +#: src/totem-playlist.c:683 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" + +#: src/totem-playlist.c:868 +msgid "Filename" +msgstr "Ainm-Comhad" + +#: src/totem-pl-parser.c:208 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "" + +#: src/totem-pl-parser.c:272 +#, c-format +msgid "Couldn't open parser: %s" +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:112 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:166 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted" +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:210 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:343 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:371 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "" + +#: src/totem-properties-page.c:123 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "" + +#: src/totem-properties-page.c:193 +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "" + +#: src/totem-statusbar.c:138 +msgid "Shadow type" +msgstr "saghas Scáth" + +#: src/totem-statusbar.c:139 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "" + +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:363 +msgid "Stopped" +msgstr "Ar Stailc" + +#: src/totem-statusbar.c:180 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:208 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "" + +#: src/totem-statusbar.c:274 +msgid "Buffering" +msgstr "" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:277 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/totem.c:82 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "" + +#: src/totem.c:83 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "" + +#: src/totem.c:84 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lánu Suas" + +#: src/totem.c:85 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lánu Síos" + +#: src/totem.c:87 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "" + +#: src/totem.c:88 +msgid "Quit" +msgstr "Ealu" + +#: src/totem.c:89 +msgid "Enqueue" +msgstr "Enqueue" + +#: src/totem.c:90 +msgid "Replace" +msgstr "Athchuir" + +#: src/totem.c:234 +msgid "Download" +msgstr "Íoschóipeál" + +#: src/totem.c:349 +msgid "Playing" +msgstr "Ag Senim" + +#: src/totem.c:356 +msgid "Paused" +msgstr "Ar Stad" + +#: src/totem.c:392 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "" + +#: src/totem.c:392 +msgid "No reason given" +msgstr "Gan réasún" + +#: src/totem.c:413 src/totem.c:441 src/totem.c:864 src/totem.c:983 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Ní raibh Totem in an '%s' a senim." + +#: src/totem.c:461 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem.c:462 +msgid "Video CD" +msgstr "Cas VCD" + +#: src/totem.c:463 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Ceol" + +#: src/totem.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" + +#: src/totem.c:475 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" + +#: src/totem.c:483 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" + +#: src/totem.c:484 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" + +#. Title +#: src/totem.c:718 +#, c-format +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Imreoir scannán Totem" + +#: src/totem.c:730 src/totem.c:3481 +msgid "No file" +msgstr "Níl aon Comhad" + +#: src/totem.c:766 src/totem.c:1875 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1247 +msgid "An error occured" +msgstr "" + +#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "" + +#: src/totem.c:1587 src/totem.c:1595 src/totem.c:3674 src/totem.c:3699 +#: src/totem.c:3722 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "" + +#: src/totem.c:1828 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "" + +#: src/totem.c:1846 src/vanity.c:219 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" +"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n" +"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>" + +#: src/totem.c:1872 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s" + +#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Radharcscáthán%d.png" + +#: src/totem.c:2023 src/totem.c:2031 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2031 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "" + +#: src/totem.c:2059 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2060 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "" + +#: src/totem.c:2070 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán." + +#: src/totem.c:2093 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2093 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2179 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2928 src/totem.c:2950 +msgid "None" +msgstr "Tada" + +#: src/totem.c:2932 src/totem.c:2953 +msgid "Auto" +msgstr "Uath" + +#: src/totem.c:3386 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Ní raibh Totem in an tosaigh." + +#: src/totem.c:3386 src/vanity.c:551 +msgid "No reason" +msgstr "Gan réasún" + +#: src/totem.c:3647 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3647 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3664 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3674 src/totem.c:3699 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3722 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "" + +#: src/vanity.c:55 +msgid "Debug mode on" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:245 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:589 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:641 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:646 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" + +#: src/vanity.c:668 +#, c-format +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" + |